1
00:00:01,960 --> 00:00:03,060
Semua peralatan lengkap.
2
00:00:05,890 --> 00:00:07,740
Aku sudah bilang,
semua barang di sini berkualitas.
3
00:00:12,340 --> 00:00:14,560
- Apa, kau akan memeriksanya bersama suamimu?
- Hanya aku.
4
00:00:15,790 --> 00:00:16,650
Ibu?
5
00:00:17,530 --> 00:00:19,450
Bisakah aku minta uang untuk beli minuman?
6
00:00:19,450 --> 00:00:21,470
Sayang, aku sudah bilang
untuk menungguku di kolam.
7
00:00:22,430 --> 00:00:23,910
Aku pikir tad kau bilang
"hanya aku"
8
00:00:24,370 --> 00:00:26,430
Maksudku tidak bersama suamiku.
9
00:00:26,430 --> 00:00:28,640
- Hanya aku dan anakku.
- Entahlah.
10
00:00:28,910 --> 00:00:30,550
Kebanyakan penyewa yang lain tak suka suara bising.
11
00:00:30,550 --> 00:00:32,330
Dia sangat pendiam.
12
00:00:33,040 --> 00:00:34,560
Aku ingin 2 bulan dibayar di awal.
13
00:00:37,080 --> 00:00:37,870
Ini, sayang.
14
00:00:41,670 --> 00:00:44,060
Hey, jangan lari.
kau dengar aku, Miles?
15
00:01:38,190 --> 00:01:40,660
Ibu! Ibu! Tolong!
16
00:01:42,940 --> 00:01:43,760
Ibu!
17
00:01:45,990 --> 00:01:46,720
Miles?
18
00:01:47,630 --> 00:01:48,980
Miles, ada apa?
19
00:01:49,270 --> 00:01:50,100
Ibu!
20
00:01:52,440 --> 00:01:53,870
Oh, tuhan.
21
00:01:54,390 --> 00:01:55,390
Mr. Vonner.
22
00:01:58,700 --> 00:02:00,130
Apa yang kau lakukan di sini?
23
00:02:00,130 --> 00:02:04,220
Dia...Dia kesepian.
Dia ketakutan.
24
00:02:04,220 --> 00:02:07,720
Dadanya sakit.
Dia memanggil-manggil Kimberly.
25
00:02:07,720 --> 00:02:10,450
Kimberly?
Itu nama istrinya.
26
00:02:11,500 --> 00:02:14,630
Tidak, dia mati tahun lalu.
Bagaimana kau bisa tahu itu?
27
00:02:14,630 --> 00:02:17,610
- Aku tahu darinya.
- Miles, apa yang kau bicarakan?
28
00:02:18,690 --> 00:02:21,130
Dia masih bicara sekarang.
29
00:02:22,350 --> 00:02:23,270
Sayang...
30
00:02:25,340 --> 00:02:26,360
Dia sudah mati.
31
00:02:26,360 --> 00:02:29,850
Aku sudah bilang!
Aku bisa mendengarnya!
32
00:02:30,080 --> 00:02:31,800
Aku bisa mendengarnya!
33
00:02:32,500 --> 00:02:33,870
Miles, kau di sana? Angkat.
34
00:02:35,800 --> 00:02:38,760
- Jim, dimana kamu?
- AKu ceritakan nanti.
35
00:02:38,760 --> 00:02:40,540
- Sekarang aku ingin kau membereskan sesuatu.
- Seperti apa?
36
00:02:40,540 --> 00:02:43,260
Rekaman kamera dari pagar.
37
00:02:43,260 --> 00:02:45,360
Aku ingin secara kebetulan terhapus.
38
00:02:45,880 --> 00:02:47,060
Dihapus?
Kenapa?
39
00:02:47,340 --> 00:02:49,420
Aku tak punya waktu untun menjawabnya, Miles.
Lakukan saja.
40
00:02:49,830 --> 00:02:53,530
- Oke, oke, Uh, yang mana?
- Perhatikan monitormu.
41
00:02:57,530 --> 00:02:58,310
Kau lihat kami.
42
00:03:01,280 --> 00:03:03,020
Yeah. Kau di nomor 4.
43
00:03:03,270 --> 00:03:06,160
Apa itu Kate?
Apa yang kau lakukan di sana?
44
00:03:06,160 --> 00:03:09,340
Hapus saja yang nomor 4.
Dan jika ada yang tanya, katakan aku sedang keluar.
45
00:03:09,340 --> 00:03:10,420
aku sedang mencari "penjahat" yang lepas.
46
00:03:10,740 --> 00:03:12,420
Maksudmu temanmu Sayid?
47
00:03:12,850 --> 00:03:14,550
Brengsek, Miles!
Kau akan menolongku atau tidak?!
48
00:03:15,500 --> 00:03:18,550
- Yeah, yeah. ALu bisa mengatasinya.
- Baiklah. AKu berutang padamu.
49
00:03:19,550 --> 00:03:21,120
Baiklah, aku ingin kau kembali dan temukan Juliet.
50
00:03:21,120 --> 00:03:23,300
Periksalah apakah sudah ada yang
menyadari kalau Ben kecil sudah menghilang.
51
00:03:23,620 --> 00:03:25,180
Apa yang akan kau lakukan saat mereka tahu?
52
00:03:25,940 --> 00:03:29,030
Aku akan menutupinya sebaik mungkin.
Sebagai catatan kalau kau belum sadar,
53
00:03:29,030 --> 00:03:30,480
Aku adalah kepala keamanan.
54
00:03:32,090 --> 00:03:33,410
baiklah, sampai jumpa di sana.
55
00:03:39,620 --> 00:03:40,630
Mana Lafleur?
56
00:03:41,330 --> 00:03:44,300
Dia sedang mencari tawanan yang kabur.
57
00:03:44,300 --> 00:03:46,300
Aku mencoba menghubunginya, tapi...
58
00:03:47,250 --> 00:03:50,180
- Pasti dia di luar jangkauan.
- Brengsek.
59
00:03:50,480 --> 00:03:53,460
Baiklah. Ini semua akan bergantung padamu.
60
00:03:54,040 --> 00:03:55,680
Jim sudah tahu mengenai ini,
61
00:03:55,680 --> 00:03:58,080
Tapi aku akan memasukkanmu ke daftar orang kepercayaanku.
62
00:03:59,360 --> 00:04:01,320
Bisakan aku mempercayaimu, Miles?
63
00:04:01,320 --> 00:04:02,460
Tentu saja, Horace.
64
00:04:02,460 --> 00:04:03,610
Oke. Bagus.
65
00:04:03,610 --> 00:04:08,690
Aku ingin kau membawa ini ke Radzinsky di grid 3-3-4.
66
00:04:09,340 --> 00:04:11,420
Dia akan akan menitipkan sesuatu padamu.
67
00:04:11,420 --> 00:04:14,930
Aku ingin kau membawanya padaku tanpa bertanya-tanya.
68
00:04:15,660 --> 00:04:16,650
Kau mengerti?
69
00:04:21,210 --> 00:04:23,190
Kita seharusnya tak boleh ke 3-3-4.
70
00:04:24,610 --> 00:04:26,500
Itu daerah mereka?
71
00:04:27,020 --> 00:04:28,740
Selamat datang di daftar orang kepercayaanku.
72
00:04:42,660 --> 00:04:43,710
Berhenti di sana!
73
00:04:46,300 --> 00:04:48,190
Miles? Apa yang kau lakukan di sini?
74
00:04:48,190 --> 00:04:49,330
Aku menunggu Lafleur.
75
00:04:50,700 --> 00:04:53,280
Lafleur sibuk.
Horace mengirimku.
76
00:04:54,680 --> 00:04:56,390
- Aku masuk daftar orang kepercayaannya.
- Keluar.
