1 00:00:00,960 --> 00:00:03,252 NorSub.com - norske undertekster 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,034 Kommer fullt utstyrt. 3 00:00:07,591 --> 00:00:09,548 For 400 er den et røverkjøp. 4 00:00:14,097 --> 00:00:16,671 -Må du sjekke med mannen din? -Det er bare meg. 5 00:00:17,851 --> 00:00:21,469 Mamma? Kan jeg få 25 cent til godtemaskinen? 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,226 Kjære, jeg ba deg vente ved bassenget. 7 00:00:24,274 --> 00:00:26,066 Du sa det var ''bare deg''. 8 00:00:26,985 --> 00:00:30,152 Mannen min er ute av bildet. Det er bare meg og sønnen min. 9 00:00:30,197 --> 00:00:32,688 Jeg vet ikke. Leieboerne liker ikke bråk. 10 00:00:32,741 --> 00:00:36,489 -Han er veldig stille. -Jeg trenger to måneder på forhånd. 11 00:00:39,581 --> 00:00:41,123 Her, kjære. 12 00:00:44,210 --> 00:00:46,452 Hei, ikke løp. Hørte du, Miles? 13 00:01:41,225 --> 00:01:44,510 Mamma! Hjelp! 14 00:01:46,480 --> 00:01:48,389 Mamma! 15 00:01:49,233 --> 00:01:52,483 Miles, hva skjedde? 16 00:01:52,528 --> 00:01:54,271 Mamma. 17 00:01:56,323 --> 00:01:58,814 Herregud... Mr Vonner. 18 00:02:02,329 --> 00:02:04,867 -Hva gjorde du her inne? -Han... 19 00:02:04,915 --> 00:02:07,584 Han var alene... Han var redd... 20 00:02:07,626 --> 00:02:09,334 Brystet hans gjorde vondt. 21 00:02:09,377 --> 00:02:12,877 -Han ropte på Kimberly. -Kimberly? 22 00:02:12,923 --> 00:02:14,796 Det er kona hans. 23 00:02:14,841 --> 00:02:18,008 Og hun døde i fjor. Hvordan vet du det? 24 00:02:18,053 --> 00:02:21,053 -Jeg hørte ham. -Miles, hva snakker du om? 25 00:02:22,390 --> 00:02:24,597 Han snakker ennå! 26 00:02:26,019 --> 00:02:27,299 Kjære. 27 00:02:28,855 --> 00:02:31,809 -Han er død. -Jeg sa jo... 28 00:02:31,858 --> 00:02:35,690 ...at jeg kan høre ham! 29 00:02:35,737 --> 00:02:38,441 Miles, er du der? Ta telefonen. 30 00:02:39,782 --> 00:02:42,356 -Jim? Hvor er du? -Jeg oppdaterer deg senere. 31 00:02:42,410 --> 00:02:44,782 -Nå må du ta deg av noe. -Hva? 32 00:02:44,829 --> 00:02:47,534 Sikkerhetskassettene fra kameraene ved mastene... 33 00:02:47,582 --> 00:02:49,788 ...må uheldigvis slettes. 34 00:02:49,834 --> 00:02:50,948 Slettes? Hvorfor? 35 00:02:51,002 --> 00:02:53,753 lngen tid til spørsmål, Miles, bare gjør det. 36 00:02:53,796 --> 00:02:55,753 OK... Hvilke? 37 00:02:56,507 --> 00:02:57,918 Se på monitorene dine. 38 00:03:01,554 --> 00:03:02,929 Kan du se oss? 39 00:03:05,433 --> 00:03:08,469 Ja, på nummer 4. Er det Kate? 40 00:03:09,144 --> 00:03:11,932 -Hva gjør dere der ute? -Bare slett nummer 4. 41 00:03:11,981 --> 00:03:15,314 Hvis noen spør, er jeg ute og ser etter den fiendtlige. 42 00:03:15,359 --> 00:03:17,897 -Mener du kompisen din, Sayid? -Herregud, Miles! 43 00:03:17,945 --> 00:03:21,527 -Hjelper du meg eller ikke? -Jada. Jeg tar meg av det. 44 00:03:21,573 --> 00:03:22,902 OK. Jeg skylder deg. 45 00:03:23,951 --> 00:03:28,031 Gå tilbake, finn Juliet og se om noen har merket at Ben er borte. 46 00:03:28,080 --> 00:03:30,571 Hva skal du gjøre når de finner ut av det? 47 00:03:30,624 --> 00:03:33,541 Gjøre mitt beste for å dekke over. Hvis du ikke har skjønt det... 48 00:03:33,585 --> 00:03:35,792 ...er jeg vaktsjef. 49 00:03:36,755 --> 00:03:38,498 OK, snakkes der. 50 00:03:44,346 --> 00:03:46,385 Hvor er LaFleur? 51 00:03:46,431 --> 00:03:49,052 Han er ute og ser etter fangen som stakk av. 52 00:03:49,100 --> 00:03:51,176 Jeg prøvde ham på sambandet, men... 53 00:03:52,354 --> 00:03:55,058 -...han må være utenfor radius. -Søren også. 54 00:03:55,106 --> 00:03:58,974 OK. Da må det bli deg. 55 00:03:59,027 --> 00:04:02,859 Jim vet det allerede, men jeg vil ta deg inn i den betrodde sirkelen. 56 00:04:03,990 --> 00:04:07,406 -Kan jeg stole på deg, Miles? -Absolutt, Horace. 57 00:04:07,452 --> 00:04:08,531 OK. Bra. 58 00:04:10,079 --> 00:04:14,741 Du må bringe dette til Radzinsky i område 334. 59 00:04:14,792 --> 00:04:18,161 Han vil gi deg noe tilbake. Ta det med til meg, 60 00:04:18,212 --> 00:04:20,584 og ikke still spørsmål. 61 00:04:20,631 --> 00:04:22,339 Forstår du? 62 00:04:26,429 --> 00:04:29,098 Vi skal ikke gå inn i 334. 63 00:04:29,932 --> 00:04:32,304 Er ikke det fiendtlig terreng? 64 00:04:32,351 --> 00:04:34,225 Velkommen til den betrodde sirkel. 65 00:04:47,825 --> 00:04:49,652 Stopp der! 66 00:04:51,662 --> 00:04:54,698 Miles? Hva gjør du her? Jeg forventet LaFleur. 