1 00:00:01,960 --> 00:00:03,060 Semua peralatan lengkap. 2 00:00:05,890 --> 00:00:07,740 Aku sudah bilang, semua barang di sini berkualitas. 3 00:00:12,340 --> 00:00:14,560 - Apa, kau akan memeriksanya bersama suamimu? - Hanya aku. 4 00:00:15,790 --> 00:00:16,650 Ibu? 5 00:00:17,530 --> 00:00:19,450 Bisakah aku minta uang untuk beli minuman? 6 00:00:19,450 --> 00:00:21,470 Sayang, aku sudah bilang untuk menungguku di kolam. 7 00:00:22,430 --> 00:00:23,910 Aku pikir tad kau bilang "hanya aku" 8 00:00:24,370 --> 00:00:26,430 Maksudku tidak bersama suamiku. 9 00:00:26,430 --> 00:00:28,640 - Hanya aku dan anakku. - Entahlah. 10 00:00:28,910 --> 00:00:30,550 Kebanyakan penyewa yang lain tak suka suara bising. 11 00:00:30,550 --> 00:00:32,330 Dia sangat pendiam. 12 00:00:33,040 --> 00:00:34,560 Aku ingin 2 bulan dibayar di awal. 13 00:00:37,080 --> 00:00:37,870 Ini, sayang. 14 00:00:41,670 --> 00:00:44,060 Hey, jangan lari. kau dengar aku, Miles? 15 00:01:38,190 --> 00:01:40,660 Ibu! Ibu! Tolong! 16 00:01:42,940 --> 00:01:43,760 Ibu! 17 00:01:45,990 --> 00:01:46,720 Miles? 18 00:01:47,630 --> 00:01:48,980 Miles, ada apa? 19 00:01:49,270 --> 00:01:50,100 Ibu! 20 00:01:52,440 --> 00:01:53,870 Oh, tuhan. 21 00:01:54,390 --> 00:01:55,390 Mr. Vonner. 22 00:01:58,700 --> 00:02:00,130 Apa yang kau lakukan di sini? 23 00:02:00,130 --> 00:02:04,220 Dia...Dia kesepian. Dia ketakutan. 24 00:02:04,220 --> 00:02:07,720 Dadanya sakit. Dia memanggil-manggil Kimberly. 25 00:02:07,720 --> 00:02:10,450 Kimberly? Itu nama istrinya. 26 00:02:11,500 --> 00:02:14,630 Tidak, dia mati tahun lalu. Bagaimana kau bisa tahu itu? 27 00:02:14,630 --> 00:02:17,610 - Aku tahu darinya. - Miles, apa yang kau bicarakan? 28 00:02:18,690 --> 00:02:21,130 Dia masih bicara sekarang. 29 00:02:22,350 --> 00:02:23,270 Sayang... 30 00:02:25,340 --> 00:02:26,360 Dia sudah mati. 31 00:02:26,360 --> 00:02:29,850 Aku sudah bilang! Aku bisa mendengarnya! 32 00:02:30,080 --> 00:02:31,800 Aku bisa mendengarnya! 33 00:02:32,500 --> 00:02:33,870 Miles, kau di sana? Angkat. 34 00:02:35,800 --> 00:02:38,760 - Jim, dimana kamu? - AKu ceritakan nanti. 35 00:02:38,760 --> 00:02:40,540 - Sekarang aku ingin kau membereskan sesuatu. - Seperti apa? 36 00:02:40,540 --> 00:02:43,260 Rekaman kamera dari pagar. 37 00:02:43,260 --> 00:02:45,360 Aku ingin secara kebetulan terhapus. 38 00:02:45,880 --> 00:02:47,060 Dihapus? Kenapa? 39 00:02:47,340 --> 00:02:49,420 Aku tak punya waktu untun menjawabnya, Miles. Lakukan saja. 40 00:02:49,830 --> 00:02:53,530 - Oke, oke, Uh, yang mana? - Perhatikan monitormu. 41 00:02:57,530 --> 00:02:58,310 Kau lihat kami. 42 00:03:01,280 --> 00:03:03,020 Yeah. Kau di nomor 4. 43 00:03:03,270 --> 00:03:06,160 Apa itu Kate? Apa yang kau lakukan di sana? 44 00:03:06,160 --> 00:03:09,340 Hapus saja yang nomor 4. Dan jika ada yang tanya, katakan aku sedang keluar. 45 00:03:09,340 --> 00:03:10,420 aku sedang mencari "penjahat" yang lepas. 46 00:03:10,740 --> 00:03:12,420 Maksudmu temanmu Sayid? 47 00:03:12,850 --> 00:03:14,550 Brengsek, Miles! Kau akan menolongku atau tidak?! 48 00:03:15,500 --> 00:03:18,550 - Yeah, yeah. ALu bisa mengatasinya. - Baiklah. AKu berutang padamu. 49 00:03:19,550 --> 00:03:21,120 Baiklah, aku ingin kau kembali dan temukan Juliet. 50 00:03:21,120 --> 00:03:23,300 Periksalah apakah sudah ada yang menyadari kalau Ben kecil sudah menghilang. 51 00:03:23,620 --> 00:03:25,180 Apa yang akan kau lakukan saat mereka tahu? 52 00:03:25,940 --> 00:03:29,030 Aku akan menutupinya sebaik mungkin. Sebagai catatan kalau kau belum sadar, 53 00:03:29,030 --> 00:03:30,480 Aku adalah kepala keamanan. 54 00:03:32,090 --> 00:03:33,410 baiklah, sampai jumpa di sana. 55 00:03:39,620 --> 00:03:40,630 Mana Lafleur? 56 00:03:41,330 --> 00:03:44,300 Dia sedang mencari tawanan yang kabur. 57 00:03:44,300 --> 00:03:46,300 Aku mencoba menghubunginya, tapi... 58 00:03:47,250 --> 00:03:50,180 - Pasti dia di luar jangkauan. - Brengsek. 59 00:03:50,480 --> 00:03:53,460 Baiklah. Ini semua akan bergantung padamu. 60 00:03:54,040 --> 00:03:55,680 Jim sudah tahu mengenai ini, 61 00:03:55,680 --> 00:03:58,080 Tapi aku akan memasukkanmu ke daftar orang kepercayaanku. 62 00:03:59,360 --> 00:04:01,320 Bisakan aku mempercayaimu, Miles? 63 00:04:01,320 --> 00:04:02,460 Tentu saja, Horace. 64 00:04:02,460 --> 00:04:03,610 Oke. Bagus. 65 00:04:03,610 --> 00:04:08,690 Aku ingin kau membawa ini ke Radzinsky di grid 3-3-4. 66 00:04:09,340 --> 00:04:11,420 Dia akan akan menitipkan sesuatu padamu. 67 00:04:11,420 --> 00:04:14,930 Aku ingin kau membawanya padaku tanpa bertanya-tanya. 68 00:04:15,660 --> 00:04:16,650 Kau mengerti? 69 00:04:21,210 --> 00:04:23,190 Kita seharusnya tak boleh ke 3-3-4. 70 00:04:24,610 --> 00:04:26,500 Itu daerah mereka? 71 00:04:27,020 --> 00:04:28,740 Selamat datang di daftar orang kepercayaanku. 72 00:04:42,660 --> 00:04:43,710 Berhenti di sana! 73 00:04:46,300 --> 00:04:48,190 Miles? Apa yang kau lakukan di sini? 74 00:04:48,190 --> 00:04:49,330 Aku menunggu Lafleur. 75 00:04:50,700 --> 00:04:53,280 Lafleur sibuk. Horace mengirimku. 76 00:04:54,680 --> 00:04:56,390 - Aku masuk daftar orang kepercayaannya. - Keluar. 77 00:05:04,670 --> 00:05:05,950 Aku harus memberikan ini padamu. 78 00:05:07,020 --> 00:05:08,510 Dan dia bilang kau akan memberikan sesuatu padaku. 