1
00:00:01,500 --> 00:00:03,000
Ev komple donanımlı.
2
00:00:05,401 --> 00:00:07,401
400 Dolar'a böyle ev kelepir sayılır.
3
00:00:12,102 --> 00:00:13,402
Kocanıza mı danışacaksınız?
4
00:00:13,503 --> 00:00:14,803
Yalnızım.
5
00:00:15,604 --> 00:00:16,604
Anne.
6
00:00:17,405 --> 00:00:19,305
Otomat için bir çeyreklik alabilir miyim?
7
00:00:19,306 --> 00:00:21,306
Tatlım, havuzun orada
beklemeni söylemiştim.
8
00:00:22,307 --> 00:00:23,707
Yalnızım dediğinizi sanıyordum.
9
00:00:24,208 --> 00:00:27,608
Kocam yok demek istemiştim.
Sadece ben ve oğlum.
10
00:00:27,709 --> 00:00:30,609
Bilemiyorum, komşuların çoğu
gürültüden hoşlanmaz.
11
00:00:30,610 --> 00:00:32,010
Çok sessiz bir çocuktur.
12
00:00:32,711 --> 00:00:34,211
İki aylık peşinat almam gerekiyor.
13
00:00:36,812 --> 00:00:38,112
Al tatlım.
14
00:00:41,713 --> 00:00:44,313
Hey, koşmak yok.
Duydun mu Miles?
15
00:01:38,214 --> 00:01:40,714
Anne, anneciğim, imdat!
16
00:01:42,715 --> 00:01:43,715
Anneciğim!
17
00:01:45,816 --> 00:01:46,816
Miles!
18
00:01:47,317 --> 00:01:48,917
Miles, ne oldu?
19
00:01:48,918 --> 00:01:49,918
Anne.
20
00:01:52,019 --> 00:01:53,819
Tanrım!
21
00:01:54,020 --> 00:01:55,120
Bay Wanner.
22
00:01:58,321 --> 00:02:00,021
Burada ne işin vardı?
23
00:02:00,022 --> 00:02:04,122
O tek başındaydı ve çok korkmuştu.
24
00:02:04,223 --> 00:02:07,623
Göğsü acıyormuş.
Kimberley'e seslenip duruyordu.
25
00:02:07,624 --> 00:02:10,874
Kimberley onun eşi...
26
00:02:11,075 --> 00:02:14,424
...ama geçen yıl öldü.
Bunu nereden biliyorsun?
27
00:02:14,425 --> 00:02:17,725
- Onu duydum.
- Miles, sen neden bahsediyorsun?
28
00:02:18,426 --> 00:02:21,126
Şu anda da konuşmaya devam ediyor.
29
00:02:22,027 --> 00:02:23,327
Tatlım...
30
00:02:24,928 --> 00:02:26,128
...o ölü.
31
00:02:26,228 --> 00:02:29,828
Söyledim ya, onu duyabiliyorum!
32
00:02:29,929 --> 00:02:31,329
Onu duyabiliyorum!
33
00:02:32,330 --> 00:02:33,430
Miles, orada mısın?
Cevap ver.
34
00:02:35,631 --> 00:02:37,031
Jim, ne cehennemdesin sen?
35
00:02:37,532 --> 00:02:39,632
Sonra anlatırım. Şimdi
bir şeyi halletmeni istiyorum.
36
00:02:39,633 --> 00:02:40,633
Ne gibi?
37
00:02:40,634 --> 00:02:43,034
Direklerin oradaki
güvenlik kayıtlarının...
38
00:02:43,035 --> 00:02:45,234
...yanlışlıkla silinmesi gerekiyor.
39
00:02:45,435 --> 00:02:46,735
Silinmesi mi, neden?
40
00:02:47,236 --> 00:02:49,136
Cevap verecek vaktim yok Miles,
sadece yap!
41
00:02:49,237 --> 00:02:50,237
Tamam, tamam.
42
00:02:50,538 --> 00:02:51,838
Hangileri?
43
00:02:51,939 --> 00:02:53,839
Monitörlere bak.
44
00:02:57,240 --> 00:02:58,240
Bizi gördün mü?
45
00:03:01,241 --> 00:03:03,041
Evet, dört numaralı monitördesiniz.
46
00:03:03,050 --> 00:03:04,446
O Kate mi?
47
00:03:04,480 --> 00:03:06,142
Orada ne halt ediyorsunuz?
48
00:03:06,143 --> 00:03:07,943
Sadece dört numarayı sil!
49
00:03:07,944 --> 00:03:10,244
Soran olursa ben dışarıda,
kaçan düşmanı arıyorum.
50
00:03:10,845 --> 00:03:12,445
Dostun Sayid'i yani.
51
00:03:12,546 --> 00:03:14,546
Lanet olsun Miles,
yardım edecek misin, etmeyecek misin?
52
00:03:15,347 --> 00:03:16,347
Evet, evet edeceğim.
53
00:03:17,048 --> 00:03:18,648
Tamam, sana borçluyum.
54
00:03:19,637 --> 00:03:21,171
Pekâlâ, gidip Juliet'i bulmanı istiyorum.
55
00:03:21,172 --> 00:03:23,106
Bak bakalım, küçük Ben'in
kaybolduğunu fark eden olmuş mu?
56
00:03:23,107 --> 00:03:25,615
Öğrendiklerinde ne yapacaksın?
57
00:03:25,853 --> 00:03:27,515
Örtbas etmek için
elimden geleni yapacağım.
58
00:03:27,616 --> 00:03:30,421
Farkındaysan, ben güvenlik şefiyim.
59
00:03:32,187 --> 00:03:33,538
Tamam, sonra görüşürüz.
60
00:03:39,347 --> 00:03:40,734
LaFleur nerede?
61
00:03:40,735 --> 00:03:44,391
Dışarıda, kaçak mahkumu arıyor.
62
00:03:44,392 --> 00:03:46,382
Ona telsizle ulaşmaya çalıştım ama...
63
00:03:46,383 --> 00:03:50,377
-...kapsama alanı dışında olmalı.
- Kahretsin.
64
00:03:50,378 --> 00:03:53,393
Pekâlâ, o zaman senin yapman gerekiyor.
65
00:03:53,994 --> 00:03:55,511
Jim bunu zaten biliyor...
66
00:03:55,512 --> 00:03:58,090
...ama seni de güven çemberimizin
içine alacağım.
67
00:03:59,053 --> 00:04:01,009
Sana güvenebilir miyim Miles?
68
00:04:01,010 --> 00:04:02,588
Kesinlikle Horace.
69
00:04:02,589 --> 00:04:04,097
Tamam, güzel.
70
00:04:04,498 --> 00:04:08,550
Bunu Radzinsky'e götürmeni
istiyorum. 3-3-4 bölgesinde.
71
00:04:08,751 --> 00:04:11,381
Karşılığında sana bir şey verecek.
72
00:04:11,382 --> 00:04:14,763
Onu hiç soru sormadan
buraya getirmeni istiyorum.
73
00:04:15,648 --> 00:04:16,948
Anladın mı?
74
00:04:21,167 --> 00:04:23,392
3-3-4 bölgesine girmememiz gerekiyordu.
75
00:04:24,147 --> 00:04:26,321
Orası düşman sahası değil mi?
76
00:04:26,422 --> 00:04:28,824
Güven çemberine hoş geldin.
77
00:04:42,321 --> 00:04:43,680
Olduğun yerde kal!
78
00:04:45,909 --> 00:04:47,956
Miles, burada ne işin var?
79
00:04:47,957 --> 00:04:49,557
LaFleur'u bekliyordum.