67 00:04:56,417 --> 00:04:59,832 LaFleur er opptatt. Horace sendte meg i stedet. 68 00:05:00,254 --> 00:05:02,542 -Jeg er i den betrodde sirkelen. -Kom deg ut! 69 00:05:10,472 --> 00:05:14,386 Jeg skulle gi deg dette. Han sa du hadde noe til meg. 70 00:05:35,538 --> 00:05:38,824 -Hva skjedde med ham? -Han hadde et uhell. 71 00:05:41,211 --> 00:05:43,880 -Hva slags uhell? -Han falt ned i en grøft. 72 00:05:44,714 --> 00:05:46,541 Er det et kulehull i hodet hans? 73 00:05:48,092 --> 00:05:49,172 Var grøfta bevæpnet? 74 00:05:49,218 --> 00:05:52,670 Det har ingenting å si, det er ikke din jobb å vite det. 75 00:05:52,722 --> 00:05:55,011 Du bare gjør som du får beskjed om. 76 00:06:11,115 --> 00:06:13,867 Ta ham med til Horace nå, Miles. 77 00:06:38,267 --> 00:06:39,346 OK... 78 00:06:41,895 --> 00:06:43,555 ...så hva skjedde egentlig? 79 00:07:07,462 --> 00:07:09,289 Jeg må treffe henne. 80 00:07:33,237 --> 00:07:35,230 Mamma? 81 00:07:38,117 --> 00:07:39,611 Det er meg. 82 00:07:48,044 --> 00:07:49,502 Miles? 83 00:07:50,713 --> 00:07:53,204 Jeg beklager at... 84 00:07:53,257 --> 00:07:56,507 -...jeg ikke kunne komme før. -Det er greit. 85 00:07:56,552 --> 00:07:59,007 Du er her nå. 86 00:08:03,309 --> 00:08:05,716 Hvorfor kom du, Miles? 87 00:08:07,980 --> 00:08:12,357 Jeg må vite hvorfor jeg er sånn. 88 00:08:16,864 --> 00:08:19,271 Hvordan jeg gjør disse tingene. 89 00:08:22,452 --> 00:08:26,236 Og jeg må vite hvorfor du ikke snakker om faren min. 90 00:08:27,499 --> 00:08:30,251 Fordi han aldri brydde seg om oss. 91 00:08:31,753 --> 00:08:33,746 Om deg. 92 00:08:33,797 --> 00:08:37,629 -Jeg må vite hvor han er, mamma. -Det er det samme hvor... 93 00:08:37,676 --> 00:08:39,467 -Det er ikke det samme! -Vær så snill... 94 00:08:39,511 --> 00:08:42,216 -Jeg har rett til å vite! -Han er død! 95 00:08:46,434 --> 00:08:48,094 Faren din... 96 00:08:49,729 --> 00:08:53,430 ...kastet oss ut da du var bare en baby. 97 00:08:54,484 --> 00:08:57,105 Han ville ikke ha noe med oss å gjøre. 98 00:08:58,321 --> 00:09:02,615 Så jo mindre du vet om ham, jo bedre. 99 00:09:07,455 --> 00:09:09,079 Hvorfor sa du det ikke bare? 100 00:09:09,123 --> 00:09:11,792 Fordi det var over. 101 00:09:12,418 --> 00:09:16,795 Faren din har vært død lenge. 102 00:09:22,595 --> 00:09:23,970 Hvor er liket hans? 103 00:09:27,224 --> 00:09:30,059 Et sted du aldri kan dra til. 104 00:09:37,318 --> 00:09:41,101 Pierre, hvis det skjedde på grunn av elektromagnetismen, må vi vite det. 105 00:09:41,155 --> 00:09:42,435 Vil du se det nå? 106 00:09:42,489 --> 00:09:46,190 Ja, han kom akkurat tilbake. Jeg sender ham ut med det straks. 107 00:09:46,243 --> 00:09:47,654 OK. 108 00:09:50,164 --> 00:09:53,330 -Hentet du pakken? -''Pakken?'' Mener du liket? 109 00:09:53,375 --> 00:09:58,037 Ja. Nå må du ta det med til dr. Chang ved Orkideen. 110 00:10:01,591 --> 00:10:03,917 Hør, mann, jeg er sikkerhetsvakt. 111 00:10:03,969 --> 00:10:07,503 Hvis du trenger en sjåfør, kan ikke motorgruppa gjøre det? 112 00:10:07,556 --> 00:10:10,841 Hvis jeg ville ha noen derfra, ville jeg spurt dem. 113 00:10:10,892 --> 00:10:14,676 Og siden LaFleur har forsvunnet, er du alt vi har. 114 00:10:14,729 --> 00:10:16,936 Så ta ham med til dr. Chang... 115 00:10:16,982 --> 00:10:19,603 ...og så tar vi kvelden, OK? 116 00:10:29,911 --> 00:10:32,995 Hei. Hva søren gjør du? Det er min varebil. 117 00:10:33,039 --> 00:10:35,910 -Jeg sjekket den ut. -Det har ikke noe å si. Den er min. 118 00:10:35,959 --> 00:10:38,496 -Hvor skal du? -Til Orkideen. 119 00:10:38,544 --> 00:10:40,537 Jeg også! Jeg laget lunsj til arbeidsgjengen. 120 00:10:40,588 --> 00:10:45,049 Sandwicher. Vil du ha? Skinke, ost og min hemmelige hvitløksmajones. 121 00:10:45,676 --> 00:10:48,880 -Du må vente på neste bil. -Vi skal samme sted. 122 00:10:48,930 --> 00:10:53,675 Drivhuseffekten har ikke skjedd, vi kan forhindre den! 123 00:10:55,227 --> 00:10:58,264 Vent litt. Skal du på et slags hemmelig oppdrag? 124 00:10:58,314 --> 00:10:59,594 Bare hopp inn. 125 00:11:10,034 --> 00:11:13,118 -Hei. -Hvordan gikk det? 126 00:11:13,162 --> 00:11:15,487 Vi gav ham til dem, til de andre. 127 00:11:15,539 --> 00:11:17,864 -Så noen deg? -Jeg tror ikke det. 128 00:11:18,667 --> 00:11:20,992 -Hjalp James til? -Ja. 129 00:11:21,044 --> 00:11:23,915 -Takk for at du sendte ham. -Selvsagt. 130 00:11:26,675 --> 00:11:28,502 Jeg kom så snart jeg kunne. 