79 00:05:29,860 --> 00:05:30,810 Apa yang terjadi padanya? 80 00:05:31,340 --> 00:05:32,470 Dia mengalami kecelakaan. 81 00:05:35,470 --> 00:05:37,550 - Kecelakaan apa? - Dia jatuh ke dalam parit. 82 00:05:38,660 --> 00:05:40,060 Apa itu lubang peluru yang di kepalanya? 83 00:05:41,800 --> 00:05:42,960 Apa parit punya pistol? 84 00:05:42,960 --> 00:05:44,590 Tak penting apa yang terjadi padanya 85 00:05:44,850 --> 00:05:46,360 Karena itu bukan urusanmu. 86 00:05:46,360 --> 00:05:48,540 Yang perlu kau kerjakan adalah apa yang akan aku katakan padamu. 87 00:06:04,640 --> 00:06:06,460 Bawa dia ke Horace, Miles. 88 00:06:31,530 --> 00:06:32,360 Oke... 89 00:06:35,010 --> 00:06:36,330 Jadi apa yang sebenarnya terjadi? 90 00:06:36,834 --> 00:06:39,908 LOST SEASON 5 91 00:06:39,909 --> 00:06:49,883 EPISODE 13 -- Some Like It Hoth -- 92 00:06:49,884 --> 00:06:50,884 By: bod 93 00:06:59,640 --> 00:07:00,750 Aku ingin menemuinya. 94 00:07:25,130 --> 00:07:25,930 Ma? 95 00:07:29,870 --> 00:07:31,050 Ini aku. 96 00:07:39,670 --> 00:07:40,800 Miles. 97 00:07:41,840 --> 00:07:44,160 Maafkan aku jika... 98 00:07:44,820 --> 00:07:46,890 aku tak bisa datang cepat. 99 00:07:46,890 --> 00:07:48,130 Tak apa. 100 00:07:48,680 --> 00:07:49,970 Kau di sini sekarang. 101 00:07:54,760 --> 00:07:57,140 Kenapa kau datang, Miles? 102 00:07:59,360 --> 00:08:00,780 aku ingin kau mengatakan padaku 103 00:08:02,200 --> 00:08:03,830 kenapa aku seperti ini... 104 00:08:08,120 --> 00:08:10,640 bagaimana aku bisa melakukan itu. 105 00:08:13,830 --> 00:08:17,520 Dan aku ingin tahu kenapa kau tak pernah mau bicara mengenai ayahku. 106 00:08:18,590 --> 00:08:20,980 Karena dia tak pernah peduli dengan kita... 107 00:08:22,630 --> 00:08:24,590 Tak peduli denganmu. 108 00:08:24,860 --> 00:08:28,020 - Aku ingin tahu dimana dia sekarang, ma. - Itu tak penting. 109 00:08:28,020 --> 00:08:30,110 - Itu penting. - Miles, kumohon. 110 00:08:30,110 --> 00:08:32,210 - Aku punya hak untuk tahu! - Dia sudah mati. 111 00:08:37,150 --> 00:08:38,420 Ayahmu... 112 00:08:40,120 --> 00:08:43,300 mengusir kita saat kau masih bayi. 113 00:08:45,170 --> 00:08:47,940 Dia tidak ingin berhubungan dengan kita. 114 00:08:48,700 --> 00:08:51,160 Jadi semakin sedikit yang kau ketahui tentang dia, 115 00:08:51,580 --> 00:08:52,980 Semakin baik. 116 00:08:57,550 --> 00:08:59,160 Kenapa tidak kau katakan saja padaku? 117 00:08:59,450 --> 00:09:01,270 Karena semuanya sudah berakhir. 118 00:09:02,710 --> 00:09:07,230 Ayahmu sudah lama mati. 119 00:09:12,640 --> 00:09:13,800 Dimana mayatnya? 120 00:09:17,210 --> 00:09:20,390 Di tempat yang takkan pernah bisa kau datangi. 121 00:09:27,010 --> 00:09:29,760 Pierre, jika itu disebabkan oleh gejala elektromagnetik, 122 00:09:29,760 --> 00:09:30,740 Kami harus tahu. 123 00:09:30,850 --> 00:09:34,070 Kau ingin melihatnya sekarang? Yeah, dia baru saja datang. 124 00:09:34,290 --> 00:09:37,110 Aku akan mengirimkannya padamu. Oke. 125 00:09:39,720 --> 00:09:41,220 Apa kau sudah membawa paketnya? 126 00:09:41,580 --> 00:09:43,240 "Paket"? Maksudmu mayat? 127 00:09:43,240 --> 00:09:47,330 Yeah. Sekarang aku ingin kamu membawanya ke Dr. Chang di Orchid. 128 00:09:51,120 --> 00:09:53,440 Dengar, bung. Aku adalah keamanan. 129 00:09:53,760 --> 00:09:55,660 Jika kau butuh seseorang yang bisa mengemudi, 130 00:09:55,660 --> 00:09:57,200 Kenapa kau tidak cari orang di bagian garasi? 131 00:09:57,200 --> 00:09:58,760 Jika aku mengambil orang dari sana, 132 00:09:58,760 --> 00:09:59,840 Aku akan harus menanyai mereka. 133 00:10:00,340 --> 00:10:03,800 Dan sejak Lafleur menghilang, hanya kamu yang aku punya. 134 00:10:04,050 --> 00:10:06,370 Jadi bawa saja dia ke Dr. Chang, 135 00:10:06,370 --> 00:10:08,940 dan kita bisa melupakannya. Oke? 136 00:10:19,200 --> 00:10:21,900 Hey! Apa yang kau lakukan?! Itu mobilku! 137 00:10:22,260 --> 00:10:23,630 Tidak, dude, aku baru saja meminjamnya. 138 00:10:23,630 --> 00:10:25,010 Tak peduli. Itu milikku. 139 00:10:25,160 --> 00:10:27,410 - Kau akan pergi ke mana? - The Orchid. 140 00:10:27,410 --> 00:10:30,420 Aku juga. Aku membawa makan siang untuk kru. Sandwich. 141 00:10:30,420 --> 00:10:33,310 Mau? Ham dan keju, dan aku juga membuat mayo bawang. 142 00:10:35,040 --> 00:10:36,310 Kau akan menunggu mobil yang selanjutnya. 143 00:10:36,310 --> 00:10:38,700 Kenapa? Kita akan pergi ke tempat yang sama. Kenapa kita tidak berangkat bersama? 144 00:10:38,700 --> 00:10:41,220 Itu bisa mengurangi pemanasan global, yang mungkin saat ini belum terjadi, 145 00:10:41,220 --> 00:10:42,710 jadi kita bisa mencegahnya. 146 00:10:44,100 --> 00:10:47,870 - Tunggu dulu. Apa kau sedang dalam misi rahasia? - Masuk saja. 147 00:11:00,450 --> 00:11:01,260 Bagaimana? 148 00:11:01,850 --> 00:11:04,170 Kami menyerahkan dia pada mereka-- The Others. 149 00:11:04,170 --> 00:11:06,680 - Ada yang melihatmu? - Kurasa tidak. 150 00:11:07,180 --> 00:11:08,170 Apa James membantu? 151 00:11:08,670 --> 00:11:11,400 Ya. Terima kasih banyak telah mengirimkannya. 152 00:11:11,400 --> 00:11:12,350 Tentu. 153 00:11:15,290 --> 00:11:16,690 Aku ke sini secepat mungkin. 154 00:11:18,070 --> 00:11:19,540 Semua mobil sedang di pakai, jadi aku harus lari-- 155 00:11:24,150 --> 00:11:25,140 Mana Ben? 156 00:11:28,180 --> 00:11:28,920 Apa dia... 157 00:11:29,160 --> 00:11:31,940 - Tidak, Roger. - Lalu di mana dia? 158 00:11:31,940 --> 00:11:36,120 Roger, maafkan aku. Aku hanya pergi selama 10 menit. Aku tak tahu. 159 00:11:36,120 --> 00:11:39,070 Apa? Kau bilang dia sekarat. bagaimana mungkin kau meniggalkannya? 