1 00:00:03,591 --> 00:00:04,759 있을 건 다 있어요 2 00:00:07,595 --> 00:00:09,472 400이면 거저죠 3 00:00:14,185 --> 00:00:16,604 - 바깥 분하고 상의해야겠죠? - 저 혼자예요 4 00:00:17,772 --> 00:00:21,401 엄마? 과자 사 먹게 25센트만 주세요 5 00:00:21,484 --> 00:00:24,237 수영장 옆에서 기다리랬잖아 6 00:00:24,320 --> 00:00:25,905 혼자라면서요? 7 00:00:26,864 --> 00:00:29,659 남편이 없단 뜻이었어요 애하고 둘이에요 8 00:00:29,742 --> 00:00:32,578 글쎄요, 애들은 시끄러워서 세입자들이 싫어해요 9 00:00:32,662 --> 00:00:36,499 - 얌전한 애예요 - 그럼 두 달치 거세요 10 00:00:38,876 --> 00:00:40,461 받으렴 11 00:00:44,090 --> 00:00:46,551 뛰면 못써! 알겠니, 마일스? 12 00:00:48,886 --> 00:00:49,887 "경고 안전요원 없음" 13 00:01:41,230 --> 00:01:43,483 엄마! 엄마! 무서워요! 14 00:01:45,902 --> 00:01:47,320 엄마! 15 00:01:49,113 --> 00:01:52,116 마일스? 마일스, 왜 그래? 16 00:01:52,200 --> 00:01:53,201 엄마 17 00:01:55,787 --> 00:01:58,706 세상에... 보너 씨네요 18 00:02:01,918 --> 00:02:04,337 - 여긴 왜 들어왔어? - 아저씨가... 19 00:02:04,504 --> 00:02:07,215 혼자 있어서 무섭댔어요 20 00:02:07,465 --> 00:02:09,175 가슴이 아프다고요 21 00:02:09,258 --> 00:02:12,220 - 계속 킴벌리를 불렀어요 - 킴벌리? 22 00:02:12,345 --> 00:02:14,222 부인이에요 23 00:02:14,889 --> 00:02:17,892 작년에 죽었는데 그 이름은 어떻게 알았니? 24 00:02:18,142 --> 00:02:21,062 - 저 사람이 말했어요 - 무슨 소릴 하는 거야? 25 00:02:22,271 --> 00:02:24,607 이 아저씨 지금도 말하고 있어요 26 00:02:25,858 --> 00:02:27,235 얘가... 27 00:02:28,861 --> 00:02:31,572 - 이 사람은 죽었어 - 아니에요! 28 00:02:31,656 --> 00:02:35,660 말하는 게 들려요 자꾸 말을 한다고요! 29 00:02:35,743 --> 00:02:36,702 "스포츠 일러스트레이티드 LA의 새 감독" 30 00:02:36,786 --> 00:02:38,246 마일스, 있으면 받아요 31 00:02:39,497 --> 00:02:41,916 - 짐, 어디예요? - 나중에 설명할게요 32 00:02:41,999 --> 00:02:44,418 - 당장 할 일이 있어요 - 뭔데요? 33 00:02:44,627 --> 00:02:47,380 안전펜스 쪽 감시카메라 녹화된 거 34 00:02:47,463 --> 00:02:49,423 실수인 척 지워버려요 35 00:02:49,632 --> 00:02:50,716 지워요? 왜요? 36 00:02:50,800 --> 00:02:53,553 설명할 시간 없어요 그냥 좀 해줘요 37 00:02:53,636 --> 00:02:55,555 알았어요 어떤 거요? 38 00:02:56,389 --> 00:02:57,682 모니터로 가 봐요 39 00:03:01,435 --> 00:03:02,520 우리 보여요? 40 00:03:05,273 --> 00:03:08,317 네, 4번이에요 옆엔 케이트예요? 41 00:03:08,818 --> 00:03:11,612 - 거기서 뭐 하는 거예요? - 4번이나 지워요! 42 00:03:11,696 --> 00:03:15,116 난 달아난 놈 잡으러 경계 밖으로 나갔다고 해요 43 00:03:15,199 --> 00:03:17,577 - 당신 친구 사이드 말이죠? - 빌어먹을! 44 00:03:17,660 --> 00:03:21,289 - 도와줄 거예요, 말 거예요? - 알았어요, 지울게요 45 00:03:21,372 --> 00:03:22,623 신세는 갚을게요 46 00:03:23,666 --> 00:03:27,587 바로 줄리엣한테 가서 눈치챈 사람 없나 확인해요 47 00:03:27,795 --> 00:03:30,339 발각되면 어쩌려고 그래요? 48 00:03:30,465 --> 00:03:33,301 그런 일 없게 해야죠 아직 몰랐어요? 49 00:03:33,384 --> 00:03:34,969 내가 경비 책임자예요 50 00:03:36,429 --> 00:03:37,472 그럼 나중에 봐요 51 00:03:40,933 --> 00:03:41,976 "다르마 감시 테이프" 52 00:03:44,187 --> 00:03:45,855 라플뢰르는요? 53 00:03:46,272 --> 00:03:48,733 달아난 죄수 찾는다고 나갔어요 54 00:03:48,816 --> 00:03:50,860 무전기로 불러봤는데... 55 00:03:52,195 --> 00:03:54,906 - 안 잡히는 데 있나 봐요 - 이런! 56 00:03:55,114 --> 00:03:58,659 그럼 당신이 좀 해줘야겠어요 57 00:03:58,743 --> 00:04:02,538 짐하고 얘기했던 일이지만 자넬 믿고 맡기는 수밖에요 58 00:04:03,998 --> 00:04:07,126 - 믿어도 되겠죠? - 그럼요 59 00:04:07,210 --> 00:04:08,252 좋아요 60 00:04:09,879 --> 00:04:14,050 334구역으로 가서 이걸 라진스키에게 전해요 61 00:04:14,342 --> 00:04:17,887 그리고 라진스키가 주는 걸 나한테 가져와요 62 00:04:17,970 --> 00:04:19,722 아무것도 묻지 말고요 63 00:04:20,681 --> 00:04:21,641 알겠죠? 64 00:04:26,354 --> 00:04:28,856 334구역은 금지구역이잖아요 65 00:04:29,732 --> 00:04:32,026 저쪽 땅 아닌가요? 66 00:04:32,235 --> 00:04:34,111 괜히 믿어도 되냐고 물어봤겠어요? 