77
00:05:04,670 --> 00:05:05,950
Aku harus memberikan ini padamu.
78
00:05:07,020 --> 00:05:08,510
Dan dia bilang kau akan memberikan sesuatu padaku.
79
00:05:29,860 --> 00:05:30,810
Apa yang terjadi padanya?
80
00:05:31,340 --> 00:05:32,470
Dia mengalami kecelakaan.
81
00:05:35,470 --> 00:05:37,550
- Kecelakaan apa?
- Dia jatuh ke dalam parit.
82
00:05:38,660 --> 00:05:40,060
Apa itu lubang peluru yang di kepalanya?
83
00:05:41,800 --> 00:05:42,960
Apa parit punya pistol?
84
00:05:42,960 --> 00:05:44,590
Tak penting apa yang terjadi padanya
85
00:05:44,850 --> 00:05:46,360
Karena itu bukan urusanmu.
86
00:05:46,360 --> 00:05:48,540
Yang perlu kau kerjakan adalah
apa yang akan aku katakan padamu.
87
00:06:04,640 --> 00:06:06,460
Bawa dia ke Horace, Miles.
88
00:06:31,530 --> 00:06:32,360
Oke...
89
00:06:35,010 --> 00:06:36,330
Jadi apa yang sebenarnya terjadi?
90
00:06:36,834 --> 00:06:39,908
LOST SEASON 5
91
00:06:39,909 --> 00:06:49,883
EPISODE 13
-- Some Like It Hoth --
92
00:06:49,884 --> 00:06:50,884
By: bod
93
00:06:59,640 --> 00:07:00,750
Aku ingin menemuinya.
94
00:07:25,130 --> 00:07:25,930
Ma?
95
00:07:29,870 --> 00:07:31,050
Ini aku.
96
00:07:39,670 --> 00:07:40,800
Miles.
97
00:07:41,840 --> 00:07:44,160
Maafkan aku jika...
98
00:07:44,820 --> 00:07:46,890
aku tak bisa datang cepat.
99
00:07:46,890 --> 00:07:48,130
Tak apa.
100
00:07:48,680 --> 00:07:49,970
Kau di sini sekarang.
101
00:07:54,760 --> 00:07:57,140
Kenapa kau datang, Miles?
102
00:07:59,360 --> 00:08:00,780
aku ingin kau mengatakan padaku
103
00:08:02,200 --> 00:08:03,830
kenapa aku seperti ini...
104
00:08:08,120 --> 00:08:10,640
bagaimana aku bisa melakukan itu.
105
00:08:13,830 --> 00:08:17,520
Dan aku ingin tahu kenapa kau tak pernah
mau bicara mengenai ayahku.
106
00:08:18,590 --> 00:08:20,980
Karena dia tak pernah peduli dengan kita...
107
00:08:22,630 --> 00:08:24,590
Tak peduli denganmu.
108
00:08:24,860 --> 00:08:28,020
- Aku ingin tahu dimana dia sekarang, ma.
- Itu tak penting.
109
00:08:28,020 --> 00:08:30,110
- Itu penting.
- Miles, kumohon.
110
00:08:30,110 --> 00:08:32,210
- Aku punya hak untuk tahu!
- Dia sudah mati.
111
00:08:37,150 --> 00:08:38,420
Ayahmu...
112
00:08:40,120 --> 00:08:43,300
mengusir kita saat kau masih bayi.
113
00:08:45,170 --> 00:08:47,940
Dia tidak ingin berhubungan dengan kita.
114
00:08:48,700 --> 00:08:51,160
Jadi semakin sedikit yang kau ketahui tentang dia,
115
00:08:51,580 --> 00:08:52,980
Semakin baik.
116
00:08:57,550 --> 00:08:59,160
Kenapa tidak kau katakan saja padaku?
117
00:08:59,450 --> 00:09:01,270
Karena semuanya sudah berakhir.
118
00:09:02,710 --> 00:09:07,230
Ayahmu sudah lama mati.
119
00:09:12,640 --> 00:09:13,800
Dimana mayatnya?
120
00:09:17,210 --> 00:09:20,390
Di tempat yang takkan
pernah bisa kau datangi.
121
00:09:27,010 --> 00:09:29,760
Pierre, jika itu disebabkan
oleh gejala elektromagnetik,
122
00:09:29,760 --> 00:09:30,740
Kami harus tahu.
123
00:09:30,850 --> 00:09:34,070
Kau ingin melihatnya sekarang?
Yeah, dia baru saja datang.
124
00:09:34,290 --> 00:09:37,110
Aku akan mengirimkannya padamu.
Oke.
125
00:09:39,720 --> 00:09:41,220
Apa kau sudah membawa paketnya?
126
00:09:41,580 --> 00:09:43,240
"Paket"?
Maksudmu mayat?
127
00:09:43,240 --> 00:09:47,330
Yeah. Sekarang aku ingin kamu
membawanya ke Dr. Chang di Orchid.
128
00:09:51,120 --> 00:09:53,440
Dengar, bung.
Aku adalah keamanan.
129
00:09:53,760 --> 00:09:55,660
Jika kau butuh seseorang yang bisa mengemudi,
130
00:09:55,660 --> 00:09:57,200
Kenapa kau tidak cari orang di bagian garasi?
131
00:09:57,200 --> 00:09:58,760
Jika aku mengambil orang dari sana,
132
00:09:58,760 --> 00:09:59,840
Aku akan harus menanyai mereka.
133
00:10:00,340 --> 00:10:03,800
Dan sejak Lafleur menghilang,
hanya kamu yang aku punya.
134
00:10:04,050 --> 00:10:06,370
Jadi bawa saja dia ke Dr. Chang,
135
00:10:06,370 --> 00:10:08,940
dan kita bisa melupakannya. Oke?
136
00:10:19,200 --> 00:10:21,900
Hey! Apa yang kau lakukan?! Itu mobilku!
137
00:10:22,260 --> 00:10:23,630
Tidak, dude, aku baru saja meminjamnya.
138
00:10:23,630 --> 00:10:25,010
Tak peduli.
Itu milikku.
139
00:10:25,160 --> 00:10:27,410
- Kau akan pergi ke mana?
- The Orchid.
140
00:10:27,410 --> 00:10:30,420
Aku juga. Aku membawa makan siang untuk kru. Sandwich.
141
00:10:30,420 --> 00:10:33,310
Mau? Ham dan keju, dan aku juga membuat mayo bawang.
142
00:10:35,040 --> 00:10:36,310
Kau akan menunggu mobil yang selanjutnya.
143
00:10:36,310 --> 00:10:38,700
Kenapa? Kita akan pergi ke tempat yang sama.
Kenapa kita tidak berangkat bersama?
144
00:10:38,700 --> 00:10:41,220
Itu bisa mengurangi pemanasan global,
yang mungkin saat ini belum terjadi,
145
00:10:41,220 --> 00:10:42,710
jadi kita bisa mencegahnya.
146
00:10:44,100 --> 00:10:47,870
- Tunggu dulu. Apa kau sedang dalam misi rahasia?
- Masuk saja.
147
00:11:00,450 --> 00:11:01,260
Bagaimana?
148
00:11:01,850 --> 00:11:04,170
Kami menyerahkan dia pada mereka--
The Others.
149
00:11:04,170 --> 00:11:06,680
- Ada yang melihatmu?
- Kurasa tidak.
150
00:11:07,180 --> 00:11:08,170
Apa James membantu?
151
00:11:08,670 --> 00:11:11,400
Ya. Terima kasih banyak telah mengirimkannya.
152
00:11:11,400 --> 00:11:12,350
Tentu.
153
00:11:15,290 --> 00:11:16,690
Aku ke sini secepat mungkin.