80
00:04:50,508 --> 00:04:53,152
LaFleur'un işi var,
Horace onun yerine beni gönderdi.
81
00:04:54,400 --> 00:04:56,782
- Güven çemberindeyim.
- Çık dışarı.
82
00:05:04,614 --> 00:05:05,968
Sana bunu vermem gerekiyormuş.
83
00:05:06,769 --> 00:05:08,611
Karşılığında bana bir şey
verecekmişsin.
84
00:05:29,567 --> 00:05:30,891
Ona ne oldu?
85
00:05:30,892 --> 00:05:32,763
Kaza geçirdi.
86
00:05:35,252 --> 00:05:37,709
- Nasıl bir kaza?
- Hendeğe düştü.
87
00:05:38,319 --> 00:05:40,549
Başındaki kurşun deliği mi?
88
00:05:41,217 --> 00:05:42,871
Hendeğin silahı mı varmış?
89
00:05:42,872 --> 00:05:44,640
Ona ne olduğunun önemi yok...
90
00:05:44,641 --> 00:05:46,525
...çünkü bunu bilmek senin işin değil.
91
00:05:46,526 --> 00:05:48,675
Senin işin benim söylediklerimi yapmak.
92
00:06:04,236 --> 00:06:06,442
Onu hemen Horace'a götür Miles.
93
00:06:31,315 --> 00:06:32,876
Pekâlâ...
94
00:06:34,449 --> 00:06:36,336
...sana ne oldu?
95
00:06:38,934 --> 00:06:46,934
Çeviri: Pınar Batum
96
00:06:59,488 --> 00:07:00,911
Onu görmek istiyorum.
97
00:07:24,982 --> 00:07:26,284
Anne?
98
00:07:29,774 --> 00:07:31,356
Benim.
99
00:07:39,567 --> 00:07:40,990
Miles.
100
00:07:41,644 --> 00:07:44,318
Daha erken gelemediğim için...
101
00:07:44,982 --> 00:07:46,876
...özür dilerim.
102
00:07:46,977 --> 00:07:49,970
Artık buradasın ya, sorun değil.
103
00:07:54,634 --> 00:07:57,204
Neden geldin Miles?
104
00:07:59,346 --> 00:08:00,897
Neden böyle olduğumu...
105
00:08:02,001 --> 00:08:03,595
...söylemeni istiyorum.
106
00:08:06,918 --> 00:08:10,582
Bunları nasıl yapabiliyorum?
107
00:08:13,477 --> 00:08:17,805
Ve neden bana babamdan
hiç bahsetmediğini bilmek istiyorum.
108
00:08:18,407 --> 00:08:20,757
Çünkü o bizi hiç önemsemedi.
109
00:08:22,260 --> 00:08:24,416
Seni hiç önemsemedi.
110
00:08:24,417 --> 00:08:28,178
- Nerede olduğunu bilmek istiyorum anne.
- Nerede olduğunun önemi yok.
111
00:08:28,179 --> 00:08:29,704
- Önemi var!
- Miles, lütfen.
112
00:08:29,705 --> 00:08:32,389
- Bilmeye hakkım var!
- O öldü.
113
00:08:36,864 --> 00:08:38,375
Baban...
114
00:08:39,684 --> 00:08:43,205
...sen daha bebekken bizi terk etti.
115
00:08:45,147 --> 00:08:48,542
Bizimle ilgilenmek istemedi.
116
00:08:48,643 --> 00:08:53,138
Onun hakkında ne kadar az şey
bilirsen, o kadar iyi.
117
00:08:57,361 --> 00:08:59,247
Neden söylemiyorsun?
118
00:08:59,248 --> 00:09:01,134
Çünkü artık bitti.
119
00:09:02,628 --> 00:09:07,337
Baban uzun zaman önce öldü.
120
00:09:12,386 --> 00:09:13,828
Cesedi nerede?
121
00:09:17,133 --> 00:09:20,223
Asla gidemeyeceğin bir yerde.
122
00:09:26,864 --> 00:09:29,461
Pierre, buna
elektromanyetizm sebep olduysa...
123
00:09:29,462 --> 00:09:30,817
...bilmemiz gerekiyor.
124
00:09:30,818 --> 00:09:34,169
Şimdi görmek ister misin?
Evet, şimdi döndü.
125
00:09:34,170 --> 00:09:36,190
Hemen oraya gönderiyorum.
126
00:09:36,191 --> 00:09:37,539
Tamam.
127
00:09:39,310 --> 00:09:41,083
Paketi getirdin mi?
128
00:09:41,084 --> 00:09:43,095
Paket mi?
Ceset demek istedin sanırım.
129
00:09:43,096 --> 00:09:47,463
Evet. Şimdi onu Orkide'ye,
Dr. Chang'a götürmeni istiyorum.
130
00:09:50,925 --> 00:09:53,530
Bak ahbap, ben güvenlik elemanıyım.
131
00:09:53,531 --> 00:09:55,570
Sadece birinin minibüsü
kullanmasını istiyorsan...
132
00:09:55,571 --> 00:09:57,042
...bunu motorlu araçlar
bölümünden biri yapamaz mı?
133
00:09:57,043 --> 00:09:59,809
Motorlu araçlar bölümünden biri
yapsın isteseydim onlara söylerdim.
134
00:09:59,810 --> 00:10:03,793
LaFleur ortalıkta olmadığına göre
bunu yapabilecek sadece sen varsın.
135
00:10:03,794 --> 00:10:06,340
Bu yüzden onu Dr. Chang'e götür...
136
00:10:06,341 --> 00:10:08,827
...sonra paydos edelim tamam mı?
137
00:10:20,033 --> 00:10:21,885
Ne halt ediyorsun sen?
Bu benim minibüsüm.
138
00:10:21,886 --> 00:10:23,526
Hayır ahbap, daha şimdi
onu aldığıma dair imza attım.
139
00:10:23,527 --> 00:10:25,098
Fark etmez, bu benim.
140
00:10:25,099 --> 00:10:27,421
- Nereye gidiyorsun?
- Orkide'ye.
141
00:10:27,422 --> 00:10:30,516
Ben de. Personele öğle yemeği
için sandviç götürüyorum.
142
00:10:30,517 --> 00:10:32,047
Bir tane ister misin?
Jambonlu ve peynirli...
143
00:10:32,048 --> 00:10:33,577
...özel sarımsaklı
mayonezimden de koydum.
144
00:10:34,465 --> 00:10:35,914
Bir sonraki minibüsü bekliyorsun.
145
00:10:35,915 --> 00:10:37,691
Neden? Aynı yere gidiyoruz.
146
00:10:37,692 --> 00:10:39,011
Neden birlikte gitmiyoruz ki?
147
00:10:39,012 --> 00:10:41,155
Böylece, henüz gerçekleşmemiş
küresel ısınmayı...
148
00:10:41,156 --> 00:10:42,456
...önleyebiliriz belki.
149
00:10:43,971 --> 00:10:46,676
Dur bir dakika.
Gizli görevde filan mısın yoksa?
150
00:10:46,677 --> 00:10:47,977
Atla haydi.
151
00:10:58,647 --> 00:11:00,326
- Selam.
- Selam.
152
00:11:00,327 --> 00:11:01,709
Nasıl gitti?
153
00:11:01,710 --> 00:11:04,166
Onu Diğerleri'ne verdik.
154
00:11:04,167 --> 00:11:06,622
- Sizi gören oldu mu?
- Sanmıyorum.
155
00:11:06,823 --> 00:11:08,151
James yardım etti mi?
156
00:11:08,352 --> 00:11:11,370
Evet. Onu gönderdiğin için
çok teşekkürler.