160 00:11:39,070 --> 00:11:39,730 Aku tak tahu! 161 00:11:39,870 --> 00:11:42,000 Apa dia mengatakan padaku bahwa anakku tiba-tiba bangun dan berjalan ke luar? 162 00:11:42,000 --> 00:11:42,540 Aku tak tahu. 163 00:11:42,540 --> 00:11:44,110 Kau dokternya! Kau seharusnya menjaganya! 164 00:11:44,110 --> 00:11:47,580 - Aku tahu, Roger, jika kau tenang.. - Jangan suruh aku tenang! 165 00:11:47,580 --> 00:11:51,480 - Seseorang telah menculik anakku?! - Aku tahu. Maafkan aku. 166 00:11:51,480 --> 00:11:52,510 Aku akan ke bagian keamanan. 167 00:12:03,780 --> 00:12:04,660 Ini dia. 168 00:12:20,470 --> 00:12:21,750 Bangaimana kau mengeja "Pemburu hadiah"? 169 00:12:22,020 --> 00:12:23,560 Apa yang kau lakukan, Menulis riwayat hidupmu? 170 00:12:24,830 --> 00:12:25,740 Ini sangat pribadi. 171 00:12:35,660 --> 00:12:36,430 Dude... 172 00:12:37,350 --> 00:12:39,560 Apa kau baru saja melakukan itu? 173 00:12:40,490 --> 00:12:41,140 Apa? 174 00:12:41,620 --> 00:12:42,430 Kau tahu. 175 00:12:43,690 --> 00:12:44,870 Bau. Apa kau... 176 00:12:45,520 --> 00:12:46,290 Tidak. 177 00:12:46,580 --> 00:12:47,660 Itu bukan aku. 178 00:12:48,950 --> 00:12:50,350 Buka saja jendelamu. 179 00:12:53,930 --> 00:12:55,670 Ada sesuatu berbau busuk di dalam sini. 180 00:12:56,360 --> 00:12:59,230 - Baunya datang dari belakan sini. - Mungkin itu dari mayo bawangmu. 181 00:12:59,230 --> 00:13:00,500 uh-huh. Itu tidak mungkin. 182 00:13:02,530 --> 00:13:05,180 Oke, mungkin saja. Menepilah. Aku akan memeriksanya. 183 00:13:05,180 --> 00:13:07,330 - Lupakan. Kau hanya menghayal. - Aku harus memeriksanya. 184 00:13:07,330 --> 00:13:09,300 Jika sandwichnya sudah bau, orang-orang bisa sakit. 185 00:13:11,240 --> 00:13:12,520 Apa kau akan menepi?! 186 00:13:35,360 --> 00:13:37,810 Dude, ada kantong mayat di belakang sini. 187 00:13:38,130 --> 00:13:41,660 - Ada mayat di dalamnya. - Itu sebabnya dia dimasukkan ke kntong mayat. 188 00:13:41,660 --> 00:13:43,170 Yeah, siapa dia? Apa yang terjadi? 189 00:13:44,330 --> 00:13:47,530 Tak usah mengkhawatirkannya dan jangan menceritakan apa yang tadi kau lihat. 190 00:13:47,840 --> 00:13:48,840 Dude, apa yang terjadi padanya? 191 00:13:51,000 --> 00:13:52,560 Namanmya Alvarez. 192 00:13:52,560 --> 00:13:53,800 Dia tadi sedang mengebor 193 00:13:53,800 --> 00:13:56,170 dan berpikir tentang seorang cewek bernama Andrea. 194 00:13:57,410 --> 00:14:00,150 lalu dia merasakan sakit di mulut, 195 00:14:00,150 --> 00:14:02,540 yang disebabkan oleh tambalan di giginya 196 00:14:02,540 --> 00:14:04,670 yang tiba-tiba tertarik dari akarnya dan... 197 00:14:05,630 --> 00:14:07,200 menembus keluar melalui otaknya. 198 00:14:08,280 --> 00:14:09,380 Lalu dia mati. 199 00:14:10,620 --> 00:14:13,040 Bagaimana tambalan gigi bisa menembus kepala orang? 200 00:14:13,710 --> 00:14:15,630 Entahlah. Bisakah kita pergi sekarng? 201 00:14:16,600 --> 00:14:17,710 Bagaimana kau tahu semua ini? 202 00:14:18,580 --> 00:14:20,570 Karena...aku tahu. 203 00:14:20,820 --> 00:14:22,410 Yeah, tapi kau tahu apa yang dia pikirkan? 204 00:14:23,130 --> 00:14:24,210 Aku tahu begitu saja. 205 00:14:25,120 --> 00:14:26,560 Kau bisa berbicara dengan orang mati. 206 00:14:28,970 --> 00:14:30,340 Bisakah kita pergi sekarang? 207 00:14:32,710 --> 00:14:34,620 Jangan khawatir, dude. Rahasiamu aman bersamaku. 208 00:14:35,910 --> 00:14:38,770 - Kau ingin tahu kenapa? - Tidak. 209 00:14:38,770 --> 00:14:40,360 Karena aku juga bisa berbicara dengan mereka. 210 00:14:50,880 --> 00:14:53,170 Jika kau tak keberatan, Mr. Gray, 211 00:14:53,170 --> 00:14:54,620 Bisakah kau menceritakan apa yang terjadi padanya? 212 00:14:56,680 --> 00:14:57,990 Pada akhir pekan, 213 00:14:59,360 --> 00:15:01,000 Pengemudi mabuk menabraknya. 214 00:15:03,510 --> 00:15:04,540 Itulah yang terjadi. 215 00:15:05,380 --> 00:15:06,620 Dimana kau mengubur anakmu? 216 00:15:07,770 --> 00:15:09,050 Kami mengkremasinya? 217 00:15:09,050 --> 00:15:12,000 Menaburkan abu jenazahnya di lapangan football sekolahnya. 218 00:15:14,030 --> 00:15:16,860 Biasanya aku melakukannya jika ada mayatnya. 219 00:15:18,420 --> 00:15:21,230 Oh, tapi kau bilang kau bisa berkomunikasi dengan orang mati 220 00:15:21,230 --> 00:15:22,910 kapanpun, dimanapun. 221 00:15:22,910 --> 00:15:25,400 - Aku tahu apa isi iklanku, Mr. Gray, tapi... - Kumohon. 222 00:15:28,910 --> 00:15:30,850 Aku hanya ingin kau menanyakan padanya... 223 00:15:33,630 --> 00:15:35,350 Apakah dia tahu aku mencintainya? 224 00:15:38,280 --> 00:15:39,730 Itu membutuhkan biaya ekstra. 225 00:15:41,870 --> 00:15:42,690 Tentu saja. 226 00:15:48,650 --> 00:15:49,500 Terima kasih. 227 00:15:58,170 --> 00:15:59,650 Oke, sekarang... 228 00:16:00,850 --> 00:16:02,210 Tolong berikan tanganmu. 229 00:16:06,210 --> 00:16:07,850 Aku ingin kau berkonsentrasi pada Russell. 230 00:16:07,850 --> 00:16:09,390 Bayangkan wajahnya. 231 00:16:09,900 --> 00:16:13,430 - Kau bisa melakukannya? - Yeah, oke. 232 00:16:30,200 --> 00:16:31,230 Apa berhasil? 233 00:16:32,880 --> 00:16:35,300 Anakmu tahu jika kau mencintainya. 