67 00:04:47,833 --> 00:04:49,669 차 세워요! 68 00:04:51,712 --> 00:04:54,715 마일스? 라플뢰르가 오는 거 아니었어요? 69 00:04:56,217 --> 00:04:58,761 라플뢰르가 바빠서 호러스가 날 보냈어요 70 00:04:59,971 --> 00:05:01,722 - 믿어도 돼요 - 내려요! 71 00:05:10,481 --> 00:05:14,402 이걸 갖다 주랬어요 그리고 뭘 받아오라던데요 72 00:05:35,548 --> 00:05:38,759 - 어떻게 된 거예요? - 사고가 있었어요 73 00:05:41,095 --> 00:05:43,931 - 무슨 사고요? - 도랑으로 떨어졌어요 74 00:05:44,682 --> 00:05:46,517 이마에 총알 자국이에요? 75 00:05:47,977 --> 00:05:49,020 도랑이 총도 쏴요? 76 00:05:49,103 --> 00:05:52,606 총이건 도랑이건 당신이 알 바 아니니까 77 00:05:52,690 --> 00:05:54,900 시키는 일이나 똑바로 해요 78 00:06:11,000 --> 00:06:13,461 호러스한테 가져가요 79 00:06:38,194 --> 00:06:39,278 이게... 80 00:06:41,781 --> 00:06:43,491 어떻게 된 거예요? 81 00:07:07,556 --> 00:07:09,183 어머니를 뵈러 왔어요 82 00:07:33,165 --> 00:07:34,417 엄마? 83 00:07:38,379 --> 00:07:39,922 저예요 84 00:07:48,347 --> 00:07:49,682 마일스? 85 00:07:50,683 --> 00:07:52,601 죄송해요 86 00:07:53,394 --> 00:07:56,355 - 더 일찍 와야 했는데... - 괜찮아 87 00:07:57,189 --> 00:07:59,024 이렇게 왔잖니 88 00:08:03,571 --> 00:08:06,073 할 말이 있는 거지? 89 00:08:08,033 --> 00:08:12,288 제가 왜 이런지 알고 싶어요 90 00:08:17,084 --> 00:08:19,378 왜 그런 능력이 있는지... 91 00:08:22,798 --> 00:08:26,594 그리고 아버지 얘기는 왜 한 번도 안 하시는지도요 92 00:08:27,595 --> 00:08:29,805 우리에게 관심도 없던 사람이었어 93 00:08:31,807 --> 00:08:33,726 너에게도 관심 없었어 94 00:08:33,893 --> 00:08:37,480 - 어디 계신지 알고 싶어요 - 그건 몰라도... 95 00:08:37,563 --> 00:08:39,148 - 알아야겠어요! - 제발... 96 00:08:39,231 --> 00:08:41,942 - 전 알 권리가 있어요! - 죽었어 97 00:08:46,489 --> 00:08:47,990 네 아빤... 98 00:08:49,575 --> 00:08:52,578 네가 아기였을 때 우릴 쫓아냈어 99 00:08:54,497 --> 00:08:57,082 우리와 인연을 끊고 싶어 했어 100 00:08:58,334 --> 00:09:02,713 그러니 모르는 게 나아 101 00:09:07,259 --> 00:09:08,886 왜 이제야 말씀하세요? 102 00:09:08,969 --> 00:09:10,930 이미 끝난 일이니까 103 00:09:12,431 --> 00:09:16,769 네 아빤 오래전에 죽었어 104 00:09:22,441 --> 00:09:23,818 어디 묻히셨는데요? 105 00:09:27,196 --> 00:09:30,032 네가 절대로 갈 수 없는 곳에 106 00:09:37,081 --> 00:09:40,876 전자기장 때문인지 확인은 해봐야죠 107 00:09:41,168 --> 00:09:42,336 지금 보겠다고요? 108 00:09:42,503 --> 00:09:46,131 네, 지금 왔어요 바로 그리 보내죠 109 00:09:46,257 --> 00:09:47,758 알겠어요 110 00:09:50,135 --> 00:09:53,222 - 패키지 가져왔어요? - 시체 말이에요? 111 00:09:53,389 --> 00:09:57,852 그래요, 오키드에 있는 창 박사한테 갖다 줘요 112 00:10:01,605 --> 00:10:03,899 저기요... 난 경비 담당이에요 113 00:10:03,983 --> 00:10:07,444 운전할 사람이 필요하면 정비팀 쪽에서 구하세요 114 00:10:07,528 --> 00:10:10,656 거기서 부를 거였으면 진작 불렀겠죠 115 00:10:10,739 --> 00:10:14,243 라플뢰르가 없으니 당신에게 맡기는 거고요 116 00:10:14,660 --> 00:10:16,912 창 박사한테 갖다 주면 117 00:10:16,996 --> 00:10:19,456 당신이 할 일은 끝나요 알겠어요? 118 00:10:29,925 --> 00:10:32,970 저기요, 내 밴에 뭘 싣는 거예요? 119 00:10:33,095 --> 00:10:35,890 - 내가 쓰기로 했어요 - 내 거예요 120 00:10:35,973 --> 00:10:38,392 - 어디 가는데요? - 오키드요 121 00:10:38,475 --> 00:10:40,436 나도 거기 가서 점심 날라야 하거든요 122 00:10:40,519 --> 00:10:45,065 샌드위치 맛 좀 볼래요? 비장의 마늘 소스로 만들었어요 123 00:10:45,774 --> 00:10:48,861 - 다음 거 타요 - 같은 데 가잖아요 124 00:10:48,944 --> 00:10:53,532 카풀 몰라요? 지구 온난화요! 