157
00:11:11,371 --> 00:11:12,671
Bir şey değil.
158
00:11:15,082 --> 00:11:16,672
Mümkün olduğu kadar
çabuk geldim.
159
00:11:17,735 --> 00:11:20,086
Bütün minibüsler dışarıdaydı.
Koşmak zorunda kaldım.
160
00:11:24,047 --> 00:11:25,347
Ben nerede?
161
00:11:27,929 --> 00:11:30,115
- Yoksa o?
- Hayır.
162
00:11:30,116 --> 00:11:32,255
- Hayır Roger.
- Nerede o zaman?
163
00:11:32,256 --> 00:11:35,061
Roger çok üzgünüm.
10 dakikalığına buradan ayrılmıştım.
164
00:11:35,100 --> 00:11:36,137
Ne oldu bilmiyorum.
165
00:11:36,138 --> 00:11:38,711
Ne? Ölmek üzere demiştin, nasıl gider?
166
00:11:38,812 --> 00:11:40,860
- Bilmiyorum. Roger--
- Ne diyor bu...
167
00:11:40,861 --> 00:11:42,608
-...oğlum kalkıp gitti mi yani?
- Bilmiyorum, ben daha yeni--
168
00:11:42,609 --> 00:11:44,127
Sen onun doktorusun,
ona göz kulak olmalıydın.
169
00:11:44,128 --> 00:11:46,411
Biliyorum, biliyorum Roger,
biraz sakin olursan.
170
00:11:46,412 --> 00:11:47,518
Bana sakin ol deme!
171
00:11:47,519 --> 00:11:49,903
Biri gelip oğlumu mu almış?
172
00:11:49,904 --> 00:11:51,320
Biliyorum, çok üzgünüm.
173
00:11:51,321 --> 00:11:52,703
Güvenliğe gideceğim.
174
00:12:00,388 --> 00:12:01,722
Evet...
175
00:12:03,723 --> 00:12:04,912
...başlıyoruz.
176
00:12:20,290 --> 00:12:21,789
Ödül avcısı nasıl yazılır?
177
00:12:21,790 --> 00:12:23,711
Ne yapıyorsun, günlük mü tutuyorsun?
178
00:12:24,733 --> 00:12:26,033
Bu özel bir şey.
179
00:12:35,660 --> 00:12:36,430
Ahbap...
180
00:12:37,350 --> 00:12:39,560
...şey mi yaptın?
181
00:12:40,490 --> 00:12:41,140
Ne?
182
00:12:41,620 --> 00:12:42,430
Bilirsin işte.
183
00:12:43,690 --> 00:12:44,870
Burası kokuyor. Sen..
184
00:12:45,520 --> 00:12:46,290
Hayır.
185
00:12:46,580 --> 00:12:47,660
Ben yapmadım.
186
00:12:48,950 --> 00:12:50,350
O zaman camını aç.
187
00:12:53,930 --> 00:12:55,670
Hayır, burada bir şey kokuyor.
188
00:12:56,360 --> 00:12:59,230
- Koku arka taraftan geliyor.
- Belki şu meşhur sarımsaklı mayonezindir.
189
00:12:59,232 --> 00:13:00,500
Hayır, bu mümkün değil.
190
00:13:02,530 --> 00:13:05,180
Tamam, belki olabilir.
Kenara çek, kontrol etmem gerek.
191
00:13:05,182 --> 00:13:07,330
- Boşversene, hayal görüyorsun.
- Kontrol etmem gerek.
192
00:13:07,332 --> 00:13:09,300
O sandviçler bozuksa
insanlar hasta olabilir.
193
00:13:11,240 --> 00:13:12,520
Kenara çeker misin?
194
00:13:35,360 --> 00:13:37,810
Ahbap burada bir ceset torbası var.
195
00:13:38,130 --> 00:13:41,660
- İçinde de ceset var.
- Genelde ceset torbasına ceset konur.
196
00:13:41,662 --> 00:13:43,170
Evet, kim bu? Ona ne oldu?
197
00:13:44,330 --> 00:13:47,530
Merak etme ve onu gördüğünü
kimseye söyleme.
198
00:13:47,840 --> 00:13:48,840
Ahbap, ona ne oldu?
199
00:13:51,000 --> 00:13:52,560
Adı Alvarez.
200
00:13:52,562 --> 00:13:53,800
Çukur kazarken...
201
00:13:53,802 --> 00:13:56,170
...Andrea isimli bir kızı düşünüyormuş.
202
00:13:57,410 --> 00:14:00,150
Sonra ağzında, dolgusu düşmüş gibi...
203
00:14:00,152 --> 00:14:02,540
...şiddetli bir acı hissetmiş...
204
00:14:02,542 --> 00:14:04,670
Dolgu yerinden fırlamış...
205
00:14:05,630 --> 00:14:07,200
...ve beynini delip geçmiş.
206
00:14:08,280 --> 00:14:09,380
Sonra ölmüş.
207
00:14:10,620 --> 00:14:13,040
İnsanın dolgusu
nasıl beynini delebilir ki?
208
00:14:13,710 --> 00:14:15,630
Ben bilmem. Artık gidebilir miyiz?
209
00:14:16,600 --> 00:14:17,710
Bunları nereden biliyorsun?
210
00:14:18,580 --> 00:14:20,570
Çünkü, biliyorum.
211
00:14:20,820 --> 00:14:22,410
Evet ama ne düşündüğünü
nereden biliyorsun?
212
00:14:23,130 --> 00:14:24,210
Biliyorum işte.
213
00:14:25,120 --> 00:14:26,560
Ölülerle konuşabiliyorsun.
214
00:14:28,970 --> 00:14:30,340
Artık gidebilir miyiz lütfen?
215
00:14:32,710 --> 00:14:34,620
Merak etme ahbap, sırrını saklarım.
216
00:14:35,910 --> 00:14:38,770
- Nedenini bilmek ister misin?
- Hayır.
217
00:14:38,772 --> 00:14:40,360
Çünkü ben de onlarla konuşabiliyorum.
218
00:14:50,880 --> 00:14:53,170
Bay Gray, sakıncası yoksa...
219
00:14:53,172 --> 00:14:54,620
...ona ne olduğunu söyleyebilir misiniz?
220
00:14:56,680 --> 00:14:57,990
Geçen hafta sonu işçi bayramında...
221
00:14:59,360 --> 00:15:01,000
...sarhoş bir sürücü
kırmızı ışıkta geçmiş.
222
00:15:03,510 --> 00:15:04,540
Öyle olmuş işte.
223
00:15:05,380 --> 00:15:06,620
Oğlunuz nerede gömülü?
224
00:15:07,770 --> 00:15:09,050
Onu yaktık.
225
00:15:09,052 --> 00:15:12,000
Küllerini okuldaki
futbol sahasına serptik.
226
00:15:14,030 --> 00:15:16,860
Cesedi olsaydı çok daha iyi olurdu.
227
00:15:18,420 --> 00:15:21,230
Ama ilanınızda ölülerle
iletişim kurabildiğiniz yazıyordu.
228
00:15:21,232 --> 00:15:22,900
Her zaman, her yerde.
229
00:15:22,910 --> 00:15:24,555
İlanımda ne yazdığını biliyorum
Bay Gray ama--
230
00:15:24,556 --> 00:15:25,700
Lütfen.
231
00:15:28,910 --> 00:15:31,550
Sadece, onu sevdiğimi biliyor muydu...
232
00:15:33,630 --> 00:15:35,350
...diye sormak istiyorum.
233
00:15:38,280 --> 00:15:39,730
Bu ekstra ücrete tabii.
234
00:15:41,870 --> 00:15:42,690
Elbette.