234 00:16:36,750 --> 00:16:37,940 Dia selalu tahu. 235 00:16:41,100 --> 00:16:44,090 - Terima kasih. - Aku turut berbela sungkawa atas kehilanganmu. 236 00:16:53,490 --> 00:16:54,320 Permisi. 237 00:16:55,620 --> 00:16:57,810 - Miles Straume? - Yeah. 238 00:16:58,160 --> 00:17:00,280 Hai, namaku Naomi Dorrit. 239 00:17:01,490 --> 00:17:04,010 Pimpinanku telah mengikuti berita tentang pekerjaanmu. 240 00:17:04,010 --> 00:17:06,770 Dan dia tertarik menggunakan kemampuan unikmu. 241 00:17:08,450 --> 00:17:10,250 Ada restoran tak jauh dari sini. 242 00:17:10,670 --> 00:17:12,130 Maukah kau mendengarkan apa yang ingin aku katakan? 243 00:17:12,990 --> 00:17:14,900 Yeah. Tentu saja. 244 00:17:53,900 --> 00:17:54,740 Hai, Roger. 245 00:17:58,400 --> 00:17:59,280 Kau baik-baik saja? 246 00:18:01,290 --> 00:18:02,260 Biar aku lihat... 247 00:18:02,780 --> 00:18:04,530 anakku tertembak 248 00:18:05,000 --> 00:18:06,830 dan sekarang dia menghilang, jadi... 249 00:18:08,500 --> 00:18:10,250 jadi aku pikir aku tidak baik-baik saja. 250 00:18:12,270 --> 00:18:13,660 Aku yakin... 251 00:18:15,070 --> 00:18:16,440 Semuanya akan segera berlalu. 252 00:18:21,000 --> 00:18:23,600 Terima kasih atas kata-kata semangatmu. 253 00:18:25,740 --> 00:18:27,400 Aku hanya merasa dia akan baik-baik saja. 254 00:18:31,860 --> 00:18:34,180 Apa maksudmu, merasa? 255 00:18:34,180 --> 00:18:36,180 Aku hanya tidak ingin kau menyerah untuk berharap. 256 00:18:43,850 --> 00:18:45,190 Apa kau tahu sesuatu? 257 00:18:47,400 --> 00:18:49,420 - Apa kau tahu apa yang terjadi apa anakku? - tidak, aku tidak tahu. 258 00:18:50,780 --> 00:18:51,660 Tunggu dulu. 259 00:18:52,390 --> 00:18:54,170 Kenapa kau begitu tertarik dengan anakku? 260 00:18:54,170 --> 00:18:55,820 Maafkan aku telah datng ke sini, oke? 261 00:18:55,820 --> 00:18:56,680 Aku hanya ingin membantu. 262 00:18:56,680 --> 00:18:59,740 Oh, kau ingin membantu, hah? Kau ingin membantu, Kate? 263 00:19:01,100 --> 00:19:02,990 kenapa tak kau urusi urusanmu sendiri? 264 00:19:23,130 --> 00:19:25,180 Aku tak tahu mengapa kau tak mau mengakuinya. 265 00:19:25,390 --> 00:19:27,460 Kau bisa mempercayaiku. Aku sudah berbicara dengan banyak orang mati. 266 00:19:27,720 --> 00:19:31,020 Jadi kau berbicara dengan mereka, seolah mereka adalah sahabatmu? 267 00:19:31,350 --> 00:19:34,420 Tentu, selalu begitu. Kadang-kadang kami bermain catur. 268 00:19:35,330 --> 00:19:36,540 Kau benar-benar bisa melihat mereka? 269 00:19:36,960 --> 00:19:40,340 - Tentu saja, kenapa tidak? - Karena bukan begitu cara kerjanya. 270 00:19:41,390 --> 00:19:43,890 Aha! Kau tak akan tahu itu kecuali kau bisa melakukannya. 271 00:19:44,300 --> 00:19:45,290 Apa yang bisa kulakukan 272 00:19:45,290 --> 00:19:47,950 tak ada hubungannya dengan berbincang dengan hantu, Bodoh. 273 00:19:48,590 --> 00:19:50,820 Itu hanya perasaan, semacam indra. 274 00:19:50,820 --> 00:19:53,530 Saat seseorang meninggal, otak mereka berhenti berfungsi, 275 00:19:53,530 --> 00:19:55,030 Yang artinya tak ada lagi pembicaraan. 276 00:19:55,320 --> 00:19:56,230 Mereka tetaplah mayat 277 00:19:56,230 --> 00:20:00,470 - tak peduli apa yang mereka tahu sebelum meninggal. - Tapi itulah yang aku rasakan. 278 00:20:01,170 --> 00:20:03,030 Bagus. Aku turut senang. 279 00:20:03,030 --> 00:20:05,130 Kau hanya iri karena kemampuanku lebih baik daripada milikmu. 280 00:20:06,510 --> 00:20:07,400 Kita sampai. 281 00:20:08,130 --> 00:20:10,430 Tutup mulutmu dan antarkan sandwich sialanmu itu. 282 00:20:34,070 --> 00:20:34,960 Apa yang dia lakukan di sini? 283 00:20:36,330 --> 00:20:39,170 Um, dia datang untuk membawakan makan siang bagi pekerja. 284 00:20:39,430 --> 00:20:41,990 Makan siang? Instruksimu adalah untuk datang sendirian. 285 00:20:42,660 --> 00:20:44,450 Jangan khawatir. Aku tak akan mengatakan pada yang lainnya tentang mayat itu. 286 00:20:48,900 --> 00:20:49,770 Dia tahu? 287 00:20:49,770 --> 00:20:50,590 Maaf, pak. 288 00:20:51,040 --> 00:20:53,900 - Dia membuka pintu belakang dan dia melihatnya. - Dude. 289 00:20:54,490 --> 00:20:55,590 Aku bisa menjaga rahasia. 290 00:20:55,850 --> 00:20:56,790 Yah, lebih baik begitu... 291 00:20:57,760 --> 00:21:00,770 Hurley, karena jika kau pikir bekerja di dapur itu buruk-- 292 00:21:00,770 --> 00:21:02,070 Aku suka dapur. 293 00:21:03,400 --> 00:21:05,840 Yah, bagaimana dengan kotoran beruang kutub? 294 00:21:06,130 --> 00:21:07,860 Karena jika kau membisikkan satu kata saja mengenai ini, 295 00:21:07,860 --> 00:21:09,650 Aku akan mengirimmu ke pulau Hydra 296 00:21:09,650 --> 00:21:13,040 supaya kau bisa meringankan beban eksperimen mereka. 297 00:21:13,340 --> 00:21:14,210 Wow. 298 00:21:17,110 --> 00:21:18,010 Kalian berdua! 299 00:21:18,290 --> 00:21:19,510 Bawa peketnya ke dalam. 300 00:21:22,240 --> 00:21:25,520 Dan kamu? Tetap di sini sampai aku kembali. 301 00:21:25,860 --> 00:21:28,070 - kau pikir kau bisa melakukannya? - Ya, pak. 302 00:21:41,210 --> 00:21:42,820 Dude, orang itu seperti semprotan air. 303 00:21:43,820 --> 00:21:46,520 - Kau tidak layak untuk menjadi... - Si semprotan air itu adalah ayahku. 304 00:21:54,570 --> 00:21:56,630 Kau tadi bilang untuk membawaku makan malam. 305 00:21:56,630 --> 00:21:58,700 Tidak, Aku bilang aku akan membawamu ke restoran. 306 00:22:01,860 --> 00:22:03,390 Kau ingin mengatakan padaku apa yang ada di belakan sini, sayang? 307 00:22:04,030 --> 00:22:05,090 Audisimu. 