막을 수 있을 때 막아야죠 125 00:10:54,950 --> 00:10:57,786 잠깐, 비밀 임무 같은 거 수행 중이에요? 126 00:10:58,078 --> 00:10:59,121 타기나 해요 127 00:11:09,965 --> 00:11:13,010 - 왔어요 - 어떻게 됐어요? 128 00:11:13,093 --> 00:11:15,387 그 사람들 손에 넘겨줬어요 129 00:11:15,471 --> 00:11:17,890 - 본 사람은요? - 없을 거예요 130 00:11:18,474 --> 00:11:20,768 - 제임스가 도와줬어요? - 네 131 00:11:20,851 --> 00:11:23,729 - 보내줘서 고마워요 - 뭘요 132 00:11:26,482 --> 00:11:28,317 최대한 빨리 달려왔어요 133 00:11:29,485 --> 00:11:31,403 차가 다 나가서 여기까지... 134 00:11:35,574 --> 00:11:36,617 벤은 어디 있어요? 135 00:11:39,870 --> 00:11:42,081 - 혹시... - 아뇨, 아니에요 136 00:11:42,164 --> 00:11:44,124 - 로저... - 어디 있어요? 137 00:11:44,208 --> 00:11:46,835 미안해요 잠깐 자릴 비운 새에 138 00:11:46,960 --> 00:11:48,504 - 없어졌어요 - 뭐요? 139 00:11:48,796 --> 00:11:51,507 - 죽어가던 애가 없어져요? - 나도 모르겠어요 140 00:11:51,757 --> 00:11:55,803 걸어서 나갔단 말이에요? 의사잖아요, 잘 봤어야죠 141 00:11:55,886 --> 00:11:58,013 알아요 일단 진정하고... 142 00:11:58,097 --> 00:11:59,932 진정은 무슨 진정이에요! 143 00:12:00,015 --> 00:12:03,102 - 누가 데려갔단 거예요? - 정말 미안해요 144 00:12:03,185 --> 00:12:04,603 경비팀에 알려야겠어요! 145 00:12:12,486 --> 00:12:13,570 뭐... 146 00:12:15,864 --> 00:12:17,324 이렇게 됐네요 147 00:12:33,632 --> 00:12:35,217 현상금 사냥꾼 맞춤법이 어떻게 되죠? 148 00:12:35,384 --> 00:12:37,511 뭐 해요? 자서전 써요? 149 00:12:38,429 --> 00:12:39,680 몰라도 돼요 150 00:12:49,314 --> 00:12:53,819 뭐예요, 혹시... 슬쩍... 151 00:12:54,153 --> 00:12:58,741 - 뭐가요? - 이 고약한 냄새, 혹시... 152 00:12:59,158 --> 00:13:01,952 - 안 뀌었어요 - 나도 아닌데요? 153 00:13:02,911 --> 00:13:04,538 창문 내려요 154 00:13:07,916 --> 00:13:11,170 뭐가 썩는 냄샌데요? 뒤에서 나요 155 00:13:11,253 --> 00:13:14,590 - 비장의 마늘 소스가 썩나 보죠 - 그럴 리 없어요 156 00:13:16,550 --> 00:13:18,302 모르겠네요 그럴 수도 있겠죠 157 00:13:18,427 --> 00:13:20,721 - 열어보게 세워요 - 됐어요, 그냥 가요 158 00:13:20,804 --> 00:13:23,849 봐야 돼요 상한 걸 어떻게 먹여요? 159 00:13:25,476 --> 00:13:27,478 세워보라니까요! 160 00:13:49,875 --> 00:13:52,377 뭐에요? 이건 시체 자루잖아요 161 00:13:52,628 --> 00:13:53,879 그 안엔 시체가 있고... 162 00:13:53,962 --> 00:13:56,215 시체 자루니까 시체가 들었겠죠 163 00:13:56,298 --> 00:13:58,258 누구예요? 어떻게 된 거예요? 164 00:13:58,884 --> 00:14:02,137 신경도 쓰지 말고 입도 놀리지 마요 165 00:14:02,596 --> 00:14:04,389 어떻게 된 건데요? 166 00:14:06,016 --> 00:14:07,184 알바레스란 친군데 167 00:14:07,267 --> 00:14:11,897 안드레아란 여자 생각하면서 굴을 파고 있었대요 168 00:14:12,272 --> 00:14:14,900 그때 입안에 통증이 느껴지더니 169 00:14:14,983 --> 00:14:18,153 이빨에 때워 넣었던 게 떨어져 나와서 170 00:14:18,237 --> 00:14:21,990 위로 솟구치더니 뇌를 뚫어버렸대요 171 00:14:23,242 --> 00:14:24,827 그리고 죽은 거죠 172 00:14:25,577 --> 00:14:28,497 어떻게 이빨에 있던 게 튀어나와 머리를 뚫어요? 173 00:14:28,705 --> 00:14:30,541 몰라요 이제 가도 되죠? 174 00:14:31,625 --> 00:14:33,293 어떻게 그걸 다 알아요? 175 00:14:33,710 --> 00:14:35,587 그냥 알아요 176 00:14:35,796 --> 00:14:37,589 뭘 생각했는진 어떻게 알아요? 177 00:14:38,173 --> 00:14:39,383 그냥 안다니까요 178 00:14:40,092 --> 00:14:42,386 죽은 사람하고 얘기하는 거죠? 179 00:14:44,138 --> 00:14:45,764 그만 가면 안 될까요? 180 00:14:47,724 --> 00:14:50,310 괜찮아요 난 믿어도 돼요 181 00:14:50,936 --> 00:14:53,814 - 왜인 줄 알아요? - 아니요 182 00:14:53,897 --> 00:14:56,525 나도 그렇거든요 183 00:15:06,326 --> 00:15:08,495 그레이 씨, 괜찮으시면 184 00:15:08,579 --> 00:15:10,998 무슨 일이 있었는지 말씀해주시겠어요? 