131 00:11:29,636 --> 00:11:31,593 Alle bilene var ute, så jeg måtte... 132 00:11:35,559 --> 00:11:37,432 Hvor er Ben? 133 00:11:39,896 --> 00:11:42,185 -Har han... -Nei... 134 00:11:42,232 --> 00:11:44,225 -Roger... -Hvor er han? 135 00:11:44,276 --> 00:11:46,897 Jeg er så lei for det. Jeg var borte i ti minutter. 136 00:11:46,945 --> 00:11:48,736 -Jeg vet ikke. -Hva? 137 00:11:48,780 --> 00:11:51,698 -Han holdt på å dø, hvor er han? -Jeg vet ikke... 138 00:11:51,741 --> 00:11:55,869 Gikk han bare ut? Du er legen hans, du skal passe på ham. 139 00:11:55,912 --> 00:11:58,070 Jeg vet det. Vi må bare roe oss ned... 140 00:11:58,123 --> 00:12:00,032 lkke si at jeg skal roe meg ned! 141 00:12:00,083 --> 00:12:03,084 -Kom noen og tok gutten min? -Jeg er så lei for det! 142 00:12:03,128 --> 00:12:05,535 Jeg går til sikkerhetsavdelingen! 143 00:12:12,595 --> 00:12:13,970 Vel... 144 00:12:15,973 --> 00:12:17,551 ...vi er i gang. 145 00:12:33,699 --> 00:12:35,526 Hvordan staver man ''dusørjeger''? 146 00:12:35,576 --> 00:12:38,328 Hva gjør du? Skriver selvbiografien din? 147 00:12:38,370 --> 00:12:40,030 Det er privat. 148 00:12:49,298 --> 00:12:54,043 Mann, har du akkurat, du vet... 149 00:12:54,094 --> 00:12:58,424 -Hva? -Du vet. Det stinker. Har du... 150 00:12:58,474 --> 00:13:01,261 -Nei. -Vel, det var ikke meg. 151 00:13:02,811 --> 00:13:04,270 Så lukk opp vinduet. 152 00:13:08,233 --> 00:13:11,234 Noe er råttent her. Det kommer bakfra. 153 00:13:11,278 --> 00:13:14,729 -Kanskje det er hvitløksmajonesen. -Det er umulig... 154 00:13:16,408 --> 00:13:18,151 OK. Kanskje det er mulig. 155 00:13:18,201 --> 00:13:20,490 -Stopp. Jeg må sjekke. -Glem det. 156 00:13:20,537 --> 00:13:23,870 Jeg må sjekke. Hvis maten er dårlig, kan folk bli syke. 157 00:13:25,333 --> 00:13:27,373 Hør, kan du ikke stoppe?! 158 00:13:50,108 --> 00:13:52,231 Mann. Det er en likpose her. 159 00:13:52,527 --> 00:13:53,855 Med et lik inni. 160 00:13:53,903 --> 00:13:56,192 Det er vanligvis det man legger i en likpose. 161 00:13:56,239 --> 00:13:59,074 Vel, hvem er han? Hva skjedde? 162 00:13:59,116 --> 00:14:02,320 lkke bekymre deg. Og ikke si til noen at du så ham. 163 00:14:02,620 --> 00:14:04,494 Mann. Hva skjedde med ham? 164 00:14:05,957 --> 00:14:07,237 Han heter Alvarez. 165 00:14:07,291 --> 00:14:12,368 Han gravde et hull og tenkte på en dame som het Andrea. 166 00:14:12,421 --> 00:14:14,959 Så følte han en smerte i munnen, 167 00:14:15,007 --> 00:14:18,210 som viste seg å være en fylling fra tanna hans som fløy... 168 00:14:18,260 --> 00:14:22,044 ...ut av kjeven og rett gjennom hjernen på ham. 169 00:14:23,515 --> 00:14:25,175 Så var han død. 170 00:14:25,684 --> 00:14:28,804 Hvordan blåses en fylling gjennom noens hode? 171 00:14:28,854 --> 00:14:30,681 Aner ikke. Kan vi dra nå? 172 00:14:31,732 --> 00:14:33,771 Hvordan vet du alt dette? 173 00:14:33,817 --> 00:14:35,940 Fordi jeg vet det. 174 00:14:35,986 --> 00:14:38,311 Men hvordan vet du hva han tenkte? 175 00:14:38,363 --> 00:14:39,692 Jeg bare vet det. 176 00:14:40,324 --> 00:14:42,316 Du kan snakke med de døde! 177 00:14:44,369 --> 00:14:46,694 Kan vi bare kjøre? 178 00:14:48,081 --> 00:14:50,833 lkke bekymre deg. Hemmeligheten din er trygg hos meg. 179 00:14:50,876 --> 00:14:53,746 -Vil du vite hvorfor? -Nei. 180 00:14:53,795 --> 00:14:56,333 Fordi jeg også kan snakke med dem. 181 00:15:06,433 --> 00:15:08,721 Hvis det er greit for deg, mr Gray, 182 00:15:08,768 --> 00:15:11,805 kan du si hva som skjedde med ham? 183 00:15:11,855 --> 00:15:13,598 På arbeidernes dag i fjor... 184 00:15:15,024 --> 00:15:17,064 fyllekjørte noen gjennom et lyskryss... 185 00:15:19,279 --> 00:15:20,358 Det var det. 186 00:15:20,405 --> 00:15:22,231 Hvor er sønnen din begravd? 187 00:15:23,658 --> 00:15:27,821 Vi kremerte ham. Strødde asken på fotballbanen på skolen. 188 00:15:29,789 --> 00:15:32,576 For det jeg gjør, er det mye bedre hvis det er et lik. 189 00:15:34,377 --> 00:15:38,291 Men annonsen din sa du kunne snakke med de døde. Hvor og når som helst. 190 00:15:38,339 --> 00:15:42,419 -Jeg vet hva det står, mr Gray. -Vær så snill? 191 00:15:45,054 --> 00:15:47,177 Jeg vil bare at du skal spørre... 192 00:15:49,767 --> 00:15:51,344 ...om han visste at jeg elsket ham? 193 00:15:54,522 --> 00:15:56,182 Det vil koste ekstra. 194 00:15:58,275 --> 00:15:59,651 Selvsagt. 