308 00:22:09,690 --> 00:22:12,000 Dengar, apapun yang kau punya didalamnya. 309 00:22:12,850 --> 00:22:14,200 Itu bukan bidangku. 310 00:22:14,680 --> 00:22:15,960 Dari yang aku mengerti, Miles, 311 00:22:15,960 --> 00:22:18,320 Jika bayarannya pantas, itu akan menjadi bidangmu. 312 00:22:20,250 --> 00:22:22,080 Jadi apa yang bisa kau ceritakan mengenai orang ini? 313 00:22:47,290 --> 00:22:48,650 Namanya Felix. 314 00:22:51,700 --> 00:22:52,740 Dia... 315 00:22:53,840 --> 00:22:56,200 sedang dalam perjalanan mengirimkan sesuatu kepada, uh... 316 00:22:59,400 --> 00:23:01,580 seorang pria bernama... Widmore. 317 00:23:02,510 --> 00:23:03,610 Mengirimkan apa? 318 00:23:07,430 --> 00:23:11,160 Tumpukan kertas, foto, gambar... 319 00:23:12,940 --> 00:23:13,890 dari.... 320 00:23:14,550 --> 00:23:16,840 kuburan kosong. 321 00:23:17,370 --> 00:23:18,730 Slip pesanan... 322 00:23:19,620 --> 00:23:21,880 untuk pesawat tua. 323 00:23:31,350 --> 00:23:32,350 Jadi... 324 00:23:33,170 --> 00:23:34,310 Apa aku lolos? 325 00:23:37,300 --> 00:23:39,580 Aku akan memimpin ekspedisi ke sebuah pulau, 326 00:23:39,810 --> 00:23:41,200 dan di pulau itu ada seorang pria yang 327 00:23:41,200 --> 00:23:42,620 akan sangat sulit untuk ditemukan. 328 00:23:42,620 --> 00:23:46,080 - Itu sebabnya aku membutuhkanmu. - Membutuhkan untuk apa? 329 00:23:46,350 --> 00:23:48,990 Di pulau itu terdapat banyak orang mati... 330 00:23:48,990 --> 00:23:51,600 mereka hidup di sana, dan orang ini adalah 331 00:23:51,600 --> 00:23:53,610 orang yang bertanggung jawab atas kematian mereka. 332 00:23:53,610 --> 00:23:55,910 Kami percaya mereka bisa memberikan informasi tambahan 333 00:23:55,910 --> 00:23:57,120 tentang dimana dia sekarang. 334 00:23:59,130 --> 00:24:01,630 Memburu seorang pembunuh massal 335 00:24:02,160 --> 00:24:03,770 kedengarannya sangat aman, 336 00:24:04,310 --> 00:24:06,560 Tapi aku akan melewatkannya. 337 00:24:06,560 --> 00:24:08,030 Terima kasih atas audisinya. 338 00:24:09,500 --> 00:24:12,890 Bosku akan membayarmu 1,6 juta dolar. 339 00:24:16,080 --> 00:24:17,250 Kapan kita berangkat? 340 00:24:27,070 --> 00:24:28,980 Jadi ngomong-ngomong... 341 00:24:28,980 --> 00:24:32,030 - Aku tak ingin membicarakannya. - Apa kau bercanda? 342 00:24:32,030 --> 00:24:33,530 Betapa anehnya bahwa ayahmu adalah 343 00:24:33,530 --> 00:24:35,160 orang yang ada dalam video-video itu. 344 00:24:35,540 --> 00:24:37,330 Hanya saat itu, Dia dipanggil Marvin Candle. 345 00:24:37,330 --> 00:24:38,730 Apa itu semacam nama pentas? 346 00:24:38,730 --> 00:24:40,950 Apa kau tahu maksud dari "Aku tak ingin membicarakannya" 347 00:24:41,360 --> 00:24:43,390 Jika kau tak ingin membicarakannya, kenapa kau mengatakan padaku? 348 00:24:45,110 --> 00:24:46,590 Sudah berapa lama kau tahu dia ayahmu? 349 00:24:47,550 --> 00:24:50,130 Hari ke tiga saat aku di sini, aku berada di kantin, 350 00:24:50,130 --> 00:24:51,620 dan ibuku berada di belakangku. 351 00:24:52,700 --> 00:24:54,090 Itu adalah petunjuk pertamaku. 352 00:24:55,870 --> 00:24:57,970 Tapi orang-orang Dharma itu akan mati. 353 00:24:58,220 --> 00:25:00,340 Kau tak mau menyelamatkannya? 354 00:25:00,340 --> 00:25:01,420 Aku tak bisa menyelamatkannya. 355 00:25:01,800 --> 00:25:03,480 Mereka akan tetap dibunuh tak peduli apapun yang aku lakukan, 356 00:25:04,570 --> 00:25:05,590 Jadi kenapa repot-repot? 357 00:25:07,110 --> 00:25:09,130 Aku ingin kau membawaku ke Radzinsky di lokasi pembangunan. 358 00:25:09,130 --> 00:25:09,920 Sekarang juga. 359 00:25:11,770 --> 00:25:12,600 Kau... 360 00:25:12,900 --> 00:25:13,740 Hurley... 361 00:25:13,950 --> 00:25:15,950 - Kau mengatakan sepatah katapun... - Kotoran beruang kutub. Aku mengerti. 362 00:25:19,450 --> 00:25:20,650 Apa yang terjadi pada mayat itu? 363 00:25:21,290 --> 00:25:22,150 Mayat apa? 364 00:25:34,950 --> 00:25:37,300 Ini adalah ruang bagianku. Apa yang kau lakukan di sini? 365 00:25:37,300 --> 00:25:38,770 Aku pikir aku bisa melakukannya untukmu. 366 00:25:40,010 --> 00:25:41,320 Aku sudah dengar apa yang terjadi pada anakmu. 367 00:25:41,690 --> 00:25:44,710 Bagian yang mana... Dia tertembak. 368 00:25:45,660 --> 00:25:48,130 atau seseorang telah menculiknya. 369 00:25:48,890 --> 00:25:50,450 Lalu kenapa kau masih bekerja di sini? 370 00:25:50,450 --> 00:25:51,940 Apa lagi yang akan aku lakukan? 371 00:25:51,940 --> 00:25:56,080 Hanya duduk termenung dan berharap idiot itu mampu menemukan anakku? 372 00:25:59,900 --> 00:26:01,310 Jadi kau bisa keluar dari sini. 373 00:26:15,430 --> 00:26:16,780 Kau datang ke sini beberapa hari yang lalu 374 00:26:16,780 --> 00:26:19,090 bersama wanita bernama Kate, kan? 375 00:26:21,180 --> 00:26:21,860 Yeah. 376 00:26:21,860 --> 00:26:23,250 Kau mengenalnya? 377 00:26:24,790 --> 00:26:25,550 Kenapa? 378 00:26:26,120 --> 00:26:27,410 Karena dia bertingkah... 379 00:26:28,110 --> 00:26:30,770 agak aneh pada anakku. 380 00:26:31,180 --> 00:26:32,780 Pertama, dia muncul di balai pengobatan 381 00:26:32,780 --> 00:26:33,940 dan memberikan darahnya. 382 00:26:35,820 --> 00:26:37,180 Tapi saat anakku menghilang, 383 00:26:37,180 --> 00:26:39,110 dia datang padaku dan berkata, 384 00:26:39,730 --> 00:26:42,750 "Jangan khawatir, dia akan baik-baik saja." 385 00:26:45,080 --> 00:26:46,750 Aku akan katakan sesuatu padamu, Bung. 386 00:26:48,070 --> 00:26:49,200 Aku mulai berpikir 387 00:26:49,200 --> 00:26:51,190 Dia ada hubungannya dengan semua ini. 388 00:26:54,090 --> 00:26:56,130 Aku harus pergi ke Horace, 389 00:26:57,810 --> 00:26:58,840 melaporkannya. 