185 00:15:11,874 --> 00:15:13,625 지난 노동절 주말에 186 00:15:15,002 --> 00:15:17,004 음주 운전 자동차가... 187 00:15:19,089 --> 00:15:20,257 그렇게 됐어요 188 00:15:20,716 --> 00:15:22,259 어디에 묻으셨죠? 189 00:15:23,510 --> 00:15:27,598 화장해서 재는 학교 운동장에 뿌렸어요 190 00:15:29,766 --> 00:15:32,603 시신이 없인 좀 곤란한데요 191 00:15:34,271 --> 00:15:38,483 광고엔 언제 어디서나 대화가 가능하다고 썼던데요 192 00:15:38,567 --> 00:15:41,236 - 그렇게 쓴 건 맞아요 - 부탁합니다 193 00:15:44,865 --> 00:15:46,950 이것만 물어봐 줘요 194 00:15:49,620 --> 00:15:51,371 내가 사랑하는 걸 알았는지요 195 00:15:54,333 --> 00:15:56,001 그럼 돈을 더 주셔야 합니다 196 00:15:57,836 --> 00:15:59,087 물론이죠 197 00:16:04,635 --> 00:16:05,969 고마워요 198 00:16:14,186 --> 00:16:16,021 자, 그럼... 199 00:16:17,272 --> 00:16:18,649 손을 이리 주세요 200 00:16:22,527 --> 00:16:25,948 러셀한테 집중하고 모습을 떠올려보세요 201 00:16:26,156 --> 00:16:28,242 하실 수 있겠죠? 202 00:16:28,325 --> 00:16:30,160 그래요, 그러죠 203 00:16:46,885 --> 00:16:48,220 들었어요? 204 00:16:49,554 --> 00:16:52,391 자길 사랑하는 걸 알고 있었답니다 205 00:16:53,475 --> 00:16:55,310 늘 알고 있었대요 206 00:16:57,938 --> 00:17:00,774 - 고마워요 - 아드님 일은 유감입니다 207 00:17:10,284 --> 00:17:11,702 실례합니다 208 00:17:12,536 --> 00:17:14,663 - 마일스 스트라움 씨? - 그런데요? 209 00:17:14,955 --> 00:17:17,124 안녕하세요? 제 이름은 나오미 도릿이에요 210 00:17:18,250 --> 00:17:21,253 우리 사장님이 얼마간 지켜보셨는데 211 00:17:21,336 --> 00:17:24,131 하시는 일에 상당히 관심이 가신다네요 212 00:17:25,590 --> 00:17:27,759 근처에 레스토랑이 하나 있던데 213 00:17:27,843 --> 00:17:29,636 괜찮으시면 잠깐 얘기 좀 할까요? 214 00:17:30,220 --> 00:17:32,222 네, 그러죠 215 00:18:11,595 --> 00:18:12,846 로저 216 00:18:16,016 --> 00:18:17,225 괜찮아요? 217 00:18:19,269 --> 00:18:20,645 괜찮으냐... 218 00:18:21,271 --> 00:18:24,149 총을 맞은 아들이 감쪽같이 사라졌는데 219 00:18:24,232 --> 00:18:28,278 괜찮을 리 있겠어요? 220 00:18:30,447 --> 00:18:32,491 내가 장담하는데 221 00:18:33,200 --> 00:18:35,327 아무 일 없을 거예요 222 00:18:39,081 --> 00:18:41,958 그래도 위로해주니 고맙네요 223 00:18:43,835 --> 00:18:46,171 무사할 거란 예감이 들어요 224 00:18:50,300 --> 00:18:52,302 예감이라니 무슨 뜻이죠? 225 00:18:52,469 --> 00:18:54,971 희망을 버리지 말란 뜻이에요 226 00:19:02,479 --> 00:19:04,147 뭔가 아는 게 있어요? 227 00:19:05,816 --> 00:19:09,194 - 벤이 어떻게 됐는지... - 아뇨, 몰라요 228 00:19:09,403 --> 00:19:12,531 잠깐만... 왜 우리 애한테 관심을 갖죠? 229 00:19:12,697 --> 00:19:15,242 괜히 왔나 보네요 돕고 싶었을 뿐이에요 230 00:19:15,325 --> 00:19:16,576 돕고 싶어요? 231 00:19:16,910 --> 00:19:21,706 돕고 싶다고요? 당신 앞가림이나 똑바로 해요 232 00:19:42,185 --> 00:19:44,062 잡아떼도 소용없다니까요 233 00:19:44,187 --> 00:19:46,523 나도 죽은 사람들하고 얘기 많이 한다니까요 234 00:19:46,606 --> 00:19:50,360 진짜 얘기를 한다고요? 친구들처럼요? 235 00:19:50,444 --> 00:19:53,321 그렇다니까요 어떤 땐 체스도 둬요 236 00:19:54,448 --> 00:19:57,617 - 눈에 보여요? - 그럼요, 당연하죠 237 00:19:57,784 --> 00:19:59,286 그런 식으로 되는 거 아니잖아요 238 00:20:00,537 --> 00:20:02,998 그런 능력 없다면서 어떻게 알아요? 239 00:20:03,457 --> 00:20:06,835 내가 하는 건 유령하고 수다 떠는 게 아니에요 240 00:20:07,127 --> 00:20:10,130 그냥 느낌이라고요 감각요! 241 00:20:10,213 --> 00:20:14,426 사람이 죽으면 뇌도 멈추고 얘기하는 게 불가능해요 242 00:20:14,509 --> 00:20:17,512 죽기 전부터 알았던 일 이외에는 몰라요 243 00:20:18,638 --> 00:20:22,225 - 그래도 난 가능해요 - 그래요? 좋겠네요 244 00:20:22,434 --> 00:20:25,437 내 능력이 더 뛰어나니까 질투하는 거죠? 245 00:20:25,854 --> 00:20:27,314 다 왔어요 246 00:20:27,606 --> 00:20:29,774 이제 입 꼭 다물고 샌드위치나 날라요 247 00:20:53,924 --> 00:20:55,634 이 사람은 왜 왔어요? 248 00:20:55,842 --> 00:20:59,012 인부들한테 점심 주러 왔대요 249 00:20:59,346 --> 00:21:02,474 점심요? 혼자 오라고 했을 텐데요? 250 00:21:02,599 --> 00:21:05,268 시체 얘기라면 비밀 지킬게요 251 00:21:08,897 --> 00:21:10,398 - 알아요? - 죄송합니다 252 00:21:10,482 --> 00:21:13,068 트렁크를 뒤지다가 본 모양이에요 253 00:21:13,318 --> 00:21:15,737 비밀은 지킨다니까요 254 00:21:15,820 --> 00:21:20,742 그래야 할 거예요, 헐리 주방 일만 힘든 게 아니라... 255 00:21:20,825 --> 00:21:22,786 주방 일 좋은데요 256 00:21:23,703 --> 00:21:26,373 그럼 북극곰 똥은 어때요? 257 00:21:26,456 --> 00:21:30,085 한 마디라도 실수했다간 하이드라로 쫓겨나서 258 00:21:30,377 --> 00:21:33,171 냄새 나는 실험 찌꺼기나 치워야 할 겁니다 259 00:21:33,338 --> 00:21:34,589 그건 싫은데요 260 00:21:37,592 --> 00:21:40,011 거기 둘! 