195 00:16:04,865 --> 00:16:06,490 Takk. 196 00:16:14,625 --> 00:16:16,451 OK. Nå. 197 00:16:17,419 --> 00:16:18,913 Gi meg hendene dine. 198 00:16:22,716 --> 00:16:26,251 Du må konsentrere deg om Russell. Se ham for deg. 199 00:16:26,303 --> 00:16:28,426 Kan du greie det? 200 00:16:28,472 --> 00:16:30,345 Ja... OK. 201 00:16:47,073 --> 00:16:48,567 Virket det? 202 00:16:49,784 --> 00:16:52,275 Sønnen din sier at han visste at du elsket ham. 203 00:16:53,663 --> 00:16:55,454 Han visste det alltid. 204 00:16:58,167 --> 00:17:00,741 -Takk. -Jeg er lei for at du mistet ham. 205 00:17:10,513 --> 00:17:12,055 Unnskyld meg. 206 00:17:12,849 --> 00:17:15,007 -Miles Straume? -Ja? 207 00:17:15,101 --> 00:17:17,343 Hei. Jeg heter Naomi Dorrit. 208 00:17:18,479 --> 00:17:21,515 Arbeidsgiveren min har fulgt arbeidet ditt en stund, 209 00:17:21,565 --> 00:17:24,353 og er interessert i å tilegne seg dine unike ferdigheter. 210 00:17:25,736 --> 00:17:27,978 Det er en restaurant ikke langt herfra. 211 00:17:28,030 --> 00:17:30,402 Vil du høre hva jeg har å si? 212 00:17:30,449 --> 00:17:32,442 Ja, absolutt. 213 00:18:11,740 --> 00:18:13,816 Hei, Roger. 214 00:18:15,952 --> 00:18:17,197 Går det bra? 215 00:18:19,372 --> 00:18:21,281 La meg se... 216 00:18:21,332 --> 00:18:24,250 Sønnen min ble skutt. Og nå har han forsvunnet. 217 00:18:24,294 --> 00:18:28,422 Så... Det går ganske langt fra bra. 218 00:18:30,592 --> 00:18:32,668 Du vet... 219 00:18:33,261 --> 00:18:35,467 Jeg tror ting vil ordne seg. 220 00:18:39,267 --> 00:18:42,102 Takk for oppmuntringen. 221 00:18:44,063 --> 00:18:46,934 Jeg bare føler at han vil greie seg. 222 00:18:50,361 --> 00:18:52,270 Hva mener du, ''føler''? 223 00:18:52,321 --> 00:18:54,991 Jeg syns bare ikke du burde gi opp håpet. 224 00:19:02,540 --> 00:19:04,331 Vet du noe? 225 00:19:06,085 --> 00:19:09,370 -Vet du hva som har skjedd med ham? -Nei, det gjør jeg ikke. 226 00:19:09,421 --> 00:19:12,458 Vent litt. Hvorfor er du så interessert i ungen min?! 227 00:19:12,508 --> 00:19:15,425 Jeg beklager at jeg kom bort. Jeg prøvde bare å hjelpe. 228 00:19:15,469 --> 00:19:16,844 Du prøvde å hjelpe? 229 00:19:16,887 --> 00:19:21,679 Vil du hjelpe, Kate? Pass dine egne saker! 230 00:19:42,245 --> 00:19:44,202 Jeg vet ikke hvorfor du ikke innrømmer det. 231 00:19:44,247 --> 00:19:46,785 Stol på meg. Jeg snakker med mange døde. 232 00:19:46,833 --> 00:19:50,582 Har du samtaler med dem? Som om dere var kompiser? 233 00:19:50,629 --> 00:19:53,464 Ja, hele tiden. Noen ganger spiller vi sjakk. 234 00:19:54,632 --> 00:19:57,883 -Kan du se dem? -Selvsagt. Hvorfor ikke? 235 00:19:57,927 --> 00:20:00,050 Fordi det ikke er sånn det virker. 236 00:20:00,722 --> 00:20:03,592 Du ville ikke vite visst det med mindre du kan gjøre det! 237 00:20:03,641 --> 00:20:07,141 Det jeg gjør er ikke som å skravle med spøkelser, din dust. 238 00:20:07,186 --> 00:20:10,306 Det er en følelse. En aning. 239 00:20:10,356 --> 00:20:14,650 Når noen dør, slutter hjernen å virke. Det er ikke mer snakking. 240 00:20:14,694 --> 00:20:18,822 De er bare det de var, det de visste før de døde. 241 00:20:18,865 --> 00:20:22,364 -Det er sånn det er for meg. -Storartet. Så bra for deg. 242 00:20:22,410 --> 00:20:25,446 Du er bare sjalu fordi mine krefter er bedre enn dine. 243 00:20:26,122 --> 00:20:27,782 Vi er fremme. 244 00:20:27,832 --> 00:20:30,868 Hold kjeft og levér de sørens sandwichene dine. 245 00:20:53,982 --> 00:20:56,105 Hva gjør han her? 246 00:20:56,151 --> 00:20:58,938 Han kom for å levere lunsj til arbeidsfolket. 247 00:20:58,987 --> 00:21:02,771 Lunsj? lnstruksjonene dine var å komme alene. 248 00:21:02,824 --> 00:21:05,576 Slapp av, jeg forteller ingen om liket. 249 00:21:09,122 --> 00:21:10,498 -Vet han det? -Jeg beklager. 250 00:21:10,540 --> 00:21:12,996 Han rotet rundt baki og så det. 251 00:21:13,043 --> 00:21:15,913 Mann. Jeg kan holde på en hemmelighet. 252 00:21:15,962 --> 00:21:20,920 Det bør du... Hurley. For hvis du synes kjøkkentjeneste er ille... 253 00:21:20,967 --> 00:21:23,754 Jeg liker kjøkkenet. 254 00:21:23,803 --> 00:21:26,425 Vel, hva føler du om isbjørn-avføring? 255 00:21:26,473 --> 00:21:30,305 Hvis du plaprer om dette, får jeg deg sendt til Hydraøya. 256 00:21:30,352 --> 00:21:33,222 Du kan veie bæsj for deres tullete forskning. 257 00:21:33,271 --> 00:21:35,727 Æsj. 258 00:21:38,026 --> 00:21:40,018 Dere to! Bring pakken inn. 259 00:21:42,739 --> 00:21:46,024 Og du? Vent her til jeg kommer tilbake. 