390 00:27:01,730 --> 00:27:02,720 Bagaimana menurutmu? 391 00:27:05,360 --> 00:27:06,920 Aku pikir, Roger, uh 392 00:27:07,640 --> 00:27:10,110 Kau telah melalui hari yang buruk, dan itu... 393 00:27:10,700 --> 00:27:14,230 memberimu alasan untuk minum sampai mabuk. 394 00:27:14,460 --> 00:27:17,860 Mungkin hal itu membuatmu berpikir yang aneh-aneh. 395 00:27:20,130 --> 00:27:21,790 Aku kenal wanita itu, Kate. 396 00:27:23,000 --> 00:27:24,310 Dia temanku, 397 00:27:24,310 --> 00:27:26,330 dan dia takkan pernah menyakiti anakmu. 398 00:27:27,900 --> 00:27:28,970 Tentu. 399 00:27:53,310 --> 00:27:54,750 Jadi aku baru di sini, Dr. Chang. 400 00:27:54,750 --> 00:27:57,840 - Apa yang sebenarnya kau lakukan di Orchid? - Rahasia. 401 00:27:58,710 --> 00:28:00,110 Oh, benarkah? Kau tidak bisa mengatakannya padaku? 402 00:28:00,110 --> 00:28:01,000 Bahkan pada istrimu? 403 00:28:01,510 --> 00:28:02,410 Tidak. 404 00:28:03,210 --> 00:28:04,390 Bagaimana dengan anakmu? 405 00:28:05,620 --> 00:28:09,050 anakku berumur 3 bulan, jadi aku belum mengatakan padanya. 406 00:28:09,050 --> 00:28:11,010 3 bulan? wow! Selamat. 407 00:28:11,530 --> 00:28:12,460 Siapa namanya? 408 00:28:12,910 --> 00:28:13,970 Miles. 409 00:28:15,000 --> 00:28:16,480 Dunia memang kecil. 410 00:28:17,470 --> 00:28:19,630 Bukankah itu juga namamu, Miles? 411 00:28:20,400 --> 00:28:21,290 Yeah. 412 00:28:23,060 --> 00:28:25,650 Jadi kau penggemar musik jazz, Dr. Chang? 413 00:28:25,650 --> 00:28:26,900 Seperti Miles Davis? 414 00:28:26,900 --> 00:28:28,150 Istriku. 415 00:28:28,760 --> 00:28:29,850 Aku suka country. 416 00:28:31,930 --> 00:28:34,900 Jadi kalian berdua sudah berada di sini selama... 3 tahun. 417 00:28:34,900 --> 00:28:36,320 Kalian pasti sudah akrab, hah? 418 00:28:39,900 --> 00:28:44,050 Dr. Chang dan aku tidak persis datang pada siklus yang sama. 419 00:28:44,940 --> 00:28:46,680 Aku tidak menyadari bahwa ada siklus kedatangan. 420 00:28:47,440 --> 00:28:48,200 Hebat. 421 00:28:48,200 --> 00:28:51,540 Kita seharusnya keluar bersama dan minum bir lain kali. 422 00:28:51,540 --> 00:28:52,910 Bukankah itu menyenangkan? 423 00:28:56,710 --> 00:28:57,630 Berhenti di sini. 424 00:29:29,260 --> 00:29:31,280 Kau tak perlu menunggu. Aku akan kembali bersama Radzinsky. 425 00:29:34,340 --> 00:29:35,390 Dude, tempat apa ini? 426 00:29:35,390 --> 00:29:36,640 Dan ada apa dengan semua kerahasiann ini? 427 00:29:37,740 --> 00:29:39,020 Entahlah. Aku tak peduli. 428 00:29:44,570 --> 00:29:45,420 Hey, Glenn! 429 00:29:46,510 --> 00:29:48,840 Berapa nomor seri dari pintu palka ini? 430 00:29:50,940 --> 00:29:52,100 4, 8... 431 00:29:56,820 --> 00:29:57,800 15... 432 00:30:01,160 --> 00:30:02,320 16... 433 00:30:05,370 --> 00:30:06,510 23... 434 00:30:08,950 --> 00:30:10,670 Tunggu dulu. Yang ini agak buram. 435 00:30:10,670 --> 00:30:13,200 - 42. - 42. 436 00:30:14,210 --> 00:30:15,400 Bagaimana kau bisa tahu itu? 437 00:30:16,380 --> 00:30:19,400 Karena dia membangun bunker kami. 438 00:30:19,830 --> 00:30:20,750 Bunker apa? 439 00:30:23,360 --> 00:30:25,030 Bunker yang menyebabkan jatuhnya pesawat kami. 440 00:30:27,210 --> 00:30:28,090 Terima kasih. 441 00:30:41,100 --> 00:30:41,990 Hey, Miles. 442 00:30:43,350 --> 00:30:44,130 Apa aku mengenalmu? 443 00:30:53,780 --> 00:30:56,000 Miles, namaku Bram. 444 00:30:57,210 --> 00:30:58,590 kau berutang taco ikan padaku. 445 00:30:58,590 --> 00:31:01,040 Maaf, tapi apartemenmu sedang diawasi, 446 00:31:01,500 --> 00:31:02,730 dan kami harus menggunakan kesempatan terbaik kami 447 00:31:02,730 --> 00:31:05,130 bicara denganmu untuk berhenti bekerja pada Charles Widmore. 448 00:31:05,610 --> 00:31:06,850 Aku tak tahu siapa orang itu. 449 00:31:09,260 --> 00:31:09,980 Dia adalah orang 450 00:31:09,980 --> 00:31:12,160 yang pemilik kapal yang akan membawamu minggu depan. 451 00:31:12,870 --> 00:31:15,960 dan, temanku, kau pasti tak ingin ada di atas kapal itu. 452 00:31:17,950 --> 00:31:20,070 Kau tahu apa yang terletak di dalam bayangan sebuah patung? 453 00:31:21,150 --> 00:31:23,670 Tidak. 454 00:31:23,670 --> 00:31:25,890 Maka kau tidak siap untuk pergi ke pulau itu. 455 00:31:26,600 --> 00:31:28,000 Tapi jika kau ikut kami-- 456 00:31:28,000 --> 00:31:30,600 Semua yang ingin kau ketahui seumur hidupmu? 457 00:31:31,430 --> 00:31:32,370 Kau akan tahu. 458 00:31:33,480 --> 00:31:35,440 Kau akan tahu siapa dirimu, Miles. 459 00:31:36,400 --> 00:31:38,180 Kenapa kau mempunyai bakat itu, 460 00:31:38,860 --> 00:31:40,040 dan yang paling penting, 461 00:31:40,300 --> 00:31:41,760 kau akan tahu tentang ayahmu. 462 00:31:46,450 --> 00:31:48,250 Aku tak tahu dari mana kau mendapatkan infotmasi itu. 463 00:31:48,800 --> 00:31:52,290 Tapi aku sudah lama berhenti memikirkan ayahku. 464 00:31:52,930 --> 00:31:55,270 Yang aku pedulikan sekarang hanyalah uang. 465 00:31:55,770 --> 00:31:57,420 Jadi aku akan katakan padamu. 466 00:31:58,170 --> 00:32:00,230 Kau mau aku tak pergi ke pulau itu? 467 00:32:00,230 --> 00:32:02,270 Aku akan melipatgandakan tawaran yang mereka berikan. 468 00:32:02,500 --> 00:32:03,790 3,2 juta dolar. 