이 패키지 안으로 옮겨요 261 00:21:42,639 --> 00:21:46,059 둘은... 여기서 기다려요 262 00:21:46,142 --> 00:21:48,728 - 그 정돈 할 수 있겠죠? - 네 263 00:22:01,866 --> 00:22:03,618 와, 엄청 쫀쫀하시네요 264 00:22:05,829 --> 00:22:07,664 저 쫀쫀이가 우리 아버지예요 265 00:22:16,298 --> 00:22:18,633 저녁 먹자고 하지 않았어요? 266 00:22:18,758 --> 00:22:21,261 아뇨, 레스토랑이 있다고 했죠 267 00:22:23,638 --> 00:22:25,765 여기에 뭐가 있는데요? 268 00:22:25,849 --> 00:22:27,559 당신 면접 문제요 269 00:22:31,938 --> 00:22:34,941 이봐요 뭘 원하는진 모르겠지만 270 00:22:35,025 --> 00:22:37,902 - 내 전문은 아닌 것 같네요 - 내가 듣기론 271 00:22:37,986 --> 00:22:40,322 돈 되는 일이 전문이라던데요? 272 00:22:42,449 --> 00:22:44,242 이 남자에 대해 말해봐요 273 00:23:09,601 --> 00:23:11,436 이름은 펠릭스고 274 00:23:14,356 --> 00:23:18,860 뭔가를... 배달하는 길이었어요 275 00:23:22,030 --> 00:23:24,366 위드모어란 사람한테 276 00:23:25,241 --> 00:23:26,326 뭘요? 277 00:23:30,372 --> 00:23:32,874 종이 뭉치, 사진... 278 00:23:32,957 --> 00:23:36,378 그리고 사진에는... 279 00:23:37,420 --> 00:23:39,547 빈 무덤들... 280 00:23:40,340 --> 00:23:44,511 중고 비행기 주문서도 있었어요 281 00:23:54,521 --> 00:23:57,232 통과한 건가요? 282 00:24:00,402 --> 00:24:02,779 난 탐험대 대장이에요 283 00:24:02,862 --> 00:24:05,782 가려는 섬에서 누굴 꼭 찾아야 하는데 284 00:24:05,865 --> 00:24:09,202 - 당신 도움이 필요해요 - 내가 어떻게요? 285 00:24:09,369 --> 00:24:13,915 많은 사람들이 죽어서 섬에 묻혔는데 286 00:24:13,998 --> 00:24:16,876 우린 그들을 죽인 장본인을 찾고 있어요 287 00:24:16,960 --> 00:24:20,255 당신이 죽은 사람들한테 정보를 얻어줬으면 해요 288 00:24:22,507 --> 00:24:27,637 연쇄살인범 찾는 일이라니 그거 안전하겠네요 289 00:24:28,763 --> 00:24:31,433 사양하겠어요 테스트는 즐거웠어요 290 00:24:33,017 --> 00:24:36,229 수고비로 160만 달러를 주시겠대요 291 00:24:39,649 --> 00:24:41,151 언제 떠나죠? 292 00:24:50,702 --> 00:24:54,205 - 그래서... - 얘기하고 싶지 않아요 293 00:24:54,330 --> 00:24:55,582 장난해요? 294 00:24:55,790 --> 00:24:59,127 화면에 나오던 사람이 아버지였단 말이잖아요 295 00:24:59,419 --> 00:25:02,255 옛날엔 마빈 캔들이었는데 그건 예명일까요? 296 00:25:02,338 --> 00:25:05,091 얘기하기 싫다니까요 297 00:25:05,341 --> 00:25:07,510 그럼 아버지란 건 왜 말했어요? 298 00:25:08,970 --> 00:25:10,513 아버지란 건 언제부터 알았어요? 299 00:25:11,473 --> 00:25:16,561 여기 온 지 3일째에 식당에서 엄마를 봤어요 300 00:25:16,644 --> 00:25:18,104 그게 첫 단서였죠 301 00:25:19,814 --> 00:25:24,486 다르마 사람들은 다 죽잖아요 구하고 싶지 않아요? 302 00:25:24,569 --> 00:25:28,364 구할 수 없어요 어떻게 해도 죽을 텐데요 303 00:25:28,823 --> 00:25:29,908 애쓸 필요 없잖아요 304 00:25:31,242 --> 00:25:34,370 라진스키한테 가야겠어요 당장 출발합시다 305 00:25:36,122 --> 00:25:40,376 - 헐리, 입을 열었다간... - 북극곰 똥, 알아요 306 00:25:43,838 --> 00:25:46,841 - 시체는 어떻게 됐어요? - 무슨 시체요? 307 00:25:59,103 --> 00:26:01,689 여긴 내 구역인데 뭐 하는 거예요? 308 00:26:01,856 --> 00:26:04,359 힘들 것 같아서요 309 00:26:04,692 --> 00:26:08,112 - 아들 얘기 들었어요 - 어디까지요? 