235
00:15:48,650 --> 00:15:49,500
Teşekkür ederim.
236
00:15:58,170 --> 00:15:59,650
Tamam, şimdi...
237
00:16:00,850 --> 00:16:02,210
...lütfen bana ellerinizi verin.
238
00:16:06,210 --> 00:16:07,850
Russell'ı düşünmenizi istiyorum.
239
00:16:07,852 --> 00:16:09,390
Görüntüsünü hayal edin.
240
00:16:09,900 --> 00:16:13,430
- Bunu yapabilir misiniz?
- Evet, tamam.
241
00:16:30,200 --> 00:16:31,230
İşe yaradı mı?
242
00:16:32,880 --> 00:16:35,300
Oğlunuz onu sevdiğinizi
bildiğini söylüyor.
243
00:16:36,750 --> 00:16:37,940
Hep biliyormuş.
244
00:16:41,100 --> 00:16:44,090
- Teşekkür ederim.
- Başınız sağ olsun.
245
00:16:53,490 --> 00:16:54,320
Affedersiniz.
246
00:16:55,620 --> 00:16:57,810
- Miles Straume?
- Evet.
247
00:16:58,160 --> 00:17:00,280
Merhaba, adım Naomi Dorrit.
248
00:17:01,490 --> 00:17:04,010
Patronum bir süredir
çalışmalarınızı takip ediyor...
249
00:17:04,012 --> 00:17:06,770
...ve az rastlanır bu hizmetinizi
kiralamak istiyor.
250
00:17:08,450 --> 00:17:10,250
Yakında bir restoran var.
251
00:17:10,670 --> 00:17:12,130
Söyleyeceklerimi
dinlemek ister misiniz?
252
00:17:12,990 --> 00:17:14,900
Evet, kesinlikle.
253
00:17:53,900 --> 00:17:54,740
Selam Roger.
254
00:17:58,400 --> 00:17:59,280
İyi misin?
255
00:18:01,290 --> 00:18:02,260
Bir bakalım.
256
00:18:02,780 --> 00:18:04,530
Oğlum vuruldu...
257
00:18:05,000 --> 00:18:07,330
...ve şimdi de kaybolduğuna göre...
258
00:18:08,500 --> 00:18:10,250
...sanırım iyi olmaktan çok uzağım.
259
00:18:12,270 --> 00:18:13,960
Her şeyin...
260
00:18:14,561 --> 00:18:16,361
...düzeleceğine eminim.
261
00:18:21,000 --> 00:18:23,600
Moral verdiğin için sağ ol.
262
00:18:25,740 --> 00:18:27,400
Sadece iyi olacağını hissediyorum.
263
00:18:31,860 --> 00:18:34,180
Hissediyorum da ne demek?
264
00:18:34,182 --> 00:18:36,180
Umutsuzluğa kapılmaman
gerektiğini düşünüyorum.
265
00:18:43,850 --> 00:18:45,190
Bildiğin bir şey mi var?
266
00:18:47,400 --> 00:18:49,420
- Oğluma ne olduğunu biliyor musun?
- Hayır, bilmiyorum.
267
00:18:50,780 --> 00:18:51,660
Dur bir dakika.
268
00:18:52,390 --> 00:18:54,170
Oğlumla neden bu kadar ilgileniyorsun?
269
00:18:54,172 --> 00:18:55,820
Buraya geldiğim için
kusura bakma tamam mı?
270
00:18:55,822 --> 00:18:56,680
Sadece yardım etmeye çalışıyordum.
271
00:18:56,685 --> 00:18:59,740
Yardım etmeye çalışıyordun demek,
yardım etmek ister misin Kate?
272
00:19:01,100 --> 00:19:02,990
Neden sadece kendi işine bakmıyorsun?
273
00:19:23,130 --> 00:19:25,180
Neden kabul etmediğini anlamıyorum.
274
00:19:25,390 --> 00:19:27,460
Bana güvenebilirsin,
bir sürü ölü insanla konuşuyorum.
275
00:19:27,720 --> 00:19:31,020
Yani onlarla, arkadaşlarınmış gibi
sohbet mi ediyorsun?
276
00:19:31,350 --> 00:19:34,420
Tabii, her zaman.
Bazen satranç bile oynuyoruz.
277
00:19:35,330 --> 00:19:36,540
Onları gerçekten görüyor musun?
278
00:19:36,960 --> 00:19:40,340
- Elbette, neden göremeyeyim ki?
- Çünkü öyle olmuyor.
279
00:19:41,290 --> 00:19:43,890
Bunu yapamıyor olsaydın
nasıl olduğunu da bilmezdin.
280
00:19:44,300 --> 00:19:45,290
Yapabildiğim şeyin...
281
00:19:45,292 --> 00:19:47,950
...hayaletlerle sohbet etmekle
alakası yok seni sersem.
282
00:19:48,590 --> 00:19:50,820
Bu sadece bir algılama, bir his.
283
00:19:50,830 --> 00:19:53,530
İnsanlar öldüğünde
beyin faaliyetleri sona erer...
284
00:19:53,532 --> 00:19:55,030
...bu da artık konuşamayacakları
anlamına gelir.
285
00:19:55,320 --> 00:19:56,530
Sadece kim olduklarını
ve ölmeden önce...
286
00:19:56,735 --> 00:19:58,150
...neler yaşadıklarını
hissedebiliyorum.
287
00:19:58,951 --> 00:20:00,470
Ben de öyle oluyor.
288
00:20:01,170 --> 00:20:03,030
Harika, senin adına sevindim.
289
00:20:03,032 --> 00:20:05,130
Güçlerimin seninkilerden
iyi olmasını kıskanıyorsun.
290
00:20:06,510 --> 00:20:07,400
Geldik.
291
00:20:08,130 --> 00:20:10,430
Şimdi çeneni kapatıp
şu lanet sandviçlerini teslim et.
292
00:20:34,070 --> 00:20:34,960
Onun burada ne işi var?
293
00:20:36,330 --> 00:20:39,170
Personele öğle yemeği vermeye geldi.
294
00:20:39,430 --> 00:20:41,990
Öğle yemeği mi?
Yalnız gelmen söylenmişti.
295
00:20:42,660 --> 00:20:44,450
Merak etme, kimseye cesetten bahsetmem.
296
00:20:48,900 --> 00:20:49,770
Biliyor mu?
297
00:20:49,772 --> 00:20:50,590
Özür dilerim efendim.
298
00:20:51,040 --> 00:20:53,900
- Arkaya yiyecekleri koyarken gördü.
- Ahbap.
299
00:20:54,490 --> 00:20:55,590
Sır tutabilirim.
300
00:20:55,850 --> 00:20:56,790
Tutsan iyi olur...
301
00:20:57,760 --> 00:21:00,770
...Hurley, çünkü mutfakta çalışmanın
kötü olduğunu düşünüyorsan--
302
00:21:00,772 --> 00:21:02,070
Mutfağı seviyorum.
303
00:21:03,400 --> 00:21:05,840
Kutup ayısı dışkılarına ne dersin?
304
00:21:06,130 --> 00:21:07,860
Çünkü bu konuda tek kelime edersen...
305
00:21:07,862 --> 00:21:09,650
...seni Hidra adasına gönderirim.
306
00:21:09,652 --> 00:21:13,040
Böylece saçma sapan deneyleri
için dışkı tartabilirsin.
307
00:21:13,340 --> 00:21:14,210
Berbat.
308
00:21:17,110 --> 00:21:18,010
Siz ikiniz!
309
00:21:18,290 --> 00:21:19,510
Paketi içeri götürün.