260 00:21:46,075 --> 00:21:48,613 -Kan du greie det? -Ja, sir. 261 00:22:02,008 --> 00:22:04,499 Mann, den fyren er ekkel. 262 00:22:06,053 --> 00:22:08,342 Den eklingen er faren min. 263 00:22:16,230 --> 00:22:18,519 Sa du ikke at du skulle spandere middag på meg? 264 00:22:18,566 --> 00:22:21,235 Nei. Jeg sa jeg skulle ta deg med på restaurant. 265 00:22:23,570 --> 00:22:25,978 Vil du si meg hva som er baki her, søta? 266 00:22:26,031 --> 00:22:27,739 Auditionen din. 267 00:22:31,912 --> 00:22:35,198 Hør... Hva enn som foregår her, 268 00:22:35,249 --> 00:22:38,166 -er det ikke helt min greie. -Sånn jeg har forstått det, 269 00:22:38,210 --> 00:22:41,246 hvis det betaler nok, er det akkurat din ting. 270 00:22:42,381 --> 00:22:45,085 Så hva kan du si meg om denne mannen? 271 00:23:09,991 --> 00:23:11,782 Han heter Felix. 272 00:23:14,496 --> 00:23:19,157 Han var på veg for å levere noe til en... 273 00:23:22,337 --> 00:23:25,421 ...fyr ved navn Widmore. 274 00:23:25,465 --> 00:23:27,338 Levere hva? 275 00:23:30,511 --> 00:23:33,216 Noen papirer. Foto. 276 00:23:33,264 --> 00:23:36,514 Bilder... av... 277 00:23:37,560 --> 00:23:39,766 ...tomme graver. 278 00:23:40,563 --> 00:23:44,857 En innkjøpsordre for et gammelt fly. 279 00:23:54,660 --> 00:23:57,412 Så. Stod jeg? 280 00:24:00,541 --> 00:24:03,079 Jeg skal lede en ekspedisjon til en øy. 281 00:24:03,127 --> 00:24:06,163 På den øya er en mann som vil være vanskelig å finne. 282 00:24:06,213 --> 00:24:09,249 -Det er derfor jeg trenger deg. -Trenger meg til hva? 283 00:24:09,299 --> 00:24:14,341 Den øya har en del avdøde individer som ''bor'' der. 284 00:24:14,388 --> 00:24:17,258 Siden denne mannen er ansvarlig for deres avdødhet, 285 00:24:17,307 --> 00:24:21,768 tror vi de kan gi uvurderlig informasjon om hans oppholdssted. 286 00:24:22,771 --> 00:24:28,311 Selv om å jakte på en massemorder høres veldig trygt ut, 287 00:24:29,027 --> 00:24:31,435 står jeg over. Takk for auditionen. 288 00:24:33,490 --> 00:24:37,322 Arbeidsgiveren min vil betale deg 1 ,6 millioner dollar. 289 00:24:39,913 --> 00:24:41,952 Når drar vi? 290 00:24:51,007 --> 00:24:54,625 -Så uansett... -Jeg vil ikke snakke om det. 291 00:24:54,677 --> 00:24:56,053 Tuller du? 292 00:24:56,095 --> 00:24:59,595 Hvor rart er det at faren din er fyren fra alle de filmene? 293 00:24:59,640 --> 00:25:02,428 På den tiden var han Marvin Candle. Er det et kunstnernavn? 294 00:25:02,477 --> 00:25:05,596 Hvilken del av ''vil ikke snakke om det'' skjønte du ikke? 295 00:25:05,646 --> 00:25:08,850 Vel, hvis du ikke vil, hvorfor fortalte du det? 296 00:25:08,900 --> 00:25:11,438 Hvor lenge har du visst at han var faren din? 297 00:25:11,777 --> 00:25:16,938 Den tredje dagen på kafeteriaen kom moren min inn i køen bak meg. 298 00:25:16,991 --> 00:25:19,446 Det var det første sporet mitt. 299 00:25:20,202 --> 00:25:24,496 Men alle disse Dharma-folka dør. Vil du ikke redde ham? 300 00:25:24,540 --> 00:25:28,917 Jeg kan ikke redde ham. De vil dø uansett hva jeg gjør. Så... 301 00:25:28,961 --> 00:25:30,503 ...hva er vitsen? 302 00:25:31,380 --> 00:25:34,831 Du må ta meg med til Radzinsky ved arbeidsområdet omgående. 303 00:25:36,093 --> 00:25:40,422 -Du, Hurley... Si ett ord... -lsbjørnbæsj. Jeg skjønner. 304 00:25:44,017 --> 00:25:46,769 -Hva skjedde med liket? -Hvilket lik? 305 00:25:58,865 --> 00:26:01,700 Dette rommet er på runden min. Hva gjør du her? 306 00:26:01,743 --> 00:26:04,744 Jeg tenkte jeg ville dekke for deg. 307 00:26:04,788 --> 00:26:08,323 -Jeg hørte om sønnen din. -Hvilken del? 308 00:26:08,375 --> 00:26:12,704 At han ble skutt eller at noen kidnappet ham fra sykehuset? 309 00:26:13,588 --> 00:26:16,755 -Hva gjør du her på jobb? -Hva ellers skal jeg gjøre? 310 00:26:16,800 --> 00:26:21,260 Sitte rundt og be om at de idiotene vil finne gutten min? 311 00:26:24,682 --> 00:26:26,390 Så du kan stikke herfra. 312 00:26:40,656 --> 00:26:44,191 Du kom for et par dager siden med den Kate-dama, ikke sant? 313 00:26:46,495 --> 00:26:48,239 -Ja. -Kjenner du henne? 314 00:26:50,166 --> 00:26:51,541 Hvorfor? 315 00:26:51,584 --> 00:26:56,293 Hun har en rar greie for ungen min. 316 00:26:56,338 --> 00:27:00,467 Først kom hun på sykehuset og gav ham blod... 317 00:27:01,302 --> 00:27:05,299 Og så når han forsvant kom hun til meg og sa... 318 00:27:05,347 --> 00:27:08,597 ''lkke bekymre deg, det går bra.'' 319 00:27:10,728 --> 00:27:13,016 Jeg skal si deg noe, mann... 320 00:27:13,605 --> 00:27:17,140 Jeg har begynt å lure på om hun har noe å gjøre med dette. 