469 00:32:04,520 --> 00:32:06,440 Kami tak akan membayarmu. 470 00:32:07,700 --> 00:32:09,470 Tapi semua uang di dunia ini 471 00:32:09,690 --> 00:32:12,700 takkan mampu memenuhi lubang di dalam hatimu, Miles. 472 00:32:16,440 --> 00:32:17,770 Itu menyedihkan, bukan? 473 00:32:19,070 --> 00:32:20,210 Lemparkan dia! 474 00:32:26,410 --> 00:32:28,360 Kau bermain dengan tim yang salah. 475 00:32:28,360 --> 00:32:30,030 Yeah? Di tim manakah kamu? 476 00:32:30,230 --> 00:32:31,480 Tim yang akan menang. 477 00:32:44,570 --> 00:32:45,850 Bangunan yang sedang mereka bangun? 478 00:32:46,230 --> 00:32:47,350 Akan terjadi kecelakaan, 479 00:32:47,350 --> 00:32:48,650 lalu mereka akan membuat komputer 480 00:32:48,650 --> 00:32:51,250 dengan tombol yang harus ditekan supaya dunia tidak kiamat. 481 00:32:54,400 --> 00:32:55,510 Jadi ayahmu... 482 00:32:56,110 --> 00:32:57,810 Apa dia ada... 483 00:32:58,780 --> 00:33:01,120 Kau tahu, saat di masa depan? 484 00:33:01,730 --> 00:33:02,490 Tidak. 485 00:33:03,560 --> 00:33:05,730 Wah, jadi ini sangat menyenangkan bagimu, bukan? 486 00:33:05,730 --> 00:33:06,730 Bagaimana bisa menyenangkan?! 487 00:33:06,730 --> 00:33:08,480 Karena kau bisa berbincang dengannya, 488 00:33:08,480 --> 00:33:10,230 Kau tahu, mengenal lebih baik dirinya. 489 00:33:11,160 --> 00:33:12,130 Dan tak usah repot-repot berterima kasih padaku, 490 00:33:12,130 --> 00:33:13,790 tapi sepertinya dia setuju dengan bir itu, dude. 491 00:33:15,140 --> 00:33:17,010 Kau tahu, mungkin dia akan membiarkanmu menggendong dirimu saat masih bayi, 492 00:33:17,010 --> 00:33:19,620 atau kau bisa mengganti popokmu sendiri atau-- 493 00:33:21,590 --> 00:33:22,390 Dengar, 494 00:33:22,390 --> 00:33:24,300 karena kita hanya akan membicarakannya satu kali. 495 00:33:25,680 --> 00:33:27,590 aku tak ingin keluar dengan ayahku. 496 00:33:27,590 --> 00:33:30,540 Aku tak ingin mengenalnya lebih baik. 497 00:33:30,780 --> 00:33:31,580 Kenapa tidak? 498 00:33:32,140 --> 00:33:33,790 Apa dia memukulmu saat kau masih kecil? 499 00:33:33,790 --> 00:33:36,530 Dia bahkan tak ada di sana saat aku kecil, bodoh! 500 00:33:36,830 --> 00:33:39,020 Aku belum pernah tahu tentang dia sampai sekarang. 501 00:33:40,260 --> 00:33:41,790 Kenapa juga aku mengatakan ini padamu? 502 00:33:41,790 --> 00:33:43,580 Karena kau merasa kesakitan dan kau ingin melepasnya. 503 00:33:43,580 --> 00:33:46,290 Aku tidak kesakitan. itu tak penting. 504 00:33:46,290 --> 00:33:51,060 Ayahku sudah mati. Dia sudah pergi. Dia tak pernah peduli denganku, 505 00:33:51,060 --> 00:33:53,910 dan tak ada yang bisa aku perbuat untuk mengubahnya. 506 00:33:53,910 --> 00:33:57,460 Tapi dia belum pergi. Kita baru saja menurunkannya. 507 00:33:58,950 --> 00:34:00,450 Kau ingin mengurusi masalahki? 508 00:34:00,870 --> 00:34:02,930 - Ayo kita lihat milikmu! - Berikan itu padaku. 509 00:34:02,930 --> 00:34:04,940 - Bagaimana dengan membaca diary kecilmu? - Itu bukan diary! Itu sangat pribadi! 510 00:34:04,940 --> 00:34:07,070 Ayo kita lihat apa yang terjadi di dalam batu granit yang kau sebut kepala itu. 511 00:34:08,940 --> 00:34:09,910 Berikan itu-- kembalikan padaku. 512 00:34:09,910 --> 00:34:11,940 - Kembalikan! - "Eksterior--Hoth." 513 00:34:11,940 --> 00:34:15,390 "Robot mata-mata kecil muncul melalui atmosfer" 514 00:34:15,390 --> 00:34:17,960 "dan jatuh ke planet bersalju di bawahnya." 515 00:34:18,220 --> 00:34:20,550 "Saat itulah Chewbacca muncul" 516 00:34:20,550 --> 00:34:23,190 dan meledakkan mereka dengan pedang laser." 517 00:34:23,190 --> 00:34:26,290 "Dia mengoyangkan kepalan tangan kemarahan (fury) ke udara sebagai tanda kemenangan." 518 00:34:26,550 --> 00:34:27,790 "Chewbacca--raaar." 519 00:34:29,790 --> 00:34:30,910 Itu "berbulu lembut (furry)" 520 00:34:31,810 --> 00:34:34,830 "Kepalan tangan berbulu lembut." Aku perlu mengecek pengejaannya lagi 521 00:34:34,830 --> 00:34:36,380 Apa ini? 522 00:34:41,300 --> 00:34:43,080 Aku sedang menulis "empire strikes back." 523 00:34:43,800 --> 00:34:45,650 Uh... maaf. Apa? 524 00:34:45,650 --> 00:34:47,240 Sekarang tahun 1977, kan? 525 00:34:48,170 --> 00:34:50,060 Jadi "Stars Wars" baru saja keluar. 526 00:34:50,060 --> 00:34:51,360 dan tak lama lagi, George Lucas 527 00:34:51,360 --> 00:34:53,040 akan mencari sekuelnya. 528 00:34:53,430 --> 00:34:54,960 Aku telah menonton "Empire" ini kampir 200 kali, 529 00:34:54,960 --> 00:34:55,990 Jadi aku rasa 530 00:34:55,990 --> 00:34:58,440 aku bisa membuatnya lebih mudah dengan mengirimkan naskah ini... 531 00:35:00,220 --> 00:35:01,650 dengan beberapa penambahan. 532 00:35:02,510 --> 00:35:05,320 Itu adalah hal terbodoh yang pernah aku dengar. 533 00:35:05,320 --> 00:35:06,170 Oh, yeah? 534 00:35:07,050 --> 00:35:09,110 Yah, setidaknya aku tidak takut untuk bicara dengan ayahku sendiri. 535 00:35:20,670 --> 00:35:22,900 - James, kau kembali. - Baru saja. 536 00:35:22,900 --> 00:35:24,550 Kau pernah merasa dirimu seperti 537 00:35:24,550 --> 00:35:26,320 anak laki-laki belanda yang jarinya dima... 538 00:35:29,470 --> 00:35:31,200 Dok, hey. 539 00:35:32,410 --> 00:35:33,450 Ada apa? 540 00:35:34,430 --> 00:35:36,640 Ayah Ben berpikir Kate ada hubungannya 541 00:35:36,640 --> 00:35:37,830 dengan anaknya yang hilang. 