154
00:11:18,070 --> 00:11:19,540
Semua mobil sedang di pakai, jadi aku harus lari--
155
00:11:24,150 --> 00:11:25,140
Mana Ben?
156
00:11:28,180 --> 00:11:28,920
Apa dia...
157
00:11:29,160 --> 00:11:31,940
- Tidak, Roger.
- Lalu di mana dia?
158
00:11:31,940 --> 00:11:36,120
Roger, maafkan aku.
Aku hanya pergi selama 10 menit. Aku tak tahu.
159
00:11:36,120 --> 00:11:39,070
Apa? Kau bilang dia sekarat.
bagaimana mungkin kau meniggalkannya?
160
00:11:39,070 --> 00:11:39,730
Aku tak tahu!
161
00:11:39,870 --> 00:11:42,000
Apa dia mengatakan padaku bahwa
anakku tiba-tiba bangun dan berjalan ke luar?
162
00:11:42,000 --> 00:11:42,540
Aku tak tahu.
163
00:11:42,540 --> 00:11:44,110
Kau dokternya! Kau seharusnya menjaganya!
164
00:11:44,110 --> 00:11:47,580
- Aku tahu, Roger, jika kau tenang..
- Jangan suruh aku tenang!
165
00:11:47,580 --> 00:11:51,480
- Seseorang telah menculik anakku?!
- Aku tahu. Maafkan aku.
166
00:11:51,480 --> 00:11:52,510
Aku akan ke bagian keamanan.
167
00:12:03,780 --> 00:12:04,660
Ini dia.
168
00:12:20,470 --> 00:12:21,750
Bangaimana kau mengeja "Pemburu hadiah"?
169
00:12:22,020 --> 00:12:23,560
Apa yang kau lakukan,
Menulis riwayat hidupmu?
170
00:12:24,830 --> 00:12:25,740
Ini sangat pribadi.
171
00:12:35,660 --> 00:12:36,430
Dude...
172
00:12:37,350 --> 00:12:39,560
Apa kau baru saja melakukan itu?
173
00:12:40,490 --> 00:12:41,140
Apa?
174
00:12:41,620 --> 00:12:42,430
Kau tahu.
175
00:12:43,690 --> 00:12:44,870
Bau.
Apa kau...
176
00:12:45,520 --> 00:12:46,290
Tidak.
177
00:12:46,580 --> 00:12:47,660
Itu bukan aku.
178
00:12:48,950 --> 00:12:50,350
Buka saja jendelamu.
179
00:12:53,930 --> 00:12:55,670
Ada sesuatu berbau busuk di dalam sini.
180
00:12:56,360 --> 00:12:59,230
- Baunya datang dari belakan sini.
- Mungkin itu dari mayo bawangmu.
181
00:12:59,230 --> 00:13:00,500
uh-huh.
Itu tidak mungkin.
182
00:13:02,530 --> 00:13:05,180
Oke, mungkin saja.
Menepilah. Aku akan memeriksanya.
183
00:13:05,180 --> 00:13:07,330
- Lupakan. Kau hanya menghayal.
- Aku harus memeriksanya.
184
00:13:07,330 --> 00:13:09,300
Jika sandwichnya sudah bau,
orang-orang bisa sakit.
185
00:13:11,240 --> 00:13:12,520
Apa kau akan menepi?!
186
00:13:35,360 --> 00:13:37,810
Dude, ada kantong mayat di belakang sini.
187
00:13:38,130 --> 00:13:41,660
- Ada mayat di dalamnya.
- Itu sebabnya dia dimasukkan ke kntong mayat.
188
00:13:41,660 --> 00:13:43,170
Yeah, siapa dia?
Apa yang terjadi?
189
00:13:44,330 --> 00:13:47,530
Tak usah mengkhawatirkannya dan
jangan menceritakan apa yang tadi kau lihat.
190
00:13:47,840 --> 00:13:48,840
Dude, apa yang terjadi padanya?
191
00:13:51,000 --> 00:13:52,560
Namanmya Alvarez.
192
00:13:52,560 --> 00:13:53,800
Dia tadi sedang mengebor
193
00:13:53,800 --> 00:13:56,170
dan berpikir tentang seorang cewek bernama Andrea.
194
00:13:57,410 --> 00:14:00,150
lalu dia merasakan sakit di mulut,
195
00:14:00,150 --> 00:14:02,540
yang disebabkan oleh tambalan di giginya
196
00:14:02,540 --> 00:14:04,670
yang tiba-tiba tertarik dari akarnya dan...
197
00:14:05,630 --> 00:14:07,200
menembus keluar melalui otaknya.
198
00:14:08,280 --> 00:14:09,380
Lalu dia mati.
199
00:14:10,620 --> 00:14:13,040
Bagaimana tambalan gigi
bisa menembus kepala orang?
200
00:14:13,710 --> 00:14:15,630
Entahlah.
Bisakah kita pergi sekarng?
201
00:14:16,600 --> 00:14:17,710
Bagaimana kau tahu semua ini?
202
00:14:18,580 --> 00:14:20,570
Karena...aku tahu.
203
00:14:20,820 --> 00:14:22,410
Yeah, tapi kau tahu apa yang dia pikirkan?
204
00:14:23,130 --> 00:14:24,210
Aku tahu begitu saja.
205
00:14:25,120 --> 00:14:26,560
Kau bisa berbicara dengan orang mati.
206
00:14:28,970 --> 00:14:30,340
Bisakah kita pergi sekarang?
207
00:14:32,710 --> 00:14:34,620
Jangan khawatir, dude.
Rahasiamu aman bersamaku.
208
00:14:35,910 --> 00:14:38,770
- Kau ingin tahu kenapa?
- Tidak.
209
00:14:38,770 --> 00:14:40,360
Karena aku juga bisa berbicara dengan mereka.
210
00:14:50,880 --> 00:14:53,170
Jika kau tak keberatan, Mr. Gray,
211
00:14:53,170 --> 00:14:54,620
Bisakah kau menceritakan
apa yang terjadi padanya?
212
00:14:56,680 --> 00:14:57,990
Pada akhir pekan,
213
00:14:59,360 --> 00:15:01,000
Pengemudi mabuk menabraknya.
214
00:15:03,510 --> 00:15:04,540
Itulah yang terjadi.
215
00:15:05,380 --> 00:15:06,620
Dimana kau mengubur anakmu?
216
00:15:07,770 --> 00:15:09,050
Kami mengkremasinya?
217
00:15:09,050 --> 00:15:12,000
Menaburkan abu jenazahnya
di lapangan football sekolahnya.
218
00:15:14,030 --> 00:15:16,860
Biasanya aku melakukannya jika ada mayatnya.
219
00:15:18,420 --> 00:15:21,230
Oh, tapi kau bilang kau bisa
berkomunikasi dengan orang mati
220
00:15:21,230 --> 00:15:22,910
kapanpun, dimanapun.
221
00:15:22,910 --> 00:15:25,400
- Aku tahu apa isi iklanku, Mr. Gray, tapi...
- Kumohon.
222
00:15:28,910 --> 00:15:30,850
Aku hanya ingin kau menanyakan padanya...
223
00:15:33,630 --> 00:15:35,350
Apakah dia tahu aku mencintainya?
224
00:15:38,280 --> 00:15:39,730
Itu membutuhkan biaya ekstra.
225
00:15:41,870 --> 00:15:42,690
Tentu saja.
226
00:15:48,650 --> 00:15:49,500
Terima kasih.
227
00:15:58,170 --> 00:15:59,650
Oke, sekarang...
228
00:16:00,850 --> 00:16:02,210
Tolong berikan tanganmu.
229
00:16:06,210 --> 00:16:07,850
Aku ingin kau berkonsentrasi pada Russell.
230
00:16:07,850 --> 00:16:09,390
Bayangkan wajahnya.