310
00:21:22,240 --> 00:21:25,520
Ve sen, ben dönene kadar burada bekle.
311
00:21:25,860 --> 00:21:28,070
- Bunu yapabilir misin?
- Evet efendim.
312
00:21:41,210 --> 00:21:42,820
Ahbap, bu herif aşağılığın teki.
313
00:21:43,822 --> 00:21:46,520
- Bunu yapabilecek yeteneğin yok.
- O aşağılık, benim babam.
314
00:21:54,570 --> 00:21:56,630
Beni yemeğe götürdüğünü mü söylemiştin?
315
00:21:56,632 --> 00:21:58,700
Hayır, seni restorana götürüyorum dedim.
316
00:22:01,860 --> 00:22:03,390
Orada ne olduğunu
söylemek ister misin tatlım?
317
00:22:04,030 --> 00:22:05,090
Sınavın.
318
00:22:09,690 --> 00:22:12,000
Bak, burada ne yapıyorsanız...
319
00:22:12,850 --> 00:22:14,200
...benim işim bu değil.
320
00:22:14,680 --> 00:22:15,960
Anladığım kadarıyla Miles...
321
00:22:15,962 --> 00:22:18,320
...ücret yeterliyse
bu tamamen senin işin olur.
322
00:22:20,250 --> 00:22:22,080
Bana bu adamla ilgili ne söyleyebilirsin?
323
00:22:47,290 --> 00:22:48,650
Adı Felix.
324
00:22:51,700 --> 00:22:52,740
Bir şey...
325
00:22:53,840 --> 00:22:56,200
...teslim etmek üzere yoldaymış.
326
00:22:59,400 --> 00:23:01,580
Widmore isimli bir adama.
327
00:23:02,510 --> 00:23:03,610
Ne teslim edecekmiş?
328
00:23:07,430 --> 00:23:11,460
Boş mezarlara ait, bir grup...
329
00:23:12,740 --> 00:23:16,840
...evrak, fotoğraf ve resim.
330
00:23:17,370 --> 00:23:18,730
Eski bir uçak için...
331
00:23:19,620 --> 00:23:21,880
...satın alma emri.
332
00:23:31,350 --> 00:23:32,350
Peki...
333
00:23:33,170 --> 00:23:34,310
...sınavı geçtim mi?
334
00:23:37,300 --> 00:23:39,580
Bir adaya yapılacak
özel bir yolculuğa rehberlik ediyorum.
335
00:23:39,810 --> 00:23:42,200
Bu adada, bulunması zor olacak
bir adam var.
336
00:23:42,620 --> 00:23:46,080
- Bu yüzden sana ihtiyacım var.
- Ne için ihtiyacın var?
337
00:23:46,350 --> 00:23:50,090
Bu adada ölmüş çok sayıda insan var...
338
00:23:50,690 --> 00:23:53,500
...ve ölmelerine bu adam
sebep olduğu için...
339
00:23:53,610 --> 00:23:56,710
...onun nerede olduğu konusunda
bilgi verebileceklerine inanıyoruz.
340
00:23:59,130 --> 00:24:02,030
Toplu katliam yapan
bir katilin peşine düşmek...
341
00:24:02,160 --> 00:24:04,070
...gerçekten çok güvenli
gibi gözükse de...
342
00:24:04,210 --> 00:24:06,560
...ben yokum.
343
00:24:06,570 --> 00:24:08,030
Sınav için teşekkürler.
344
00:24:09,500 --> 00:24:12,890
Patronum sana 1.6 milyon Dolar ödeyecek.
345
00:24:16,080 --> 00:24:17,250
Ne zaman gidiyoruz?
346
00:24:27,070 --> 00:24:28,980
Peki o zaman.
347
00:24:28,982 --> 00:24:32,030
- Bu konuda konuşmak istemiyorum.
- Dalga mı geçiyorsun?
348
00:24:32,032 --> 00:24:34,630
Babanın o filmlerdeki adam olması
ne acayip bir şey.
349
00:24:35,540 --> 00:24:37,330
Tabii o zamanlar adı Marvin Candle dı.
350
00:24:37,332 --> 00:24:38,730
Bu sahne adı gibi bir şey miydi?
351
00:24:38,732 --> 00:24:40,950
Bu konuda konuşmak istemiyorum
demiştim, anlamadın mı?
352
00:24:41,360 --> 00:24:43,390
Konuşmak istemiyorsan neden söyledin?
353
00:24:45,110 --> 00:24:46,590
Baban olduğunu ne zamandır biliyorsun?
354
00:24:47,550 --> 00:24:50,130
Buradaki üçüncü günümüzde
kafeteryada sıraya girmiştim...
355
00:24:50,132 --> 00:24:51,620
...ve sırada tam arkamda annem vardı.
356
00:24:52,700 --> 00:24:54,090
İlk ipucu buydu.
357
00:24:55,870 --> 00:24:57,970
Ama bütün bu Dharmalı
ahbaplar ölecek.
358
00:24:58,220 --> 00:25:00,340
Onu kurtarmak istemiyor musun?
359
00:25:00,342 --> 00:25:01,420
Onu kurtaramam.
360
00:25:01,800 --> 00:25:03,480
Ne yaparsam yapayım öldürülecekler.
361
00:25:04,570 --> 00:25:05,590
Neden boşuna uğraşayım ki?
362
00:25:07,110 --> 00:25:09,130
Beni çalışma alanına Radzinsky'nin
yanına götürmeni istiyorum.
363
00:25:09,132 --> 00:25:09,920
Hemen.
364
00:25:11,770 --> 00:25:12,600
Sen...
365
00:25:12,900 --> 00:25:13,740
...Hurley...
366
00:25:13,950 --> 00:25:15,950
- ...tek kelime edersen.
- Kutup ayısı kakası, anladım.
367
00:25:19,450 --> 00:25:20,650
Cesede ne oldu?
368
00:25:21,290 --> 00:25:22,150
Ne cesedi?
369
00:25:34,950 --> 00:25:37,300
Bu oda beni görev alanımda.
Burada ne işin var?
370
00:25:37,302 --> 00:25:38,770
Sana yardım edebilirim diye düşündüm.
371
00:25:40,010 --> 00:25:41,320
Oğluna olanları duydum.
372
00:25:41,690 --> 00:25:44,710
Hangi kısmını?
Vurulduğunu mu...
373
00:25:45,660 --> 00:25:48,130
...yoksa birinin onu
hastaneden kaçırdığını mı?
374
00:25:48,890 --> 00:25:50,450
Peki neden çalışıyorsun?
375
00:25:50,452 --> 00:25:51,940
Başka ne yapayım?
376
00:25:51,942 --> 00:25:56,080
Oturup o aptallar oğlumu
bulsunlar diye dua mı edeyim?
377
00:25:59,900 --> 00:26:01,310
Sen gidebilirsin.
378
00:26:15,430 --> 00:26:16,780
Sen bir kaç gün önce...
379
00:26:16,782 --> 00:26:19,090
...şu Kate denen kadınla
beraber geldin değil mi?
380
00:26:21,180 --> 00:26:21,860
Evet.
381
00:26:21,862 --> 00:26:23,250
Onu tanıyor musun?
382
00:26:24,790 --> 00:26:25,550
Neden?
383
00:26:26,120 --> 00:26:27,910
Çünkü tuhaf bir şekilde...
384
00:26:28,110 --> 00:26:30,770
...oğlumla ilgileniyor.
385
00:26:31,180 --> 00:26:32,780
Önce hastaneye gelip...
386
00:26:32,782 --> 00:26:33,940
...ona kan verdi.
387
00:26:35,820 --> 00:26:37,180
Sonra kaybolduğunda...