310 00:26:08,196 --> 00:26:12,700 누구 총에 맞은 다음에 침대에서 납치된 것까지요? 311 00:26:13,535 --> 00:26:16,663 - 그럼 일할 때가 아니잖아요 - 그럼 어째요? 312 00:26:16,871 --> 00:26:21,167 멍청한 놈들이 빨리 찾아주길 기도라도 할까요? 313 00:26:24,796 --> 00:26:26,339 그만 사라져요 314 00:26:40,520 --> 00:26:44,232 며칠 전에 케이트란 여자하고 같이 온 거 맞죠? 315 00:26:46,442 --> 00:26:48,236 - 그래요 - 그 여자 알아요? 316 00:26:49,904 --> 00:26:50,905 왜요? 317 00:26:51,239 --> 00:26:55,952 그 여자가 내 아들을 이상하게 봐서 말이에요 318 00:26:56,369 --> 00:27:00,415 처음엔 진료실에 찾아와서 수혈을 해주더니 319 00:27:01,291 --> 00:27:05,044 애가 없어지니까 나한테 와서 얘기하기를 320 00:27:05,128 --> 00:27:07,880 '괜찮을 테니 걱정 말아요' 321 00:27:10,592 --> 00:27:12,385 그래서 말인데 322 00:27:13,469 --> 00:27:16,556 그 여자가 뭔가 아는 게 틀림없어요 323 00:27:19,601 --> 00:27:21,769 호러스한테 가서 324 00:27:23,146 --> 00:27:24,480 얘기를 해야겠어요 325 00:27:27,275 --> 00:27:28,651 어떻게 생각해요? 326 00:27:30,903 --> 00:27:33,031 글쎄요, 로저... 327 00:27:33,364 --> 00:27:36,409 힘든 하루였잖아요 그러니 오늘은 328 00:27:36,492 --> 00:27:39,746 엉망으로 취해도 다들 이해해줄 것 같았겠죠 329 00:27:40,079 --> 00:27:43,583 그 생각도 아마 술 때문일 거예요 330 00:27:45,877 --> 00:27:47,545 난 케이트를 알아요 331 00:27:48,838 --> 00:27:52,300 친구라 잘 아는데 애를 해칠 여잔 아니에요 332 00:27:53,718 --> 00:27:55,595 그렇겠죠 333 00:28:19,494 --> 00:28:22,914 처음 와서 그러는데 오키드에선 뭘 하는 거죠? 334 00:28:22,997 --> 00:28:26,250 - 비밀이에요 - 아무한테도 말 못 하나요? 335 00:28:26,334 --> 00:28:29,170 - 부인한테도요? - 안 해요 336 00:28:29,462 --> 00:28:31,381 아이들은요? 337 00:28:31,881 --> 00:28:35,385 3개월 된 아들이니 당연히 말 안 했죠 338 00:28:35,510 --> 00:28:39,097 3개월요? 와, 축하해요! 이름이 뭐죠? 339 00:28:39,222 --> 00:28:40,223 마일스요 340 00:28:41,641 --> 00:28:43,518 세상 참 좁네요 341 00:28:43,977 --> 00:28:46,604 이름이 똑같네요 안 그래요, 마일스? 342 00:28:46,896 --> 00:28:48,106 그래요 343 00:28:49,649 --> 00:28:53,361 재즈 좋아하시나 봐요 마일스 데이비스요 344 00:28:53,486 --> 00:28:56,489 아내가 좋아하죠 난 컨트리를 좋아해요 345 00:28:58,741 --> 00:29:02,996 3년을 한 동네 살았으면 벌써 친해졌겠네요 346 00:29:06,833 --> 00:29:10,795 창 박사님하곤 노는 계급부터 달라서요 347 00:29:11,963 --> 00:29:14,132 여기 계급 같은 게 있었어요? 348 00:29:14,215 --> 00:29:18,428 그럼 언제 만나서 맥주나 하죠 349 00:29:18,511 --> 00:29:20,013 재미있지 않겠어요? 350 00:29:23,766 --> 00:29:24,851 여기 세워요 351 00:29:56,215 --> 00:29:58,968 라진스키하고 갈 테니 기다릴 필요 없어요 352 00:30:01,596 --> 00:30:04,515 여긴 뭐예요? 뭔데 이렇게 삼엄해요? 353 00:30:05,141 --> 00:30:06,601 몰라요 알고 싶지도 않고요 354 00:30:12,106 --> 00:30:16,694 어이, 글렌! 해치 뚜껑 시리얼 번호가 뭐죠? 355 00:30:18,654 --> 00:30:20,198 4, 8... 356 00:30:24,619 --> 00:30:26,120 15 357 00:30:29,207 --> 00:30:30,792 16 358 00:30:33,294 --> 00:30:34,587 23 359 00:30:36,589 --> 00:30:39,383 - 잠깐만요, 확인하고요 - 42 360 00:30:40,051 --> 00:30:41,511 42 361 00:30:41,928 --> 00:30:43,513 어떻게 알았어요? 362 00:30:44,347 --> 00:30:47,100 우리 해치를 짓는 거거든요 363 00:30:47,600 --> 00:30:49,310 무슨 해치요? 364 00:30:51,437 --> 00:30:53,439 우리 비행기를 떨어뜨린 해치요 365 00:30:56,317 --> 00:30:57,235 "라 비다 타코" 366 00:30:57,318 --> 00:30:58,402 고마워요 367 00:31:07,745 --> 00:31:09,497 "미용실 남녀 헤어스타일링" 368 00:31:11,165 --> 00:31:14,043 - 이봐요, 마일스! - 나 알아요? 369 00:31:23,845 --> 00:31:26,681 마일스 난 브램이라고 해요 370 00:31:27,348 --> 00:31:28,724 생선 타코나 물어내요 371 00:31:28,808 --> 00:31:31,477 미안해요, 아파트는 계속 감시당하고 있어서요 372 00:31:31,686 --> 00:31:35,648 찰스 위드모어 일에 끼지 말라고 말하러 왔어요 373 00:31:35,857 --> 00:31:37,817 난 그게 누군지도 몰라요 374 00:31:39,485 --> 00:31:43,197 자네가 다음 주에 탈 배 주인이에요 375 00:31:43,322 --> 00:31:46,200 그 배에 타선 안 돼요 376 00:31:48,369 --> 00:31:51,497 동상 그림자에 뭐가 있는지 알아요? 377 00:31:51,581 --> 00:31:53,916 아뇨, 몰라요 378 00:31:54,208 --> 00:31:56,961 그럼 당신은 아직 섬에 갈 준비가 안 됐어요 379 00:31:57,044 --> 00:32:01,841 대신 우리 쪽으로 오면 평생 알고 싶어 하던 걸 380 00:32:01,924 --> 00:32:03,217 다 알게 될 거예요 381 00:32:04,051 --> 00:32:05,761 당신이 누군지 382 00:32:06,846 --> 00:32:09,056 왜 그런 