321 00:27:19,945 --> 00:27:22,862 Jeg burde gå til Horace... 322 00:27:22,906 --> 00:27:24,365 ...rapportere henne. 323 00:27:27,536 --> 00:27:29,493 Så, hva syns du? 324 00:27:31,206 --> 00:27:33,412 Jeg synes, Roger, at... 325 00:27:33,458 --> 00:27:37,159 ...du har hatt en helvetes dag og at det har gitt deg... 326 00:27:37,212 --> 00:27:40,795 ...en god unnskyldning til å gå på fylla. 327 00:27:40,882 --> 00:27:43,883 Kanskje det har gitt deg noen sprø ideer. 328 00:27:45,679 --> 00:27:47,505 Jeg kjenner Kate. 329 00:27:49,057 --> 00:27:52,473 Hun er en venn. Hun ville aldri gjøre noe for å skade sønnen din. 330 00:27:53,895 --> 00:27:55,852 Sikkert. 331 00:28:19,670 --> 00:28:23,004 Jeg er ny her, dr. Chang. Hva gjør dere ved Orkideen, akkurat? 332 00:28:23,049 --> 00:28:26,418 -Det er hemmelig. -Virkelig? Kan du ikke si noe til noen? 333 00:28:26,469 --> 00:28:29,304 -lkke engang kona di? -Nei. 334 00:28:29,347 --> 00:28:31,802 Hva med ungene dine? 335 00:28:31,849 --> 00:28:35,514 Jeg har en sønn på tre måneder. Så nei, jeg har ikke sagt noe. 336 00:28:35,561 --> 00:28:39,060 Tre måneder? Gratulerer! Hva heter han? 337 00:28:39,106 --> 00:28:40,185 Miles. 338 00:28:41,692 --> 00:28:43,566 Liten verden. 339 00:28:44,111 --> 00:28:46,946 Du heter også det, ikke sant, Miles? 340 00:28:46,989 --> 00:28:48,269 Ja. 341 00:28:49,825 --> 00:28:53,609 Så er du et jazzfan, dr. Chang? Liker du Miles Davis? 342 00:28:53,662 --> 00:28:56,449 Kona mi er det. Jeg liker country. 343 00:28:58,834 --> 00:29:02,962 Dere to har vært her i tre år? Dere må være godt kjent. 344 00:29:06,758 --> 00:29:10,756 Dr. Chang og jeg ferdes ikke akkurat i samme sirkler. 345 00:29:11,930 --> 00:29:14,172 Jeg visste ikke at det var sirkler. 346 00:29:14,224 --> 00:29:18,553 Storartet. Vi burde møtes for en øl en gang. 347 00:29:18,603 --> 00:29:20,643 Hvor kult ville det være? 348 00:29:23,858 --> 00:29:25,269 Stopp her. 349 00:29:56,557 --> 00:29:59,594 Du trenger ikke å vente. Jeg kjører tilbake med Radzinsky. 350 00:30:00,853 --> 00:30:04,269 Mann. Hva slags sted er dette? Og hvorfor alle hemmelighetene? 351 00:30:05,274 --> 00:30:06,555 Jeg vet ikke. Bryr meg ikke. 352 00:30:11,906 --> 00:30:16,651 Hei, Glenn! Hva er serienummeret til lokket på luka? 353 00:30:18,954 --> 00:30:20,662 Fire, åtte... 354 00:30:24,543 --> 00:30:25,918 ...15... 355 00:30:29,006 --> 00:30:30,749 ...16... 356 00:30:33,218 --> 00:30:34,677 ...23... 357 00:30:36,889 --> 00:30:39,593 -Vent litt, det er gnidd ut. -Førtito. 358 00:30:39,641 --> 00:30:41,017 Førtito. 359 00:30:42,144 --> 00:30:44,599 Hvordan i helvete visste du det? 360 00:30:44,646 --> 00:30:47,398 Fordi de bygger vår bunker. 361 00:30:47,441 --> 00:30:49,647 Hvilken bunker? 362 00:30:51,570 --> 00:30:53,443 Den som krasjet flyet vårt. 363 00:30:57,409 --> 00:30:58,523 Takk. 364 00:31:11,339 --> 00:31:14,126 -Hei, Miles! -Kjenner jeg deg? 365 00:31:24,060 --> 00:31:26,930 Miles. Jeg heter Bram. 366 00:31:27,563 --> 00:31:29,105 Du skylder meg en fisketaco. 367 00:31:29,148 --> 00:31:32,102 Beklager, men leiligheten din blir overvåket, 368 00:31:32,151 --> 00:31:36,101 og vi måtte prøve å snakke deg ut av å jobbe for Charles Widmore. 369 00:31:36,155 --> 00:31:38,112 Jeg aner ikke hvem det er. 370 00:31:39,700 --> 00:31:43,401 Han er mannen som chartret båten du skal dra med neste uke. 371 00:31:43,454 --> 00:31:46,241 Og kamerat? Du har ikke lyst til å dra med den båten. 372 00:31:48,334 --> 00:31:51,785 Vet du hva som ligger i skyggen av statuen? 373 00:31:51,837 --> 00:31:54,459 Nei, kan ikke si jeg gjør det. 374 00:31:54,506 --> 00:31:57,294 Da er du ikke klar til å dra til den øya. 375 00:31:57,343 --> 00:32:02,135 Men hvis du blir med oss, de tingene du har brukt livet på å finne ut av, 376 00:32:02,181 --> 00:32:03,591 vil du få vite. 377 00:32:04,391 --> 00:32:06,467 Du vil få vite hvem du er, Miles. 378 00:32:06,769 --> 00:32:09,722 Hvorfor du er begavet. 379 00:32:09,771 --> 00:32:12,808 Og mest av alt... du vil få vite om faren din. 380 00:32:17,404 --> 00:32:19,860 Jeg vet ikke hvor du får opplysningene dine fra, 381 00:32:19,906 --> 00:32:23,904 men jeg sluttet å bry meg om faren min for lenge siden. 