231
00:16:09,900 --> 00:16:13,430
- Kau bisa melakukannya?
- Yeah, oke.
232
00:16:30,200 --> 00:16:31,230
Apa berhasil?
233
00:16:32,880 --> 00:16:35,300
Anakmu tahu jika kau mencintainya.
234
00:16:36,750 --> 00:16:37,940
Dia selalu tahu.
235
00:16:41,100 --> 00:16:44,090
- Terima kasih.
- Aku turut berbela sungkawa atas kehilanganmu.
236
00:16:53,490 --> 00:16:54,320
Permisi.
237
00:16:55,620 --> 00:16:57,810
- Miles Straume?
- Yeah.
238
00:16:58,160 --> 00:17:00,280
Hai, namaku Naomi Dorrit.
239
00:17:01,490 --> 00:17:04,010
Pimpinanku telah mengikuti
berita tentang pekerjaanmu.
240
00:17:04,010 --> 00:17:06,770
Dan dia tertarik menggunakan kemampuan unikmu.
241
00:17:08,450 --> 00:17:10,250
Ada restoran
tak jauh dari sini.
242
00:17:10,670 --> 00:17:12,130
Maukah kau mendengarkan
apa yang ingin aku katakan?
243
00:17:12,990 --> 00:17:14,900
Yeah. Tentu saja.
244
00:17:53,900 --> 00:17:54,740
Hai, Roger.
245
00:17:58,400 --> 00:17:59,280
Kau baik-baik saja?
246
00:18:01,290 --> 00:18:02,260
Biar aku lihat...
247
00:18:02,780 --> 00:18:04,530
anakku tertembak
248
00:18:05,000 --> 00:18:06,830
dan sekarang dia menghilang, jadi...
249
00:18:08,500 --> 00:18:10,250
jadi aku pikir aku
tidak baik-baik saja.
250
00:18:12,270 --> 00:18:13,660
Aku yakin...
251
00:18:15,070 --> 00:18:16,440
Semuanya akan segera berlalu.
252
00:18:21,000 --> 00:18:23,600
Terima kasih atas kata-kata semangatmu.
253
00:18:25,740 --> 00:18:27,400
Aku hanya merasa dia
akan baik-baik saja.
254
00:18:31,860 --> 00:18:34,180
Apa maksudmu, merasa?
255
00:18:34,180 --> 00:18:36,180
Aku hanya tidak ingin kau menyerah untuk berharap.
256
00:18:43,850 --> 00:18:45,190
Apa kau tahu sesuatu?
257
00:18:47,400 --> 00:18:49,420
- Apa kau tahu apa yang terjadi apa anakku?
- tidak, aku tidak tahu.
258
00:18:50,780 --> 00:18:51,660
Tunggu dulu.
259
00:18:52,390 --> 00:18:54,170
Kenapa kau begitu tertarik dengan anakku?
260
00:18:54,170 --> 00:18:55,820
Maafkan aku telah datng ke sini, oke?
261
00:18:55,820 --> 00:18:56,680
Aku hanya ingin membantu.
262
00:18:56,680 --> 00:18:59,740
Oh, kau ingin membantu, hah?
Kau ingin membantu, Kate?
263
00:19:01,100 --> 00:19:02,990
kenapa tak kau urusi urusanmu sendiri?
264
00:19:23,130 --> 00:19:25,180
Aku tak tahu mengapa
kau tak mau mengakuinya.
265
00:19:25,390 --> 00:19:27,460
Kau bisa mempercayaiku.
Aku sudah berbicara dengan banyak orang mati.
266
00:19:27,720 --> 00:19:31,020
Jadi kau berbicara dengan mereka,
seolah mereka adalah sahabatmu?
267
00:19:31,350 --> 00:19:34,420
Tentu, selalu begitu.
Kadang-kadang kami bermain catur.
268
00:19:35,330 --> 00:19:36,540
Kau benar-benar bisa melihat mereka?
269
00:19:36,960 --> 00:19:40,340
- Tentu saja, kenapa tidak?
- Karena bukan begitu cara kerjanya.
270
00:19:41,390 --> 00:19:43,890
Aha! Kau tak akan tahu itu
kecuali kau bisa melakukannya.
271
00:19:44,300 --> 00:19:45,290
Apa yang bisa kulakukan
272
00:19:45,290 --> 00:19:47,950
tak ada hubungannya dengan berbincang dengan hantu, Bodoh.
273
00:19:48,590 --> 00:19:50,820
Itu hanya perasaan, semacam indra.
274
00:19:50,820 --> 00:19:53,530
Saat seseorang meninggal,
otak mereka berhenti berfungsi,
275
00:19:53,530 --> 00:19:55,030
Yang artinya tak ada lagi pembicaraan.
276
00:19:55,320 --> 00:19:56,230
Mereka tetaplah mayat
277
00:19:56,230 --> 00:20:00,470
- tak peduli apa yang mereka tahu sebelum meninggal.
- Tapi itulah yang aku rasakan.
278
00:20:01,170 --> 00:20:03,030
Bagus.
Aku turut senang.
279
00:20:03,030 --> 00:20:05,130
Kau hanya iri karena kemampuanku
lebih baik daripada milikmu.
280
00:20:06,510 --> 00:20:07,400
Kita sampai.
281
00:20:08,130 --> 00:20:10,430
Tutup mulutmu dan antarkan sandwich sialanmu itu.
282
00:20:34,070 --> 00:20:34,960
Apa yang dia lakukan di sini?
283
00:20:36,330 --> 00:20:39,170
Um, dia datang untuk membawakan
makan siang bagi pekerja.
284
00:20:39,430 --> 00:20:41,990
Makan siang?
Instruksimu adalah untuk datang sendirian.
285
00:20:42,660 --> 00:20:44,450
Jangan khawatir.
Aku tak akan mengatakan pada yang lainnya tentang mayat itu.
286
00:20:48,900 --> 00:20:49,770
Dia tahu?
287
00:20:49,770 --> 00:20:50,590
Maaf, pak.
288
00:20:51,040 --> 00:20:53,900
- Dia membuka pintu belakang dan dia melihatnya.
- Dude.
289
00:20:54,490 --> 00:20:55,590
Aku bisa menjaga rahasia.
290
00:20:55,850 --> 00:20:56,790
Yah, lebih baik begitu...
291
00:20:57,760 --> 00:21:00,770
Hurley, karena jika kau pikir
bekerja di dapur itu buruk--
292
00:21:00,770 --> 00:21:02,070
Aku suka dapur.
293
00:21:03,400 --> 00:21:05,840
Yah, bagaimana dengan kotoran beruang kutub?
294
00:21:06,130 --> 00:21:07,860
Karena jika kau membisikkan
satu kata saja mengenai ini,
295
00:21:07,860 --> 00:21:09,650
Aku akan mengirimmu ke pulau Hydra
296
00:21:09,650 --> 00:21:13,040
supaya kau bisa meringankan beban eksperimen mereka.
297
00:21:13,340 --> 00:21:14,210
Wow.
298
00:21:17,110 --> 00:21:18,010
Kalian berdua!
299
00:21:18,290 --> 00:21:19,510
Bawa peketnya ke dalam.
300
00:21:22,240 --> 00:21:25,520
Dan kamu? Tetap di sini sampai aku kembali.
301
00:21:25,860 --> 00:21:28,070
- kau pikir kau bisa melakukannya?
- Ya, pak.
302
00:21:41,210 --> 00:21:42,820
Dude, orang itu seperti semprotan air.
303
00:21:43,820 --> 00:21:46,520
- Kau tidak layak untuk menjadi...
- Si semprotan air itu adalah ayahku.
304
00:21:54,570 --> 00:21:56,630
Kau tadi bilang untuk membawaku makan malam.