388
00:26:37,182 --> 00:26:39,110
...gelip bana...
389
00:26:39,730 --> 00:26:42,750
..."Merak etme, o iyi olacak" dedi.
390
00:26:45,080 --> 00:26:46,750
Bir şey söyleyeceğim ahbap.
391
00:26:48,070 --> 00:26:49,200
Onun bu işle...
392
00:26:49,202 --> 00:26:51,190
...bir ilgisi olduğunu
düşünmeye başlıyorum.
393
00:26:54,090 --> 00:26:56,130
Horace'a gidip...
394
00:26:57,810 --> 00:26:58,840
...onu rapor etmeliyim.
395
00:27:01,730 --> 00:27:02,720
Ne dersin?
396
00:27:05,360 --> 00:27:06,920
Bence Roger...
397
00:27:07,640 --> 00:27:10,110
...berbat bir gün geçirdin ve...
398
00:27:10,700 --> 00:27:14,230
...bu gidip sarhoş olman için
oldukça iyi bir mazeret.
399
00:27:14,460 --> 00:27:17,860
Belki bu bazı çılgınca
düşüncelere kapılmana sebep olmuştur.
400
00:27:20,130 --> 00:27:21,790
O kadını tanıyorum. Kate.
401
00:27:23,000 --> 00:27:24,310
O benim arkadaşım...
402
00:27:24,312 --> 00:27:26,330
...ve asla oğlunu
incitecek bir şey yapmaz.
403
00:27:27,900 --> 00:27:28,970
Tabii.
404
00:27:53,310 --> 00:27:54,750
Burada yeniyim Dr. Chang.
405
00:27:54,752 --> 00:27:57,840
- Orkide'de tam olarak ne yapıyorsunuz?
- Bu gizli bir bilgi.
406
00:27:58,710 --> 00:28:00,110
Öyle mi, kimseye söyleyemez misiniz?
407
00:28:00,112 --> 00:28:01,000
Eşinize bile mi?
408
00:28:01,510 --> 00:28:02,410
Hayır.
409
00:28:03,210 --> 00:28:04,390
Peki ya çocuklarınıza?
410
00:28:05,620 --> 00:28:09,050
Üç aylık bir oğlum var.
Hayır, ona söylemedim.
411
00:28:09,052 --> 00:28:11,010
Üç aylık mı, tebrikler.
412
00:28:11,530 --> 00:28:12,460
Adı ne?
413
00:28:12,910 --> 00:28:13,970
Miles.
414
00:28:15,000 --> 00:28:16,480
Dünya küçük.
415
00:28:17,470 --> 00:28:19,630
Senin adın da bu değil mi Miles?
416
00:28:20,400 --> 00:28:21,290
Evet.
417
00:28:23,060 --> 00:28:25,650
Caz müzik tutkunu musunuz Dr. Chang?
418
00:28:25,652 --> 00:28:26,900
Miles Davis gibi?
419
00:28:26,902 --> 00:28:28,150
Eşim öyle.
420
00:28:28,760 --> 00:28:29,850
Ben Country severim.
421
00:28:31,932 --> 00:28:34,900
Siz ikiniz üç yıldır buradasınız.
422
00:28:34,902 --> 00:28:36,320
Aranız iyi olmalı değil mi?
423
00:28:39,900 --> 00:28:44,050
Dr. Chang ve ben tam olarak
aynı çemberde yer almıyoruz.
424
00:28:44,940 --> 00:28:46,680
Çemberler olduğunun farkında değildim.
425
00:28:47,440 --> 00:28:48,200
Harika.
426
00:28:48,202 --> 00:28:51,540
Bir ara hep beraber bira içebiliriz.
427
00:28:51,542 --> 00:28:52,910
Harika olur değil mi?
428
00:28:56,710 --> 00:28:57,630
Burada dur.
429
00:29:29,260 --> 00:29:31,280
Beklemene gerek yok.
Radzinsky ile dönerim.
430
00:29:34,340 --> 00:29:35,390
Ahbap, burası neresi?
431
00:29:35,392 --> 00:29:36,640
Bu gizlilik neden?
432
00:29:37,740 --> 00:29:39,020
Bilmiyorum, ilgilenmiyorum.
433
00:29:44,570 --> 00:29:45,420
Hey, Glenn!
434
00:29:46,510 --> 00:29:48,840
Ambar listesindeki seri numarası neydi?
435
00:29:50,940 --> 00:29:52,100
4, 8...
436
00:29:56,820 --> 00:29:57,800
...15...
437
00:30:01,160 --> 00:30:02,320
...16...
438
00:30:05,370 --> 00:30:06,510
...23...
439
00:30:08,950 --> 00:30:10,670
Bir dakika, burası kirlenmiş.
440
00:30:10,672 --> 00:30:13,200
- 42.
-...42.
441
00:30:14,210 --> 00:30:15,400
Bunu nereden biliyorsun?
442
00:30:16,380 --> 00:30:19,400
Çünkü bizim ambarımızı yapıyorlar.
443
00:30:19,830 --> 00:30:20,750
Hangi ambar?
444
00:30:23,360 --> 00:30:25,030
Uçağımızı düşüren ambar.
445
00:30:27,210 --> 00:30:28,090
Teşekkürler.
446
00:30:41,100 --> 00:30:41,990
Selam Miles.
447
00:30:43,350 --> 00:30:44,130
Seni tanıyor muyum?
448
00:30:53,780 --> 00:30:56,000
Miles, adım Bram.
449
00:30:57,210 --> 00:30:58,590
Bana bir balıklı taco borçlusun.
450
00:30:58,592 --> 00:31:00,440
Üzgünüm ama evin gözetleniyordu...
451
00:31:00,800 --> 00:31:03,125
...ve seni Charles Widmore
ile çalışmaktan vazgeçmeye...
452
00:31:03,130 --> 00:31:05,130
...ikna etmek için
elimizden geleni yapmalıydık.
453
00:31:05,610 --> 00:31:06,850
Kim olduğunu bile bilmiyorum.
454
00:31:09,260 --> 00:31:09,980
Gelecek hafta bineceğin...
455
00:31:09,982 --> 00:31:12,160
...gemiyi kiralayan adam.
456
00:31:12,870 --> 00:31:15,960
İnan bana dostum,
o gemiye binmek istemezsin.
457
00:31:17,950 --> 00:31:20,070
Heykelin gölgesinde
ne yattığını biliyor musun?
458
00:31:21,150 --> 00:31:23,670
Hayır, bildiğimi söyleyemem.
459
00:31:23,672 --> 00:31:25,890
O zaman, o adaya gitmeye hazır değilsin.
460
00:31:26,600 --> 00:31:28,000
Ama bizimle gelirsen...
461
00:31:28,002 --> 00:31:30,600
...hayatın boyunca
keşfetmeye çalıştığın her şeyi...
462
00:31:31,430 --> 00:31:32,370
...öğrenirsin.
463
00:31:33,480 --> 00:31:35,440
Kim olduğunu öğrenirsin Miles.
464
00:31:36,400 --> 00:31:38,180
Bu yeteneğe neden sahip olduğunu...
465
00:31:38,860 --> 00:31:40,040
...ve en önemlisi...
466
00:31:40,300 --> 00:31:41,760
...babanın kim olduğunu öğrenirsin.
467
00:31:46,450 --> 00:31:48,250
Bu bilgileri nereden
aldığınızı bilmiyorum...
468
00:31:48,800 --> 00:31:52,290
...ama babamla ilgilenmekten
vazgeçeli uzun zaman oldu.
469
00:31:52,930 --> 00:31:55,270
Sadece parayla ilgileniyorum.