382 00:32:23,952 --> 00:32:26,277 Det jeg bryr meg om, er penger. 383 00:32:26,705 --> 00:32:29,243 Så hør her, 384 00:32:29,291 --> 00:32:33,502 hvis du vil jeg ikke skal dra til øya, koster det deg det doble. 385 00:32:33,545 --> 00:32:37,377 -3,2 millioner. -Vi betaler deg ingenting. 386 00:32:38,883 --> 00:32:40,876 Alle pengene i verden... 387 00:32:40,927 --> 00:32:43,928 ...vil ikke fylle hullet inni deg, Miles. 388 00:32:47,517 --> 00:32:48,797 Trist, ikke sant? 389 00:32:50,520 --> 00:32:51,848 Kast ham ut! 390 00:32:57,902 --> 00:33:01,236 -Du spiller for feil lag. -Hvilket lag er du på? 391 00:33:01,280 --> 00:33:02,823 Det som skal vinne. 392 00:33:16,128 --> 00:33:19,129 Den bunkeren de bygger? Det vil være en ulykke. 393 00:33:19,173 --> 00:33:23,253 Så bygger de en maskin med en knapp som må trykkes på, for å redde verden. 394 00:33:26,305 --> 00:33:30,682 Så faren din... Var han der? 395 00:33:30,726 --> 00:33:34,225 -l fremtiden vi kom fra? -Nei. 396 00:33:35,606 --> 00:33:38,607 -Dette er ganske kult for deg. -Hvordan er det kult? 397 00:33:38,650 --> 00:33:43,063 Du får henge med ham og bli bedre kjent og greier. 398 00:33:43,113 --> 00:33:46,778 Han var helt klar for den ølen, mann. 399 00:33:46,825 --> 00:33:49,031 Kanskje du får holde babyversjonen av deg selv! 400 00:33:49,077 --> 00:33:51,485 Eller du kan bytte bleiene dine... 401 00:33:53,749 --> 00:33:57,367 Hør etter, for vi vil bare snakke om dette en gang. 402 00:33:57,419 --> 00:33:59,791 Jeg vil ikke henge med faren min. 403 00:33:59,838 --> 00:34:02,329 Jeg vil ikke bli bedre kjent... ''og greier''. 404 00:34:02,966 --> 00:34:05,837 Hvorfor ikke? Slo han deg da du var liten? 405 00:34:05,886 --> 00:34:09,089 Han var ikke engang der da jeg var liten, din idiot! 406 00:34:09,139 --> 00:34:13,801 Jeg kjente ham ikke før nå. Hvorfor sier jeg dette til deg? 407 00:34:13,852 --> 00:34:18,644 -Du har det vondt, slipp det ut. -Jeg har det ikke vondt. 408 00:34:18,690 --> 00:34:23,352 Faren min er død. Han er borte. Han brydde seg aldri om meg. 409 00:34:23,403 --> 00:34:26,238 Og ingenting jeg kan gjøre, vil endre det. 410 00:34:26,281 --> 00:34:29,696 Men han er ikke borte. Vi satte ham akkurat av. 411 00:34:31,536 --> 00:34:34,702 Vil du blande deg i mine saker? La oss ta oss av dine! 412 00:34:34,747 --> 00:34:36,823 -Gi den tilbake! -Skal vi lese dagboka di? 413 00:34:36,874 --> 00:34:37,954 Det er privat! 414 00:34:38,000 --> 00:34:41,251 Se hva som foregår inni granittblokka du kaller hode! 415 00:34:41,295 --> 00:34:44,581 -Gi den tilbake! -''Utendørs. Hoth. 416 00:34:44,632 --> 00:34:48,250 En liten spionrobot-greie flyr gjennom lufta... 417 00:34:48,302 --> 00:34:51,220 ...og krasjer på den snødekte planeten under. 418 00:34:51,263 --> 00:34:56,009 Da kommer Chewbacca og skyter den i filler med armbrøstlaseren sin. 419 00:34:56,060 --> 00:34:59,180 Han hytter med pelsneven sin mot himmelen i triumf. 420 00:34:59,230 --> 00:35:02,266 Chewbacca...'' 421 00:35:02,316 --> 00:35:06,563 Den er hårete. Hårete neve. 422 00:35:06,612 --> 00:35:08,854 -Jeg må stavekontrollere. -Hva er dette? 423 00:35:14,495 --> 00:35:17,614 Jeg skriver Imperiet slår tilbake. 424 00:35:17,664 --> 00:35:20,072 -Unnskyld? -Det er 1 977, ikke sant? 425 00:35:21,627 --> 00:35:23,251 Star Wars kom akkurat ut. 426 00:35:23,295 --> 00:35:26,628 Snart vil George Lucas se etter en oppfølger. 427 00:35:26,673 --> 00:35:29,295 Jeg har sett Imperiet sikkert 200 ganger, så jeg tenkte... 428 00:35:29,343 --> 00:35:31,631 ...gjør livet lettere og send ham manuset. 429 00:35:33,430 --> 00:35:35,173 Med noen forbedringer. 430 00:35:35,849 --> 00:35:38,340 Det er det dummeste jeg noensinne har hørt. 431 00:35:38,393 --> 00:35:40,220 Å ja? 432 00:35:40,270 --> 00:35:43,105 l det minste er jeg ikke redd for å snakke med min egen far. 433 00:35:54,159 --> 00:35:56,317 -James. Du er tilbake. -Så vidt. 434 00:35:56,369 --> 00:35:57,828 Har du noen ganger hatt en sånn dag... 435 00:35:57,871 --> 00:36:01,204 ...hvor du føler deg som den hollandske gutten med fingeren i... 436 00:36:02,917 --> 00:36:07,081 Doktor. Hei. Hva foregår? 437 00:36:08,214 --> 00:36:12,378 Bens far tror at Kate hadde noe å gjøre med sønnens forsvinning. 438 00:36:12,969 --> 00:36:15,211 Hvorfor ville han tro det? 439 00:36:15,263 --> 00:36:18,180 Fordi hun snakket til ham. Prøvde å trøste ham. 440 00:36:20,351 --> 00:36:23,222 -Hjertet hennes var på rett sted. -Hvor var hodet hennes? 