542 00:35:39,170 --> 00:35:40,710 Kenapa dia berpikir seperti itu? 543 00:35:41,420 --> 00:35:44,310 Karena dia bicara dengannya, mencoba menghiburnya. 544 00:35:46,600 --> 00:35:47,950 Hatinya berada pada tempat yang tepat. 545 00:35:47,950 --> 00:35:49,340 Yeah, lalu dimana kepalanya? 546 00:35:51,100 --> 00:35:52,510 Aku sudah bicara dengan Roger. 547 00:35:52,510 --> 00:35:54,530 Aku pikir dia tidak akan mengatakan apapun untuk kali ini. 548 00:35:56,620 --> 00:35:57,680 Aku hanya ingin kau tahu. 549 00:36:00,910 --> 00:36:01,810 Terima kasih. 550 00:36:04,750 --> 00:36:07,560 - Terima kasih telah megatakannya padaku, dok. - Tak masalah. 551 00:36:19,330 --> 00:36:20,110 Hey, bos. 552 00:36:21,050 --> 00:36:23,750 Kita mendapat sedikit perkembangan. Lebih baik kau ke kantor. 553 00:36:23,990 --> 00:36:26,170 Phil, aku telah berlari mengelilingi hutan seharian ini, 554 00:36:26,170 --> 00:36:28,320 jadi apapun perkembangan yang kau dapatkan, itu bisa menunggu. 555 00:36:28,320 --> 00:36:29,540 Aku tahu siapa yang mengambil anak kecil itu. 556 00:36:32,990 --> 00:36:34,080 Yeah? Siapa? 557 00:36:39,150 --> 00:36:40,300 Kamu. 558 00:36:41,790 --> 00:36:44,700 Aku harap kau punya penjelasan yang bagus tentang apa yang sudah kau lihat dalam tape itu. 559 00:36:44,700 --> 00:36:46,210 Aku yakin begitu. 560 00:36:51,170 --> 00:36:52,170 Kau sudah bicara dengan Horace? 561 00:36:52,170 --> 00:36:54,810 Belum. Aku pikir setelah tiga tahun kita bekerja bersama, 562 00:36:55,170 --> 00:36:56,500 Aku akan berikan kamu kesem-- 563 00:36:59,630 --> 00:37:00,750 Ambil tali. 564 00:37:11,500 --> 00:37:12,410 Mr. Gray? 565 00:37:13,300 --> 00:37:15,170 Aku harap kau tak keberatan. Gerbangmu terbuka. 566 00:37:15,170 --> 00:37:17,710 Mr. Straume. Tentu saja tak masalah. 567 00:37:19,060 --> 00:37:20,490 Apa yang membawamu ke sini? 568 00:37:21,580 --> 00:37:22,610 Yah, pak, uh... 569 00:37:24,060 --> 00:37:26,760 Aku akan pergi berlayar untuk sementara, 570 00:37:28,290 --> 00:37:29,390 dan... 571 00:37:31,170 --> 00:37:32,640 Aku ingin mengembalikan ini padamu 572 00:37:39,830 --> 00:37:42,970 Aku telah berbohong padamu, Mr. Gray. 573 00:37:44,000 --> 00:37:45,930 Aku tak berhasil bicara dengan anakmu. 574 00:37:50,860 --> 00:37:52,380 Kenapa kau mengatakan ini? 575 00:37:53,120 --> 00:37:55,540 Kau bisa saja membiarkan aku mempercayai apa yang telah kau katakan. 576 00:37:56,570 --> 00:38:00,280 - Itu tak kan adil bagi anakmu. - Maaf? 577 00:38:04,450 --> 00:38:06,850 Jika kau ingin anakmu tahu betapa kau mencintainya, 578 00:38:07,440 --> 00:38:09,520 Kau seharusnya mengatakan padanya saat dia masih hidup. 579 00:38:40,030 --> 00:38:42,280 Maaf aku telah berkata kau takut untuk bicara dengan ayahmu, Dude. 580 00:38:43,150 --> 00:38:44,210 Tak usah khawatir. 581 00:38:46,360 --> 00:38:47,830 Aku dulu juga membenci ayahku. 582 00:38:49,050 --> 00:38:50,270 Dia meninggalkan aku saat masih berumur 10 tahun. 583 00:38:53,710 --> 00:38:57,410 Tapi hal terbaik yang pernah aku lakukan adalah memberikan dia kesempatan yang ke dua. 584 00:38:58,430 --> 00:39:00,010 Kami bisa menjadi teman baik, 585 00:39:00,300 --> 00:39:02,020 dan walaupun mungkin aku tak akan bisa melihat dia lagi, 586 00:39:03,370 --> 00:39:04,240 Aku merindukannya. 587 00:39:05,300 --> 00:39:06,710 Dan aku tahu dia merasakan hal yang sama. 588 00:39:07,690 --> 00:39:09,510 Ayahku tidak meninggalkan aku saat masih berumur 10 tahun. 589 00:39:09,510 --> 00:39:13,040 Saat itu aku masih bayi. Aku tak pernah tahu seperti apa dia. 590 00:39:14,620 --> 00:39:15,640 Dan aku tak ingin tahu. 591 00:39:17,220 --> 00:39:18,190 Itulah yang terjadi. 592 00:39:19,300 --> 00:39:20,930 Itulah yang juga Luke lakukan. 593 00:39:22,610 --> 00:39:23,340 Apa? 594 00:39:23,920 --> 00:39:27,470 Dalam "Empire", Luke tahu bahwa Vader adalah ayahnya, 595 00:39:27,710 --> 00:39:29,910 tapi disamping menyingkirkan pedang cahayanya 596 00:39:29,910 --> 00:39:30,980 dan membicarakan hal itu, 597 00:39:31,450 --> 00:39:33,340 Dia bertindak berlebihan dan menyebabkan tangannya terputus. 598 00:39:34,710 --> 00:39:38,410 Maksudku, mereka akhirnya dapat menyelesaikannya, tapi apa yang harus dikorbankan? 599 00:39:38,810 --> 00:39:40,260 Beberapa bintang meledak, 600 00:39:40,260 --> 00:39:42,190 Boba Fett dimakan oleh Sarlacc, 601 00:39:42,410 --> 00:39:43,700 dan kita mendapatkan Ewoks. 602 00:39:45,420 --> 00:39:46,490 Itu semua sebenarnya dapat dihindari 603 00:39:46,490 --> 00:39:50,010 jika mereka bisa berkomunikasi dengan baik. 604 00:39:50,590 --> 00:39:53,220 Dan terima saja. Ewoks itu payah, dude. 605 00:40:30,960 --> 00:40:32,930 Halo? Oh, tunggu sebentar. 606 00:40:34,140 --> 00:40:35,170 Ini untukmu. 607 00:40:54,560 --> 00:40:56,560 Miles? Aku butuh bantuanmu. 608 00:40:58,490 --> 00:40:59,280 Benarkah? 609 00:41:00,050 --> 00:41:01,460 Kapal selam baru saja tiba dari markas pusat. 610 00:41:01,460 --> 00:41:02,780 Aku ingin kau membawa mereka masuk. 611 00:41:03,130 --> 00:41:04,400 Kau yakin. Rekrutmen baru? 612 00:41:04,400 --> 00:41:06,670 Tidak, uh, Ada ilmuwan dari Ann Arbor. 613 00:41:07,030 --> 00:41:08,750 Siapkan mobilmu dan kita pergi ke pelabuhan. 614 00:41:23,600 --> 00:41:24,770 Hey, bisa bantu aku? 615 00:41:24,770 --> 00:41:26,050 Yeah, Yeah, tentu saja. 616 00:41:36,000 --> 00:41:38,840 - Dan. - Hey, Miles. 617 00:41:41,390 --> 00:41:43,010 Lama tak berjumpa.