470
00:31:55,770 --> 00:31:57,420
Bu yüzden...
471
00:31:58,170 --> 00:32:00,230
...adaya gitmemi istemiyorsanız...
472
00:32:00,232 --> 00:32:02,270
...bana teklif ettiklerinin
iki katını ödemeniz gerekir.
473
00:32:02,500 --> 00:32:03,790
3.2 milyon.
474
00:32:04,520 --> 00:32:06,440
Sana hiçbir şey ödemeyiz.
475
00:32:07,700 --> 00:32:09,470
Ama dünyanın bütün parası da olsa...
476
00:32:09,690 --> 00:32:12,700
...içindeki boşluğu dolduramaz Miles.
477
00:32:16,440 --> 00:32:17,770
Çok üzücü değil mi?
478
00:32:19,070 --> 00:32:20,210
Dışarı atın onu!
479
00:32:26,410 --> 00:32:28,360
Yanlış takımda oynuyorsun.
480
00:32:28,362 --> 00:32:30,030
Öyle mi? Sen hangi takımdasın?
481
00:32:30,230 --> 00:32:31,480
Kazanacak olan takımda.
482
00:32:44,570 --> 00:32:45,850
O yaptıkları ambarda...
483
00:32:46,230 --> 00:32:47,350
...bir kaza olacak.
484
00:32:47,352 --> 00:32:48,650
Sonra bir bilgisayar kurup...
485
00:32:48,652 --> 00:32:51,250
...dünya sona ermesin diye
basman gereken bir düğme yapacaklar.
486
00:32:54,400 --> 00:32:55,510
Peki baban...
487
00:32:56,110 --> 00:32:57,810
...yaşıyor muydu?
488
00:32:58,780 --> 00:33:01,120
Geldiğimiz yerde yani, gelecekte?
489
00:33:01,730 --> 00:33:02,490
Hayır.
490
00:33:03,560 --> 00:33:05,730
O zaman bu senin için harika olmalı.
491
00:33:05,732 --> 00:33:06,730
Bunun nesi harika?
492
00:33:06,750 --> 00:33:08,580
Çünkü onunla zaman geçirip...
493
00:33:08,585 --> 00:33:10,930
...onu daha iyi tanıyıp
birlikte bir şeyler yapabilirsin.
494
00:33:11,160 --> 00:33:12,130
Bana teşekkür etmene gerek yok...
495
00:33:12,132 --> 00:33:13,790
...ama bira içmeye can atıyordu ahbap.
496
00:33:15,140 --> 00:33:17,010
Belki bebeği tutmana izin verir...
497
00:33:17,110 --> 00:33:19,620
...ya da kendi altını
değiştirebilirsin ya da--
498
00:33:21,590 --> 00:33:22,390
İyi dinle...
499
00:33:22,392 --> 00:33:24,800
...çünkü bu konuşmayı
sadece bir kez yapacağız, tamam mı?
500
00:33:25,680 --> 00:33:27,590
Babamla vakit geçirmek istemiyorum.
501
00:33:27,592 --> 00:33:30,540
Onu daha iyi tanımak
ve bir şey yapmak istemiyorum.
502
00:33:30,780 --> 00:33:31,580
Neden?
503
00:33:32,140 --> 00:33:33,790
Küçükken seni döver miydi?
504
00:33:33,792 --> 00:33:36,530
Ben küçükken yanımda
bile değildi seni aptal!
505
00:33:36,830 --> 00:33:39,020
Şimdiye kadar onu tanımıyordum.
506
00:33:40,260 --> 00:33:41,790
Sana bunu neden söylüyorum ki?
507
00:33:41,792 --> 00:33:43,580
Çünkü acı çekiyorsun ve
içini dökmek istiyorsun.
508
00:33:43,582 --> 00:33:46,290
Acı çekmiyorum, hiç önemi yok.
509
00:33:46,292 --> 00:33:51,060
Babam öldü, gitti,
beni hiç önemsemedi...
510
00:33:51,062 --> 00:33:53,910
...ve bunu asla değiştiremem.
511
00:33:53,912 --> 00:33:57,460
Ama gitmedi, daha az önce minibüsten indi.
512
00:33:58,950 --> 00:34:00,450
İşime karışmak mı istiyorsun?
513
00:34:00,870 --> 00:34:02,930
- Haydi seninkine bakalım!
- Onu geri ver.
514
00:34:02,932 --> 00:34:04,940
- Küçük günlüğünü okumamıza ne dersin?
- Günlük değil o, özel bir şey.
515
00:34:04,942 --> 00:34:07,070
Bakalım o kafa dediğin
taş parçasının içinden neler geçiyormuş?
516
00:34:08,940 --> 00:34:09,910
Ver şunu, geri ver.
517
00:34:09,912 --> 00:34:11,940
- Geri ver!
- "Dış çekim- Hoth"
518
00:34:11,942 --> 00:34:15,390
"Küçük bir casus robot atmosfere girip...
519
00:34:15,392 --> 00:34:17,960
...soğuk gezegenin yüzeyine çarpar."
520
00:34:18,220 --> 00:34:20,550
"O sırada Chewbacca gelir...
521
00:34:20,552 --> 00:34:23,190
...ve lazer silahıyla onu parçalar."
522
00:34:23,192 --> 00:34:26,290
"Öfkeli yumruğunu havaya
kaldırarak zaferini kutlar."
523
00:34:26,550 --> 00:34:27,790
"Chewbacca--raaar."
524
00:34:29,790 --> 00:34:30,910
"Kürklü" olacaktı.
525
00:34:31,810 --> 00:34:34,830
"Kürklü yumruk."
İmlamı kontrol etmeliyim.
526
00:34:34,832 --> 00:34:36,380
Bu da ne böyle?
527
00:34:41,300 --> 00:34:43,080
"İmparator"u yazıyorum.
528
00:34:43,800 --> 00:34:45,650
Anlayamadım, neyi?
529
00:34:45,652 --> 00:34:47,240
1977'deyiz değil mi?
530
00:34:48,170 --> 00:34:50,060
"Yıldız Savaşları" daha yeni çıktı.
531
00:34:50,062 --> 00:34:51,360
Çok yakında George Lucas...
532
00:34:51,362 --> 00:34:53,040
...devam filmini çekmek isteyecek.
533
00:34:53,430 --> 00:34:54,960
İmparator'u 200 kez izledim.
534
00:34:54,962 --> 00:34:55,990
Bu yüzden...
535
00:34:55,992 --> 00:34:58,440
...ona senaryoyu gönderip, hayatını
kolaylaştırabilirim diye düşündüm.
536
00:35:00,220 --> 00:35:01,650
Bir kaç düzeltmeyle tabii.
537
00:35:02,510 --> 00:35:05,320
Bu hayatımda duyduğum
en aptalca şey olmalı.
538
00:35:05,322 --> 00:35:06,170
Öyle mi?
539
00:35:07,050 --> 00:35:09,110
En azından kendi babamla
konuşmaktan korkmuyorum.
540
00:35:20,670 --> 00:35:22,900
- James, döndün.
- Zar zor.
541
00:35:22,902 --> 00:35:24,550
Kendini parmağını deliğe sıkıştırmış...
542
00:35:24,552 --> 00:35:26,320
...küçük bir çocuk gibi
hissettiğin oldu mu hiç?
543
00:35:29,470 --> 00:35:31,200
Doktor, merhaba.
544
00:35:32,410 --> 00:35:33,450
Neler oluyor?
545
00:35:34,430 --> 00:35:36,335
Ben'in babası, oğlunun kaybolması ile...