305
00:21:56,630 --> 00:21:58,700
Tidak, Aku bilang aku akan membawamu ke restoran.
306
00:22:01,860 --> 00:22:03,390
Kau ingin mengatakan padaku apa
yang ada di belakan sini, sayang?
307
00:22:04,030 --> 00:22:05,090
Audisimu.
308
00:22:09,690 --> 00:22:12,000
Dengar, apapun yang kau punya didalamnya.
309
00:22:12,850 --> 00:22:14,200
Itu bukan bidangku.
310
00:22:14,680 --> 00:22:15,960
Dari yang aku mengerti, Miles,
311
00:22:15,960 --> 00:22:18,320
Jika bayarannya pantas,
itu akan menjadi bidangmu.
312
00:22:20,250 --> 00:22:22,080
Jadi apa yang bisa kau ceritakan mengenai orang ini?
313
00:22:47,290 --> 00:22:48,650
Namanya Felix.
314
00:22:51,700 --> 00:22:52,740
Dia...
315
00:22:53,840 --> 00:22:56,200
sedang dalam perjalanan
mengirimkan sesuatu kepada, uh...
316
00:22:59,400 --> 00:23:01,580
seorang pria bernama... Widmore.
317
00:23:02,510 --> 00:23:03,610
Mengirimkan apa?
318
00:23:07,430 --> 00:23:11,160
Tumpukan kertas, foto, gambar...
319
00:23:12,940 --> 00:23:13,890
dari....
320
00:23:14,550 --> 00:23:16,840
kuburan kosong.
321
00:23:17,370 --> 00:23:18,730
Slip pesanan...
322
00:23:19,620 --> 00:23:21,880
untuk pesawat tua.
323
00:23:31,350 --> 00:23:32,350
Jadi...
324
00:23:33,170 --> 00:23:34,310
Apa aku lolos?
325
00:23:37,300 --> 00:23:39,580
Aku akan memimpin ekspedisi ke sebuah pulau,
326
00:23:39,810 --> 00:23:41,200
dan di pulau itu ada seorang pria yang
327
00:23:41,200 --> 00:23:42,620
akan sangat sulit untuk ditemukan.
328
00:23:42,620 --> 00:23:46,080
- Itu sebabnya aku membutuhkanmu.
- Membutuhkan untuk apa?
329
00:23:46,350 --> 00:23:48,990
Di pulau itu terdapat banyak orang mati...
330
00:23:48,990 --> 00:23:51,600
mereka hidup di sana,
dan orang ini adalah
331
00:23:51,600 --> 00:23:53,610
orang yang bertanggung jawab atas kematian mereka.
332
00:23:53,610 --> 00:23:55,910
Kami percaya mereka bisa memberikan informasi tambahan
333
00:23:55,910 --> 00:23:57,120
tentang dimana dia sekarang.
334
00:23:59,130 --> 00:24:01,630
Memburu seorang pembunuh massal
335
00:24:02,160 --> 00:24:03,770
kedengarannya sangat aman,
336
00:24:04,310 --> 00:24:06,560
Tapi aku akan melewatkannya.
337
00:24:06,560 --> 00:24:08,030
Terima kasih atas audisinya.
338
00:24:09,500 --> 00:24:12,890
Bosku akan membayarmu 1,6 juta dolar.
339
00:24:16,080 --> 00:24:17,250
Kapan kita berangkat?
340
00:24:27,070 --> 00:24:28,980
Jadi ngomong-ngomong...
341
00:24:28,980 --> 00:24:32,030
- Aku tak ingin membicarakannya.
- Apa kau bercanda?
342
00:24:32,030 --> 00:24:33,530
Betapa anehnya bahwa ayahmu adalah
343
00:24:33,530 --> 00:24:35,160
orang yang ada dalam video-video itu.
344
00:24:35,540 --> 00:24:37,330
Hanya saat itu,
Dia dipanggil Marvin Candle.
345
00:24:37,330 --> 00:24:38,730
Apa itu semacam nama pentas?
346
00:24:38,730 --> 00:24:40,950
Apa kau tahu maksud dari
"Aku tak ingin membicarakannya"
347
00:24:41,360 --> 00:24:43,390
Jika kau tak ingin membicarakannya,
kenapa kau mengatakan padaku?
348
00:24:45,110 --> 00:24:46,590
Sudah berapa lama kau tahu dia ayahmu?
349
00:24:47,550 --> 00:24:50,130
Hari ke tiga saat aku di sini,
aku berada di kantin,
350
00:24:50,130 --> 00:24:51,620
dan ibuku berada di belakangku.
351
00:24:52,700 --> 00:24:54,090
Itu adalah petunjuk pertamaku.
352
00:24:55,870 --> 00:24:57,970
Tapi orang-orang Dharma itu akan mati.
353
00:24:58,220 --> 00:25:00,340
Kau tak mau menyelamatkannya?
354
00:25:00,340 --> 00:25:01,420
Aku tak bisa menyelamatkannya.
355
00:25:01,800 --> 00:25:03,480
Mereka akan tetap dibunuh
tak peduli apapun yang aku lakukan,
356
00:25:04,570 --> 00:25:05,590
Jadi kenapa repot-repot?
357
00:25:07,110 --> 00:25:09,130
Aku ingin kau membawaku ke
Radzinsky di lokasi pembangunan.
358
00:25:09,130 --> 00:25:09,920
Sekarang juga.
359
00:25:11,770 --> 00:25:12,600
Kau...
360
00:25:12,900 --> 00:25:13,740
Hurley...
361
00:25:13,950 --> 00:25:15,950
- Kau mengatakan sepatah katapun...
- Kotoran beruang kutub. Aku mengerti.
362
00:25:19,450 --> 00:25:20,650
Apa yang terjadi pada mayat itu?
363
00:25:21,290 --> 00:25:22,150
Mayat apa?
364
00:25:34,950 --> 00:25:37,300
Ini adalah ruang bagianku.
Apa yang kau lakukan di sini?
365
00:25:37,300 --> 00:25:38,770
Aku pikir aku bisa melakukannya untukmu.
366
00:25:40,010 --> 00:25:41,320
Aku sudah dengar apa yang terjadi pada anakmu.
367
00:25:41,690 --> 00:25:44,710
Bagian yang mana...
Dia tertembak.
368
00:25:45,660 --> 00:25:48,130
atau seseorang telah menculiknya.
369
00:25:48,890 --> 00:25:50,450
Lalu kenapa kau masih bekerja di sini?
370
00:25:50,450 --> 00:25:51,940
Apa lagi yang akan aku lakukan?
371
00:25:51,940 --> 00:25:56,080
Hanya duduk termenung dan berharap
idiot itu mampu menemukan anakku?
372
00:25:59,900 --> 00:26:01,310
Jadi kau bisa keluar dari sini.
373
00:26:15,430 --> 00:26:16,780
Kau datang ke sini beberapa hari yang lalu
374
00:26:16,780 --> 00:26:19,090
bersama wanita bernama Kate, kan?
375
00:26:21,180 --> 00:26:21,860
Yeah.
376
00:26:21,860 --> 00:26:23,250
Kau mengenalnya?
377
00:26:24,790 --> 00:26:25,550
Kenapa?
378
00:26:26,120 --> 00:26:27,410
Karena dia bertingkah...
379
00:26:28,110 --> 00:26:30,770
agak aneh pada anakku.
380
00:26:31,180 --> 00:26:32,780
Pertama, dia muncul di balai pengobatan
381
00:26:32,780 --> 00:26:33,940
dan memberikan darahnya.
382
00:26:35,820 --> 00:26:37,180
Tapi saat anakku menghilang,
383
00:26:37,180 --> 00:26:39,110
dia datang padaku dan berkata,
384
00:26:39,730 --> 00:26:42,750
"Jangan khawatir, dia akan baik-baik saja."