능력이 생겼는지 383 00:32:09,348 --> 00:32:12,351 그리고 당신 아버지가 어떤 사람인지 대해서요 384 00:32:17,231 --> 00:32:19,400 어디서 정보를 얻었는진 몰라도 385 00:32:19,650 --> 00:32:22,904 아버지는 잊은 지 옛날이에요 386 00:32:23,696 --> 00:32:25,907 날 움직일 수 있는 건 돈뿐이죠 387 00:32:26,282 --> 00:32:28,409 그러니까 388 00:32:28,951 --> 00:32:33,080 내가 섬에 가는 걸 막으려면 두 배를 내요 389 00:32:33,497 --> 00:32:37,376 - 320만 달러 - 우린 그런 거래는 안 해요 390 00:32:38,878 --> 00:32:40,630 그리고 세상 돈을 다 준대도 391 00:32:40,713 --> 00:32:43,925 당신 마음속 큰 구멍을 채울 순 없을 거예요 392 00:32:47,595 --> 00:32:48,763 슬픈 일이죠 393 00:32:50,348 --> 00:32:51,557 내려줘요! 394 00:32:57,897 --> 00:33:01,317 - 팀을 잘못 골랐어요 - 당신은 어떤 팀인데요? 395 00:33:01,442 --> 00:33:02,860 이길 팀요 396 00:33:15,790 --> 00:33:18,709 지금 짓는 해치에 사고가 있을 거예요 397 00:33:18,793 --> 00:33:22,838 세상을 구하려면 계속 버튼을 눌러대야 해요 398 00:33:26,133 --> 00:33:29,804 아버진... 연락이 있었어요? 399 00:33:30,554 --> 00:33:34,058 - 미래에 있을 때요 - 아니요 400 00:33:35,142 --> 00:33:38,104 - 그럼 더 없는 기회네요 - 어째서요? 401 00:33:38,187 --> 00:33:42,316 이번에 어울리면서 서로 친해질 수 있잖아요 402 00:33:42,775 --> 00:33:46,237 아까 맥주 얘기할 때도 싫지 않은 얼굴이던데요? 403 00:33:46,320 --> 00:33:48,489 아기 마일스를 안게 해줄지도 모르고요 404 00:33:48,781 --> 00:33:51,033 자기 기저귀를 갈아볼 수도... 405 00:33:53,619 --> 00:33:57,248 딱 한 번만 말할 테니까 똑바로 들어둬요 406 00:33:57,498 --> 00:33:59,542 난 아버지하고 어울릴 생각도 없고 407 00:33:59,625 --> 00:34:02,336 친해지고 싶지도 않아요 아무튼 다 싫다고요 408 00:34:02,753 --> 00:34:05,589 왜요? 어릴 때 맞고 자랐어요? 409 00:34:05,673 --> 00:34:08,926 어릴 때 내 옆에 있지도 않았어요! 410 00:34:09,010 --> 00:34:13,848 얼굴도 여기서 처음 봤어요 왜 이런 얘기까지 해야 돼죠? 411 00:34:13,973 --> 00:34:18,519 - 아픈 건 쏟아내야 해요 - 안 아파요, 상관없어요 412 00:34:18,602 --> 00:34:23,274 아버진 죽었고 날 버린 지 오래고 413 00:34:23,357 --> 00:34:26,193 어떻게 해도 그 사실은 변하지 않아요 414 00:34:26,277 --> 00:34:29,572 아버지 안 죽었어요 방금 내려줬잖아요 415 00:34:31,407 --> 00:34:34,493 내 얘긴 관두고 이거나 좀 보죠! 416 00:34:34,577 --> 00:34:36,495 - 이리 내요! - 일기장이에요? 417 00:34:36,579 --> 00:34:37,455 비밀이라니까요! 418 00:34:37,538 --> 00:34:40,416 돌덩인지 머린지에 대체 뭐가 들은 거예요? 419 00:34:41,459 --> 00:34:44,420 - 내놔요! - '호스 행성 밖' 420 00:34:44,503 --> 00:34:48,132 '작은 스파이 로봇이 하늘을 뚫고 날아와' 421 00:34:48,215 --> 00:34:50,885 '아래에 있는 눈 덮인 행성으로 돌진한다' 422 00:34:50,968 --> 00:34:55,723 '그때 추바카가 나타나 석궁 레이저를 쏜 후' 423 00:34:55,806 --> 00:34:59,101 '틀 난 주먹을 흔든다' 424 00:34:59,268 --> 00:35:02,146 '추바카는...' 425 00:35:02,438 --> 00:35:06,317 털이에요 털 난 주먹이에요 426 00:35:06,400 --> 00:35:08,819 - 철자는 고칠 거에요 - 이게 뭐예요? 427 00:35:14,325 --> 00:35:16,535 '제국의 역습'을 쓰고 있었어요 428 00:35:17,453 --> 00:35:20,081 - 뭐요? 뭘 쓴다고요? - 지금이 1977년이잖아요 429 00:35:21,415 --> 00:35:23,042 '스타워즈'가 막 나왔고 430 00:35:23,125 --> 00:35:26,379 곧 조지 루카스가 속편을 고민할 거예요 431 00:35:26,462 --> 00:35:29,131 난 '제국'을 2백 번도 더 봤거든요 432 00:35:29,215 --> 00:35:31,550 극본을 만들어서 보내주려고요 433 00:35:33,427 --> 00:35:35,012 몇 가지만 수정해서요 434 00:35:35,638 --> 00:35:38,349 그런 멍청한 얘긴 생전 처음 듣네요 435 00:35:38,432 --> 00:35:39,809 그래요? 436 00:35:40,267 --> 00:35:42,895 난 최소한 아버지 만나는 걸 겁내진 않아요 437 00:35:54,031 --> 00:35:56,158 - 제임스, 돌아왔군요 - 죽겠어요 438 00:35:56,242 --> 00:35:57,535 얼마나 힘든지 439 00:35:57,660 --> 00:36:00,287 주먹 하나로 댐을 막은 네덜란드 소년 느낌이네요 440 00:36:02,957 --> 00:36:07,044 의사 선생, 웬일이야? 441 00:36:08,045 --> 00:36:11,632 벤이 없어진 일로 로저가 케이트를 의심하고 있어 442 00:36:12,633 --> 00:36:14,677 왜 그런 생각을 하지? 443 00:36:15,052 --> 00:36:18,097 위로해주려고 케이트가 얘길 했나 봐요 444 00:36:20,141 --> 00:36:23,227 - 워낙 정이 많잖아 - 머리는 정상이래? 445 00:36:24,728 --> 00:36:28,357 로저도 당장 어떻게 할 것 같진 않아 446 00:36:30,359 --> 00:36:31,861 알려줘야 할 것 같아서 447 00:36:34,572 --> 00:36:35,656 잘 마셨어요 448 00:36:37,450 --> 00:36:40,119 어쨌든... 