441 00:36:25,106 --> 00:36:29,055 Jeg snakket med Roger. Jeg tror ikke han vil si noe ennå. 442 00:36:30,569 --> 00:36:32,479 Tenkte bare du ville vite det. 443 00:36:34,448 --> 00:36:36,524 Takk. 444 00:36:37,743 --> 00:36:40,234 Ja, vel... Takk for oppdateringen, doktor. 445 00:36:40,287 --> 00:36:41,698 lkke noe problem. 446 00:36:53,926 --> 00:36:55,124 -Hei, sjef. -Hei. 447 00:36:55,177 --> 00:36:58,297 Noe har skjedd. Du må komme på kontoret. 448 00:36:58,347 --> 00:37:00,553 Jeg har løpt rundt i jungelen hele dagen. 449 00:37:00,599 --> 00:37:05,060 -Det som har skjedd, kan vente. -Jeg vet hvem som tok ungen. 450 00:37:07,397 --> 00:37:09,473 Ja? Hvem var det? 451 00:37:13,361 --> 00:37:14,606 Du. 452 00:37:16,072 --> 00:37:19,026 Jeg har en god forklaring på det du så på kassetten. 453 00:37:19,075 --> 00:37:21,566 Jeg håper virkelig det. 454 00:37:25,832 --> 00:37:27,410 -Snakket med Horace ennå? -Nei. 455 00:37:27,459 --> 00:37:31,373 Etter å ha jobbet med deg i tre år, lar jeg tvilen komme deg... 456 00:37:34,048 --> 00:37:36,255 Hent litt tau. 457 00:37:47,937 --> 00:37:51,472 Mr Gray? Jeg håper det er greit, porten din var åpen. 458 00:37:51,524 --> 00:37:54,359 Mr Straume. Selvsagt. lkke noe problem. 459 00:37:55,528 --> 00:37:57,485 Hva brakte deg hit? 460 00:37:58,281 --> 00:38:00,818 Vel, sir... 461 00:38:00,866 --> 00:38:03,488 Jeg skal dra ut på en båttur en stund... 462 00:38:05,037 --> 00:38:06,531 ...og... 463 00:38:07,873 --> 00:38:09,949 ...jeg ville gi dette tilbake til deg. 464 00:38:16,674 --> 00:38:19,675 Jeg løy for deg, mr Gray. 465 00:38:20,844 --> 00:38:22,802 Jeg fikk ikke snakket med sønnen din. 466 00:38:27,810 --> 00:38:29,553 Hvorfor forteller du meg dette? 467 00:38:29,603 --> 00:38:32,438 Du kunne latt meg fortsette å tro det du sa. 468 00:38:33,774 --> 00:38:37,190 -Ville ikke vært rett mot sønnen din. -Unnskyld? 469 00:38:41,531 --> 00:38:44,568 Hvis du ville at sønnen din skulle vite at du elsket ham... 470 00:38:44,618 --> 00:38:47,323 ...burde du fortalt det da han ennå var i live. 471 00:39:17,650 --> 00:39:20,485 Beklager at jeg sa at du var redd for å snakke med faren din. 472 00:39:20,528 --> 00:39:22,188 lkke bekymre deg. 473 00:39:23,948 --> 00:39:26,486 -Jeg pleide også å hate faren min. -Ja? 474 00:39:26,534 --> 00:39:27,909 Han dro da jeg var ti. 475 00:39:31,330 --> 00:39:33,619 Men det beste jeg noensinne gjorde... 476 00:39:33,666 --> 00:39:35,991 ...var å gi ham en ny sjanse. 477 00:39:36,043 --> 00:39:39,993 Vi ble bestevenner, og selv om vi kanskje aldri sees igjen... 478 00:39:41,173 --> 00:39:44,459 ...savner jeg ham. Og jeg vet han føler det samme. 479 00:39:45,469 --> 00:39:48,554 Faren min dro ikke da jeg var ti, jeg var en baby. 480 00:39:49,765 --> 00:39:51,639 Jeg kjente ham aldri. 481 00:39:52,476 --> 00:39:54,552 Og jeg har ikke lyst. 482 00:39:54,603 --> 00:39:57,177 Det skjer ikke. 483 00:39:57,231 --> 00:39:59,105 Det var Lukes holdning også. 484 00:40:00,567 --> 00:40:03,734 -Hva? -l Imperiet. 485 00:40:03,779 --> 00:40:05,818 Luke fant ut at Vader var faren hans, 486 00:40:05,864 --> 00:40:09,364 men i stedet for å legge vekk lyssverdet og snakke om det, 487 00:40:09,409 --> 00:40:11,568 overreagerte han og fikk hånden kappet av. 488 00:40:12,955 --> 00:40:15,362 Jeg mener, de ordnet opp til slutt, 489 00:40:15,415 --> 00:40:18,167 ...men hva kostet det? Enda en dødsstjerne ødelagt, 490 00:40:18,210 --> 00:40:22,042 Boba Fett ble spist av en sarlacc, og vi fikk ewokene. 491 00:40:23,673 --> 00:40:28,300 Det kunne ha vært unngått hvis de bare, du vet, snakket sammen. 492 00:40:28,929 --> 00:40:31,716 La oss innse det, ewoker suger, mann. 493 00:41:23,399 --> 00:41:25,107 Jeg kommer straks. 494 00:41:34,034 --> 00:41:36,241 Miles... Jeg trenger deg. 495 00:41:37,663 --> 00:41:40,580 -Gjør du? -Ubåten er her fra hovedkontoret. 496 00:41:40,624 --> 00:41:43,625 -Du må bringe dem hit. -Selvsagt. Nye rekrutter? 497 00:41:43,669 --> 00:41:46,242 Nei. Forskere fra Ann Arbor. 498 00:41:46,296 --> 00:41:48,538 Hent varebilen din og la oss dra til kaia. 499 00:42:02,896 --> 00:42:05,850 -Hei, kan du hjelpe meg med dette? -Jada. Selvsagt. 500 00:42:15,533 --> 00:42:18,487 -Dan? -Hei, Miles. 501 00:42:21,289 --> 00:42:22,997 Lenge siden sist.