385
00:26:45,080 --> 00:26:46,750
Aku akan katakan sesuatu padamu, Bung.
386
00:26:48,070 --> 00:26:49,200
Aku mulai berpikir
387
00:26:49,200 --> 00:26:51,190
Dia ada hubungannya dengan semua ini.
388
00:26:54,090 --> 00:26:56,130
Aku harus pergi ke Horace,
389
00:26:57,810 --> 00:26:58,840
melaporkannya.
390
00:27:01,730 --> 00:27:02,720
Bagaimana menurutmu?
391
00:27:05,360 --> 00:27:06,920
Aku pikir, Roger, uh
392
00:27:07,640 --> 00:27:10,110
Kau telah melalui hari yang buruk, dan itu...
393
00:27:10,700 --> 00:27:14,230
memberimu alasan untuk minum sampai mabuk.
394
00:27:14,460 --> 00:27:17,860
Mungkin hal itu membuatmu berpikir yang aneh-aneh.
395
00:27:20,130 --> 00:27:21,790
Aku kenal wanita itu, Kate.
396
00:27:23,000 --> 00:27:24,310
Dia temanku,
397
00:27:24,310 --> 00:27:26,330
dan dia takkan pernah menyakiti anakmu.
398
00:27:27,900 --> 00:27:28,970
Tentu.
399
00:27:53,310 --> 00:27:54,750
Jadi aku baru di sini, Dr. Chang.
400
00:27:54,750 --> 00:27:57,840
- Apa yang sebenarnya kau lakukan di Orchid?
- Rahasia.
401
00:27:58,710 --> 00:28:00,110
Oh, benarkah?
Kau tidak bisa mengatakannya padaku?
402
00:28:00,110 --> 00:28:01,000
Bahkan pada istrimu?
403
00:28:01,510 --> 00:28:02,410
Tidak.
404
00:28:03,210 --> 00:28:04,390
Bagaimana dengan anakmu?
405
00:28:05,620 --> 00:28:09,050
anakku berumur 3 bulan,
jadi aku belum mengatakan padanya.
406
00:28:09,050 --> 00:28:11,010
3 bulan? wow!
Selamat.
407
00:28:11,530 --> 00:28:12,460
Siapa namanya?
408
00:28:12,910 --> 00:28:13,970
Miles.
409
00:28:15,000 --> 00:28:16,480
Dunia memang kecil.
410
00:28:17,470 --> 00:28:19,630
Bukankah itu juga namamu, Miles?
411
00:28:20,400 --> 00:28:21,290
Yeah.
412
00:28:23,060 --> 00:28:25,650
Jadi kau penggemar musik jazz, Dr. Chang?
413
00:28:25,650 --> 00:28:26,900
Seperti Miles Davis?
414
00:28:26,900 --> 00:28:28,150
Istriku.
415
00:28:28,760 --> 00:28:29,850
Aku suka country.
416
00:28:31,930 --> 00:28:34,900
Jadi kalian berdua sudah berada di sini selama...
3 tahun.
417
00:28:34,900 --> 00:28:36,320
Kalian pasti sudah akrab, hah?
418
00:28:39,900 --> 00:28:44,050
Dr. Chang dan aku tidak persis
datang pada siklus yang sama.
419
00:28:44,940 --> 00:28:46,680
Aku tidak menyadari bahwa ada siklus kedatangan.
420
00:28:47,440 --> 00:28:48,200
Hebat.
421
00:28:48,200 --> 00:28:51,540
Kita seharusnya keluar bersama
dan minum bir lain kali.
422
00:28:51,540 --> 00:28:52,910
Bukankah itu menyenangkan?
423
00:28:56,710 --> 00:28:57,630
Berhenti di sini.
424
00:29:29,260 --> 00:29:31,280
Kau tak perlu menunggu.
Aku akan kembali bersama Radzinsky.
425
00:29:34,340 --> 00:29:35,390
Dude, tempat apa ini?
426
00:29:35,390 --> 00:29:36,640
Dan ada apa dengan
semua kerahasiann ini?
427
00:29:37,740 --> 00:29:39,020
Entahlah.
Aku tak peduli.
428
00:29:44,570 --> 00:29:45,420
Hey, Glenn!
429
00:29:46,510 --> 00:29:48,840
Berapa nomor seri dari pintu palka ini?
430
00:29:50,940 --> 00:29:52,100
4, 8...
431
00:29:56,820 --> 00:29:57,800
15...
432
00:30:01,160 --> 00:30:02,320
16...
433
00:30:05,370 --> 00:30:06,510
23...
434
00:30:08,950 --> 00:30:10,670
Tunggu dulu.
Yang ini agak buram.
435
00:30:10,670 --> 00:30:13,200
- 42.
- 42.
436
00:30:14,210 --> 00:30:15,400
Bagaimana kau bisa tahu itu?
437
00:30:16,380 --> 00:30:19,400
Karena dia membangun bunker kami.
438
00:30:19,830 --> 00:30:20,750
Bunker apa?
439
00:30:23,360 --> 00:30:25,030
Bunker yang menyebabkan jatuhnya pesawat kami.
440
00:30:27,210 --> 00:30:28,090
Terima kasih.
441
00:30:41,100 --> 00:30:41,990
Hey, Miles.
442
00:30:43,350 --> 00:30:44,130
Apa aku mengenalmu?
443
00:30:53,780 --> 00:30:56,000
Miles, namaku Bram.
444
00:30:57,210 --> 00:30:58,590
kau berutang taco ikan padaku.
445
00:30:58,590 --> 00:31:01,040
Maaf,
tapi apartemenmu sedang diawasi,
446
00:31:01,500 --> 00:31:02,730
dan kami harus menggunakan kesempatan terbaik kami
447
00:31:02,730 --> 00:31:05,130
bicara denganmu untuk
berhenti bekerja pada Charles Widmore.
448
00:31:05,610 --> 00:31:06,850
Aku tak tahu siapa orang itu.
449
00:31:09,260 --> 00:31:09,980
Dia adalah orang
450
00:31:09,980 --> 00:31:12,160
yang pemilik kapal yang akan membawamu minggu depan.
451
00:31:12,870 --> 00:31:15,960
dan, temanku,
kau pasti tak ingin ada di atas kapal itu.
452
00:31:17,950 --> 00:31:20,070
Kau tahu apa yang terletak
di dalam bayangan sebuah patung?
453
00:31:21,150 --> 00:31:23,670
Tidak.
454
00:31:23,670 --> 00:31:25,890
Maka kau tidak siap untuk pergi ke pulau itu.
455
00:31:26,600 --> 00:31:28,000
Tapi jika kau ikut kami--
456
00:31:28,000 --> 00:31:30,600
Semua yang ingin kau ketahui seumur hidupmu?
457
00:31:31,430 --> 00:31:32,370
Kau akan tahu.
458
00:31:33,480 --> 00:31:35,440
Kau akan tahu siapa dirimu, Miles.
459
00:31:36,400 --> 00:31:38,180
Kenapa kau mempunyai bakat itu,
460
00:31:38,860 --> 00:31:40,040
dan yang paling penting,
461
00:31:40,300 --> 00:31:41,760
kau akan tahu tentang ayahmu.
462
00:31:46,450 --> 00:31:48,250
Aku tak tahu dari mana kau
mendapatkan infotmasi itu.
463
00:31:48,800 --> 00:31:52,290
Tapi aku sudah lama berhenti
memikirkan ayahku.
464
00:31:52,930 --> 00:31:55,270
Yang aku pedulikan sekarang
hanyalah uang.
465
00:31:55,770 --> 00:31:57,420
Jadi aku akan katakan padamu.
466
00:31:58,170 --> 00:32:00,230
Kau mau aku tak pergi ke pulau itu?