알려줘서 고마워 449 00:36:40,411 --> 00:36:41,745 그래 450 00:36:53,340 --> 00:36:54,842 - 보스 - 웬일이에요? 451 00:36:54,925 --> 00:36:57,970 일이 좀 생겨서요 사무실에 가보셔야겠어요 452 00:36:58,095 --> 00:37:00,389 종일 정글을 뛰어다녔어요 453 00:37:00,473 --> 00:37:04,101 - 뭔진 몰라도 내일 하죠 - 아이 데려간 사람을 알아요 454 00:37:07,229 --> 00:37:08,397 그래요? 누군데요? 455 00:37:13,402 --> 00:37:14,570 당신요 456 00:37:15,946 --> 00:37:18,741 그 테이프라면 설명해줄 수 있어요 457 00:37:19,116 --> 00:37:20,618 그래야죠 458 00:37:25,581 --> 00:37:27,208 - 호러스한테 얘기했어요? - 아직요 459 00:37:27,291 --> 00:37:31,337 그래도 3년을 함께 일했는데 먼저 얘길 듣는 게... 460 00:37:34,173 --> 00:37:35,716 밧줄 가져와요 461 00:37:47,811 --> 00:37:51,398 그레이 씨? 문이 열려 있어서요 462 00:37:51,482 --> 00:37:54,109 괜찮아요 들어와요 463 00:37:55,361 --> 00:37:57,279 무슨 일이에요? 464 00:37:58,155 --> 00:37:59,698 그게요... 465 00:38:00,616 --> 00:38:03,619 얼마 동안 배를 타고 나가 있게 돼서요 466 00:38:04,828 --> 00:38:05,996 그래서... 467 00:38:07,581 --> 00:38:09,625 이걸 돌려드리러 왔습니다 468 00:38:16,465 --> 00:38:19,468 거짓말이었어요 469 00:38:20,719 --> 00:38:22,596 아드님과 대화 못 했어요 470 00:38:27,643 --> 00:38:29,144 왜 그 말을 하는 거죠? 471 00:38:29,603 --> 00:38:32,439 그냥 믿게 놔둬도 좋았을 텐데요 472 00:38:33,607 --> 00:38:36,944 - 아드님이 억울하잖아요 - 그게 무슨... 473 00:38:41,323 --> 00:38:44,201 사랑하는 마음을 알아주기 바라셨으면 474 00:38:44,368 --> 00:38:46,912 아드님이 살아있을 때 말씀하셨어야죠 475 00:39:17,359 --> 00:39:20,195 아까 했던 말 사과할게요 476 00:39:20,529 --> 00:39:22,031 괜찮아요 477 00:39:23,574 --> 00:39:26,201 - 나도 아버질 미워했었어요 - 그래요? 478 00:39:26,535 --> 00:39:27,911 내가 열 살 때 집을 나가셨거든요 479 00:39:31,040 --> 00:39:33,417 하지만 내가 지금껏 제일 잘한 일은 480 00:39:33,500 --> 00:39:35,711 다시 기회를 드린 일이에요 481 00:39:35,794 --> 00:39:39,715 덕분에 가까운 친구가 됐거든요 이제 다시 만나진 못하지만 482 00:39:40,883 --> 00:39:44,511 아버지가 그리워요 아버지도 그러실 거에요 483 00:39:45,346 --> 00:39:48,390 아버진 열 살이 아니라 아기 때 날 버렸어요 484 00:39:49,600 --> 00:39:50,726 아버지가 누군지도 몰랐죠 485 00:39:52,353 --> 00:39:53,771 알고 싶지도 않고요 486 00:39:54,605 --> 00:39:56,857 앞으로도 영원히요 487 00:39:56,940 --> 00:39:58,817 루크의 태도도 그랬었죠 488 00:40:00,402 --> 00:40:03,364 - 뭐라고요? - '제국'에서요 489 00:40:03,447 --> 00:40:05,449 루크는 베이더가 아버지란 걸 알지만 490 00:40:05,532 --> 00:40:08,911 광선검을 내려놓고 대화를 나누는 대신 491 00:40:09,286 --> 00:40:11,497 열받아서 오버하다가 팔이 잘리잖아요 492 00:40:12,748 --> 00:40:15,042 결국은 화해하지만 493 00:40:15,292 --> 00:40:18,128 큰 대가를 치렀잖아요? 죽음의 별이 파괴되고 494 00:40:18,212 --> 00:40:22,049 보바펫이 살락에게 먹히고 이워크족만 겨우 살아남았죠 495 00:40:23,509 --> 00:40:27,971 둘이 대화만 했어도 전부 피할 수 있었어요 496 00:40:28,722 --> 00:40:31,684 솔직히 이워크는 구리잖아요 497 00:41:23,527 --> 00:41:24,778 곧 갈게요 498 00:41:33,495 --> 00:41:35,664 마일스, 나 좀 도와줘요 499 00:41:37,458 --> 00:41:40,335 - 네? - 잠수함이 들어왔어요 500 00:41:40,419 --> 00:41:43,380 - 사람들을 날라야겠어요 - 또 신입인가요? 501 00:41:43,464 --> 00:41:45,883 아뇨, 앤아버에서 오는 과학자들이에요 502 00:41:45,966 --> 00:41:48,343 밴을 몰고 부두로 갑시다 503 00:42:02,775 --> 00:42:05,611 - 여기 좀 도와줘요 - 그러죠 504 00:42:15,579 --> 00:42:18,332 - 대니얼? - 마일스 505 00:42:21,084 --> 00:42:22,711 오랜만이네