546
00:35:36,340 --> 00:35:38,030
...Kate'in bir ilgisinin
olduğunu düşünüyor.
547
00:35:39,170 --> 00:35:40,710
Neden böyle düşünüyor?
548
00:35:41,420 --> 00:35:44,310
Çünkü Kate onunla konuşup
moral vermeye çalışmış.
549
00:35:46,600 --> 00:35:47,950
Kalbinin sesini dinlemiş.
550
00:35:47,952 --> 00:35:49,340
Evet ama aklı neredeymiş?
551
00:35:51,100 --> 00:35:52,510
Roger ile konuştum.
552
00:35:52,512 --> 00:35:54,530
Artık kimseye bir şey
söyleyeceğini sanmıyorum.
553
00:35:56,620 --> 00:35:57,680
Sadece bilmeni istedim.
554
00:36:00,910 --> 00:36:01,810
Teşekkür ederim.
555
00:36:04,750 --> 00:36:07,560
- Haber verdiğin için teşekkürler Doktor.
- Bir şey değil.
556
00:36:19,330 --> 00:36:21,010
- Selam patron.
- Selam.
557
00:36:21,050 --> 00:36:23,750
Bir gelişme oldu.
Ofise gelseniz iyi olur.
558
00:36:23,990 --> 00:36:26,170
Phil, bütün gün ormanda koşturup durdum...
559
00:36:26,172 --> 00:36:28,320
...şu gelişme her neyse
biraz bekleyebilir.
560
00:36:28,322 --> 00:36:29,540
Çocuğu kimin aldığını biliyorum.
561
00:36:32,990 --> 00:36:34,080
Öyle mi, kimmiş?
562
00:36:39,150 --> 00:36:40,300
Sen.
563
00:36:41,790 --> 00:36:44,700
O kasette gördüklerinin
çok iyi bir açıklaması var.
564
00:36:44,702 --> 00:36:46,210
Umarım öyledir.
565
00:36:51,170 --> 00:36:52,170
Horace ile konuştun mu?
566
00:36:52,172 --> 00:36:54,810
Hayır.
Üç yıl birlikte çalıştıktan sonra...
567
00:36:55,170 --> 00:36:56,500
...sana bir açıklama
fırsatı tanıyabiliri--
568
00:36:59,630 --> 00:37:00,750
İp getir.
569
00:37:11,500 --> 00:37:12,410
Bay Gray?
570
00:37:13,300 --> 00:37:15,170
Umarım sakıncası yoktur, kapı açıktı.
571
00:37:15,172 --> 00:37:17,710
Bay Straume, elbette,
elbette sorun yok.
572
00:37:19,060 --> 00:37:20,490
Neden geldiniz?
573
00:37:21,580 --> 00:37:22,610
Şey efendim...
574
00:37:24,060 --> 00:37:26,760
...bir süreliğine gemi
yolculuğuna çıkacağım...
575
00:37:28,290 --> 00:37:29,390
...ve...
576
00:37:31,170 --> 00:37:32,640
...bunu size geri vermek istedim.
577
00:37:39,830 --> 00:37:42,970
Yalan söyledim Bay Gray.
578
00:37:44,000 --> 00:37:45,930
Oğlunuzla konuşamadım.
579
00:37:50,860 --> 00:37:52,380
Bunu bana neden söylüyorsun?
580
00:37:53,120 --> 00:37:55,540
Sana inanmış halde bırakabilirdin beni.
581
00:37:56,570 --> 00:38:00,280
- Bu oğlunuz için adil olmazdı.
- Anlayamadım?
582
00:38:04,450 --> 00:38:06,850
Oğlunuzun onu sevdiğinizi
bilmesini istiyorduysanız...
583
00:38:07,440 --> 00:38:09,520
...bunu ona hayattayken söylemeliydiniz.
584
00:38:40,030 --> 00:38:42,280
Babanla konuşmaktan korktuğunu
söylediğim için özür dilerim ahbap.
585
00:38:43,150 --> 00:38:44,210
Üzülme.
586
00:38:46,360 --> 00:38:48,430
- Ben de babamdan nefret ederdim.
- Öyle mi?
587
00:38:49,050 --> 00:38:50,270
Beni 10 yaşımdayken terk etti.
588
00:38:53,710 --> 00:38:57,410
Ama hayatımda yaptığım en iyi şey
ona ikinci bir şans tanımaktı.
589
00:38:58,430 --> 00:39:00,010
Çok iyi dost olduk...
590
00:39:00,300 --> 00:39:02,020
...ve onu bir daha
göremeyecek olsam da...
591
00:39:03,370 --> 00:39:04,240
...özlüyorum.
592
00:39:05,300 --> 00:39:06,710
Onun da böyle hissettiğini biliyorum.
593
00:39:07,690 --> 00:39:09,510
Babam ben 10 yaşımdayken gitmedi.
594
00:39:09,512 --> 00:39:13,040
Ben daha bebektim, onu hiç tanımadım.
595
00:39:14,620 --> 00:39:15,640
Tanımak da istemiyorum.
596
00:39:17,220 --> 00:39:18,190
Bu aynı olay.
597
00:39:19,300 --> 00:39:20,930
Luke da böyle davranıyordu.
598
00:39:22,610 --> 00:39:23,340
Ne?
599
00:39:23,920 --> 00:39:27,470
İmpataror da, Luke babasının
Vader olduğunu öğreniyor...
600
00:39:27,710 --> 00:39:29,910
...ama ışın kılıcını kaldırıp...
601
00:39:29,912 --> 00:39:30,980
...bundan bahsetmek yerine...
602
00:39:31,450 --> 00:39:33,340
...aşırı tepki gösterip elini kaybediyor.
603
00:39:34,710 --> 00:39:38,410
Sonuçta uzlaşıyorlar ama
bu neye mal oluyor?
604
00:39:38,810 --> 00:39:40,260
Bir Ölüm Yıldızı daha imha ediliyor...
605
00:39:40,262 --> 00:39:42,190
...Sarlacc, Boba Fett'i yutuyor...
606
00:39:42,410 --> 00:39:43,700
...ve Ewoklar ortaya çıkıyor.
607
00:39:45,420 --> 00:39:46,490
Oturup konuşabilseydiler...
608
00:39:46,492 --> 00:39:50,010
...bütün bunlar olmayabilirdi.
609
00:39:50,590 --> 00:39:53,220
Şunu kabul et. Ewoklar berbattı ahbap.
610
00:40:30,960 --> 00:40:32,930
Alo. Bir saniye.
611
00:40:34,140 --> 00:40:35,170
Telefon sana.
612
00:40:54,560 --> 00:40:56,560
Miles? Sana ihtiyacım var.
613
00:40:58,490 --> 00:40:59,280
Öyle mi?
614
00:41:00,050 --> 00:41:01,460
Denizaltı, karargâhtan gelmiş.
615
00:41:01,462 --> 00:41:02,780
Onları buraya getirmek için
yardımın gerekiyor.
616
00:41:03,130 --> 00:41:04,400
Elbette, yeni işçiler mi?
617
00:41:04,402 --> 00:41:06,670
Hayır, Ann Arbor'dan bilim adamları.
618
00:41:07,030 --> 00:41:08,750
Minibüsü al da limana gidelim.
619
00:41:23,600 --> 00:41:24,770
Hey, şunu taşımama yardım eder misin?
620
00:41:24,772 --> 00:41:26,050
Evet, evet tabii.
621
00:41:36,000 --> 00:41:38,840
- Dan.
- Merhaba Miles.
622
00:41:41,390 --> 00:41:43,010
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
623
00:41:45,111 --> 00:41:48,192
Çeviri: Pınar Batum
pinar@divxplanet.com