467
00:32:00,230 --> 00:32:02,270
Aku akan melipatgandakan tawaran yang mereka berikan.
468
00:32:02,500 --> 00:32:03,790
3,2 juta dolar.
469
00:32:04,520 --> 00:32:06,440
Kami tak akan membayarmu.
470
00:32:07,700 --> 00:32:09,470
Tapi semua uang di dunia ini
471
00:32:09,690 --> 00:32:12,700
takkan mampu memenuhi lubang di dalam hatimu, Miles.
472
00:32:16,440 --> 00:32:17,770
Itu menyedihkan, bukan?
473
00:32:19,070 --> 00:32:20,210
Lemparkan dia!
474
00:32:26,410 --> 00:32:28,360
Kau bermain dengan tim yang salah.
475
00:32:28,360 --> 00:32:30,030
Yeah?
Di tim manakah kamu?
476
00:32:30,230 --> 00:32:31,480
Tim yang akan menang.
477
00:32:44,570 --> 00:32:45,850
Bangunan yang sedang mereka bangun?
478
00:32:46,230 --> 00:32:47,350
Akan terjadi kecelakaan,
479
00:32:47,350 --> 00:32:48,650
lalu mereka akan membuat komputer
480
00:32:48,650 --> 00:32:51,250
dengan tombol yang harus ditekan
supaya dunia tidak kiamat.
481
00:32:54,400 --> 00:32:55,510
Jadi ayahmu...
482
00:32:56,110 --> 00:32:57,810
Apa dia ada...
483
00:32:58,780 --> 00:33:01,120
Kau tahu, saat di masa depan?
484
00:33:01,730 --> 00:33:02,490
Tidak.
485
00:33:03,560 --> 00:33:05,730
Wah, jadi ini sangat menyenangkan bagimu, bukan?
486
00:33:05,730 --> 00:33:06,730
Bagaimana bisa menyenangkan?!
487
00:33:06,730 --> 00:33:08,480
Karena kau bisa berbincang dengannya,
488
00:33:08,480 --> 00:33:10,230
Kau tahu, mengenal lebih baik dirinya.
489
00:33:11,160 --> 00:33:12,130
Dan tak usah repot-repot berterima kasih padaku,
490
00:33:12,130 --> 00:33:13,790
tapi sepertinya dia setuju dengan bir itu, dude.
491
00:33:15,140 --> 00:33:17,010
Kau tahu, mungkin dia akan membiarkanmu menggendong
dirimu saat masih bayi,
492
00:33:17,010 --> 00:33:19,620
atau kau bisa mengganti popokmu sendiri atau--
493
00:33:21,590 --> 00:33:22,390
Dengar,
494
00:33:22,390 --> 00:33:24,300
karena kita hanya akan membicarakannya satu kali.
495
00:33:25,680 --> 00:33:27,590
aku tak ingin keluar dengan ayahku.
496
00:33:27,590 --> 00:33:30,540
Aku tak ingin mengenalnya lebih baik.
497
00:33:30,780 --> 00:33:31,580
Kenapa tidak?
498
00:33:32,140 --> 00:33:33,790
Apa dia memukulmu saat kau masih kecil?
499
00:33:33,790 --> 00:33:36,530
Dia bahkan tak ada di sana saat aku kecil, bodoh!
500
00:33:36,830 --> 00:33:39,020
Aku belum pernah tahu
tentang dia sampai sekarang.
501
00:33:40,260 --> 00:33:41,790
Kenapa juga aku mengatakan ini padamu?
502
00:33:41,790 --> 00:33:43,580
Karena kau merasa kesakitan
dan kau ingin melepasnya.
503
00:33:43,580 --> 00:33:46,290
Aku tidak kesakitan.
itu tak penting.
504
00:33:46,290 --> 00:33:51,060
Ayahku sudah mati. Dia sudah pergi.
Dia tak pernah peduli denganku,
505
00:33:51,060 --> 00:33:53,910
dan tak ada yang bisa aku perbuat
untuk mengubahnya.
506
00:33:53,910 --> 00:33:57,460
Tapi dia belum pergi.
Kita baru saja menurunkannya.
507
00:33:58,950 --> 00:34:00,450
Kau ingin mengurusi masalahki?
508
00:34:00,870 --> 00:34:02,930
- Ayo kita lihat milikmu!
- Berikan itu padaku.
509
00:34:02,930 --> 00:34:04,940
- Bagaimana dengan membaca diary kecilmu?
- Itu bukan diary! Itu sangat pribadi!
510
00:34:04,940 --> 00:34:07,070
Ayo kita lihat apa yang terjadi di dalam
batu granit yang kau sebut kepala itu.
511
00:34:08,940 --> 00:34:09,910
Berikan itu--
kembalikan padaku.
512
00:34:09,910 --> 00:34:11,940
- Kembalikan!
- "Eksterior--Hoth."
513
00:34:11,940 --> 00:34:15,390
"Robot mata-mata kecil muncul melalui atmosfer"
514
00:34:15,390 --> 00:34:17,960
"dan jatuh ke planet bersalju di bawahnya."
515
00:34:18,220 --> 00:34:20,550
"Saat itulah Chewbacca muncul"
516
00:34:20,550 --> 00:34:23,190
dan meledakkan mereka dengan pedang laser."
517
00:34:23,190 --> 00:34:26,290
"Dia mengoyangkan kepalan tangan kemarahan (fury)
ke udara sebagai tanda kemenangan."
518
00:34:26,550 --> 00:34:27,790
"Chewbacca--raaar."
519
00:34:29,790 --> 00:34:30,910
Itu "berbulu lembut (furry)"
520
00:34:31,810 --> 00:34:34,830
"Kepalan tangan berbulu lembut."
Aku perlu mengecek pengejaannya lagi
521
00:34:34,830 --> 00:34:36,380
Apa ini?
522
00:34:41,300 --> 00:34:43,080
Aku sedang menulis "empire strikes back."
523
00:34:43,800 --> 00:34:45,650
Uh... maaf.
Apa?
524
00:34:45,650 --> 00:34:47,240
Sekarang tahun 1977, kan?
525
00:34:48,170 --> 00:34:50,060
Jadi "Stars Wars" baru saja keluar.
526
00:34:50,060 --> 00:34:51,360
dan tak lama lagi,
George Lucas
527
00:34:51,360 --> 00:34:53,040
akan mencari sekuelnya.
528
00:34:53,430 --> 00:34:54,960
Aku telah menonton "Empire" ini kampir 200 kali,
529
00:34:54,960 --> 00:34:55,990
Jadi aku rasa
530
00:34:55,990 --> 00:34:58,440
aku bisa membuatnya lebih mudah
dengan mengirimkan naskah ini...
531
00:35:00,220 --> 00:35:01,650
dengan beberapa penambahan.
532
00:35:02,510 --> 00:35:05,320
Itu adalah hal terbodoh yang pernah aku dengar.
533
00:35:05,320 --> 00:35:06,170
Oh, yeah?
534
00:35:07,050 --> 00:35:09,110
Yah, setidaknya aku tidak takut
untuk bicara dengan ayahku sendiri.
535
00:35:20,670 --> 00:35:22,900
- James, kau kembali.
- Baru saja.
536
00:35:22,900 --> 00:35:24,550
Kau pernah merasa dirimu seperti
537
00:35:24,550 --> 00:35:26,320
anak laki-laki belanda yang jarinya dima...
538
00:35:29,470 --> 00:35:31,200
Dok, hey.
539
00:35:32,410 --> 00:35:33,450
Ada apa?
540
00:35:34,430 --> 00:35:36,640
Ayah Ben berpikir Kate ada hubungannya
541
00:35:36,640 --> 00:35:37,830
dengan anaknya yang hilang.
542
00:35:39,170 --> 00:35:40,710
Kenapa dia berpikir seperti itu?
543
00:35:41,420 --> 00:35:44,310
Karena dia bicara dengannya,
mencoba menghiburnya.
544
00:35:46,600 --> 00:35:47,950
Hatinya berada pada tempat yang tepat.
545
00:35:47,950 --> 00:35:49,340
Yeah, lalu dimana kepalanya?
546
00:35:51,100 --> 00:35:52,510
Aku sudah bicara dengan Roger.
547
00:35:52,510 --> 00:35:54,530
Aku pikir dia tidak akan mengatakan apapun untuk kali ini.
548
00:35:56,620 --> 00:35:57,680
Aku hanya ingin kau tahu.
549
00:36:00,910 --> 00:36:01,810
Terima kasih.
550
00:36:04,750 --> 00:36:07,560
- Terima kasih telah megatakannya padaku, dok.
- Tak masalah.
551
00:36:19,330 --> 00:36:20,110
Hey, bos.
552
00:36:21,050 --> 00:36:23,750
Kita mendapat sedikit perkembangan.
Lebih baik kau ke kantor.
553
00:36:23,990 --> 00:36:26,170
Phil, aku telah berlari mengelilingi hutan seharian ini,
554
00:36:26,170 --> 00:36:28,320
jadi apapun perkembangan yang kau dapatkan,
itu bisa menunggu.
555
00:36:28,320 --> 00:36:29,540
Aku tahu siapa yang mengambil anak kecil itu.
556
00:36:32,990 --> 00:36:34,080
Yeah? Siapa?
557
00:36:39,150 --> 00:36:40,300
Kamu.
558
00:36:41,790 --> 00:36:44,700
Aku harap kau punya penjelasan yang bagus
tentang apa yang sudah kau lihat dalam tape itu.
559
00:36:44,700 --> 00:36:46,210
Aku yakin begitu.
560
00:36:51,170 --> 00:36:52,170
Kau sudah bicara dengan Horace?
561
00:36:52,170 --> 00:36:54,810
Belum. Aku pikir setelah tiga tahun kita bekerja bersama,
562
00:36:55,170 --> 00:36:56,500
Aku akan berikan kamu kesem--
563
00:36:59,630 --> 00:37:00,750
Ambil tali.
564
00:37:11,500 --> 00:37:12,410
Mr. Gray?
565
00:37:13,300 --> 00:37:15,170
Aku harap kau tak keberatan.
Gerbangmu terbuka.
566
00:37:15,170 --> 00:37:17,710
Mr. Straume.
Tentu saja tak masalah.
567
00:37:19,060 --> 00:37:20,490
Apa yang membawamu ke sini?
568
00:37:21,580 --> 00:37:22,610
Yah, pak, uh...
569
00:37:24,060 --> 00:37:26,760
Aku akan pergi berlayar untuk sementara,
570
00:37:28,290 --> 00:37:29,390
dan...
571
00:37:31,170 --> 00:37:32,640
Aku ingin mengembalikan ini padamu
572
00:37:39,830 --> 00:37:42,970
Aku telah berbohong padamu, Mr. Gray.
573
00:37:44,000 --> 00:37:45,930
Aku tak berhasil bicara dengan anakmu.
574
00:37:50,860 --> 00:37:52,380
Kenapa kau mengatakan ini?
575
00:37:53,120 --> 00:37:55,540
Kau bisa saja membiarkan aku mempercayai
apa yang telah kau katakan.
576
00:37:56,570 --> 00:38:00,280
- Itu tak kan adil bagi anakmu.
- Maaf?
577
00:38:04,450 --> 00:38:06,850
Jika kau ingin anakmu tahu betapa kau mencintainya,
578
00:38:07,440 --> 00:38:09,520
Kau seharusnya mengatakan padanya
saat dia masih hidup.
579
00:38:40,030 --> 00:38:42,280
Maaf aku telah berkata kau takut
untuk bicara dengan ayahmu, Dude.
580
00:38:43,150 --> 00:38:44,210
Tak usah khawatir.
581
00:38:46,360 --> 00:38:47,830
Aku dulu juga membenci ayahku.
582
00:38:49,050 --> 00:38:50,270
Dia meninggalkan aku saat masih berumur 10 tahun.
583
00:38:53,710 --> 00:38:57,410
Tapi hal terbaik yang pernah aku lakukan adalah
memberikan dia kesempatan yang ke dua.
584
00:38:58,430 --> 00:39:00,010
Kami bisa menjadi teman baik,
585
00:39:00,300 --> 00:39:02,020
dan walaupun mungkin aku
tak akan bisa melihat dia lagi,
586
00:39:03,370 --> 00:39:04,240
Aku merindukannya.
587
00:39:05,300 --> 00:39:06,710
Dan aku tahu dia merasakan hal yang sama.
588
00:39:07,690 --> 00:39:09,510
Ayahku tidak meninggalkan aku saat masih berumur 10 tahun.
589
00:39:09,510 --> 00:39:13,040
Saat itu aku masih bayi.
Aku tak pernah tahu seperti apa dia.
590
00:39:14,620 --> 00:39:15,640
Dan aku tak ingin tahu.
591
00:39:17,220 --> 00:39:18,190
Itulah yang terjadi.
592
00:39:19,300 --> 00:39:20,930
Itulah yang juga Luke lakukan.
593
00:39:22,610 --> 00:39:23,340
Apa?
594
00:39:23,920 --> 00:39:27,470
Dalam "Empire", Luke tahu bahwa
Vader adalah ayahnya,
595
00:39:27,710 --> 00:39:29,910
tapi disamping menyingkirkan pedang cahayanya
596
00:39:29,910 --> 00:39:30,980
dan membicarakan hal itu,
597
00:39:31,450 --> 00:39:33,340
Dia bertindak berlebihan
dan menyebabkan tangannya terputus.
598
00:39:34,710 --> 00:39:38,410
Maksudku, mereka akhirnya dapat menyelesaikannya,
tapi apa yang harus dikorbankan?
599
00:39:38,810 --> 00:39:40,260
Beberapa bintang meledak,
600
00:39:40,260 --> 00:39:42,190
Boba Fett dimakan oleh Sarlacc,
601
00:39:42,410 --> 00:39:43,700
dan kita mendapatkan Ewoks.
602
00:39:45,420 --> 00:39:46,490
Itu semua sebenarnya dapat dihindari
603
00:39:46,490 --> 00:39:50,010
jika mereka bisa berkomunikasi dengan baik.
604
00:39:50,590 --> 00:39:53,220
Dan terima saja.
Ewoks itu payah, dude.
605
00:40:30,960 --> 00:40:32,930
Halo? Oh, tunggu sebentar.
606
00:40:34,140 --> 00:40:35,170
Ini untukmu.
607
00:40:54,560 --> 00:40:56,560
Miles?
Aku butuh bantuanmu.
608
00:40:58,490 --> 00:40:59,280
Benarkah?
609
00:41:00,050 --> 00:41:01,460
Kapal selam baru saja tiba dari markas pusat.
610
00:41:01,460 --> 00:41:02,780
Aku ingin kau membawa mereka masuk.
611
00:41:03,130 --> 00:41:04,400
Kau yakin.
Rekrutmen baru?
612
00:41:04,400 --> 00:41:06,670
Tidak, uh,
Ada ilmuwan dari Ann Arbor.
613
00:41:07,030 --> 00:41:08,750
Siapkan mobilmu dan kita pergi ke pelabuhan.
614
00:41:23,600 --> 00:41:24,770
Hey, bisa bantu aku?
615
00:41:24,770 --> 00:41:26,050
Yeah, Yeah, tentu saja.
616
00:41:36,000 --> 00:41:38,840
- Dan.
- Hey, Miles.
617
00:41:41,390 --> 00:41:43,010
Lama tak berjumpa.