1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 Lost'un önceki bölümlerinde 2 00:00:08,301 --> 00:00:09,701 Bu Benjamin Linus mı? 3 00:00:09,702 --> 00:00:11,101 Hayatını kurtarmanızı istiyoruz. 4 00:00:11,202 --> 00:00:14,702 Onu alırsam bir daha asla eskisi gibi olamaz. 5 00:00:14,703 --> 00:00:16,403 Her zaman bizden biri olacak. 6 00:00:17,004 --> 00:00:19,904 Hemen kıçını kaldırıp buraya gelmezsen kızını öldürürüm. 7 00:00:20,105 --> 00:00:22,905 Onu bebekken deli bir kadından çaldım. 8 00:00:23,006 --> 00:00:24,706 Benim için hiçbir anlamı yok. 9 00:00:24,715 --> 00:00:27,007 Onu öldürmek istiyorsan, hiç durma! 10 00:00:27,508 --> 00:00:28,908 Bu adam tehlikeli. 11 00:00:29,109 --> 00:00:30,609 Sun, buraya geldiğim gemi... 12 00:00:30,710 --> 00:00:34,710 ...tek görevleri onu öldürmek olan komandolarla doluydu. 13 00:00:34,711 --> 00:00:36,511 Peki hepsinin sonu ne oldu? 14 00:00:39,612 --> 00:00:40,612 Onu tanıyor musun? 15 00:00:40,713 --> 00:00:41,863 Evet. 16 00:00:44,364 --> 00:00:46,013 Bu beni öldüren adam. 17 00:01:12,014 --> 00:01:14,214 - Ne yaptın sen Richard? - Sakin ol, sakin ol. 18 00:01:14,215 --> 00:01:16,215 - Bunun seninle bir ilgisi yok. - Doğru mu yani? 19 00:01:16,216 --> 00:01:17,916 Onlardan birini tapınağımıza mı götürdün? 20 00:01:17,917 --> 00:01:19,817 Sadece küçük bir çocuk ve ölmek üzereydi. 21 00:01:19,818 --> 00:01:21,718 O zaman onu ölüme terk etmeliydin. 22 00:01:21,719 --> 00:01:23,219 Jacob, böyle olmasını istedi. 23 00:01:26,620 --> 00:01:29,120 Ada kendi seçimlerini yapar, bunu biliyorsun. 24 00:01:32,621 --> 00:01:35,021 Evet, evet tabii. 25 00:01:36,922 --> 00:01:38,422 Adı ne? 26 00:01:58,523 --> 00:01:59,823 Merhaba Benjamin. 27 00:02:01,124 --> 00:02:02,724 Ne oldu? 28 00:02:03,825 --> 00:02:05,325 Yaralandın. 29 00:02:07,026 --> 00:02:08,126 Nasıl? 30 00:02:08,927 --> 00:02:10,427 Hatırlamıyor musun? 31 00:02:11,328 --> 00:02:12,728 Neredeyim? 32 00:02:14,229 --> 00:02:15,629 Dostlarının arasındasın. 33 00:02:16,730 --> 00:02:18,330 Seninle ilgileneceğiz. 34 00:02:18,431 --> 00:02:20,731 Babam burada mı? 35 00:02:21,132 --> 00:02:25,132 - Yakında onun yanına döneceksin. - Hayır, geri dönmek istemiyorum. 36 00:02:25,233 --> 00:02:28,133 Tamam, yavaş ol, yavaş ol. 37 00:02:28,734 --> 00:02:30,934 Geri dönmek istemiyorum. 38 00:02:32,835 --> 00:02:34,135 Burada kalmak istiyorum. 39 00:02:36,436 --> 00:02:38,636 Sizden biri olmak istiyorum. 40 00:02:39,437 --> 00:02:41,337 Onlarla birlikte yaşaman... 41 00:02:41,480 --> 00:02:43,837 ...bizden biri olamayacağın anlamına gelmez. 42 00:02:44,438 --> 00:02:48,438 Ölmüş olmalıydın Benjamin ama bu ada... 43 00:02:49,239 --> 00:02:50,838 ...hayatını kurtardı. 44 00:02:53,239 --> 00:02:54,439 Sen kimsin? 45 00:02:55,840 --> 00:02:57,140 Ben Charles... 46 00:02:59,041 --> 00:03:00,741 ...Charles Widmore. 47 00:03:07,486 --> 00:03:08,856 Ben. 48 00:03:18,000 --> 00:03:19,851 Merhaba Ben. 49 00:03:21,350 --> 00:03:23,752 Yaşayanların yurduna hoş geldin. 50 00:03:25,613 --> 00:03:28,474 Tanrım! 51 00:03:29,700 --> 00:03:33,403 - Yaşıyorsun! - Evet, öyleyim. 52 00:03:35,678 --> 00:03:37,460 Biliyordum... 53 00:03:37,779 --> 00:03:40,176 ...böyle olacağını biliyordum! 54 00:03:41,275 --> 00:03:44,369 O zaman neden beni gördüğüne bu kadar şaşırdın? 55 00:03:45,473 --> 00:03:48,695 Çünkü inanmak başka... 56 00:03:49,386 --> 00:03:52,495 ...görmek başka şeydir John. 57 00:03:52,500 --> 00:03:55,583 O zaman neden ana adaya kaçmaya çalışıyordun? 58 00:03:56,784 --> 00:03:59,684 Kuralları çiğnedim John. 59 00:04:00,005 --> 00:04:02,795 Adaya geri döndüm. 60 00:04:02,800 --> 00:04:07,824 Yaptığım şeyin hesabını verecektim. Yargılanmak için... 61 00:04:08,753 --> 00:04:11,283 ...geri dönüyordum. 62 00:04:14,292 --> 00:04:16,109 Yargılanmak mı? 63 00:04:19,405 --> 00:04:20,822 Kimin tarafından? 64 00:04:21,654 --> 00:04:26,042 Biz ona isim takmamıştık John. 65 00:04:26,940 --> 00:04:30,314 Ama siz ona "Canavar" diyorsunuz. 66 00:04:35,000 --> 00:04:42,500 Çeviri: Pınar Batum 67 00:04:59,751 --> 00:05:02,300 - Günaydın. - Merhaba. 68 00:05:02,305 --> 00:05:04,400 Kasada ne var? 69 00:05:04,405 --> 00:05:06,714 Taşımamız gereken bazı şeyler. 70 00:05:06,961 --> 00:05:08,408 Yardım ister misiniz? 71 00:05:08,721 --> 00:05:11,242 Teşekkürler, biz hallederiz. 72 00:05:12,367 --> 00:05:14,402 Tamam, iyi günler. 73 00:05:27,143 --> 00:05:28,864 Kendini nasıl hissediyorsun dostum? 74 00:05:29,300 --> 00:05:32,000 Biri kafama kürekle vurmuş gibi ama yaşayacağım. 75 00:05:34,600 --> 00:05:37,626 - Ona ne yaptın? - Emin değilim. 76 00:05:39,700 --> 00:05:41,200 Sana ne söyledi? 77 00:05:41,205 --> 00:05:44,749 Baygınken seni seyrediyordu... 78 00:05:46,619 --> 00:05:51,350 - ...ve onu öldürdüğünü söyledi. - Öldürmüş müyüm? 79 00:05:51,355 --> 00:05:53,895 Sahi mi? Bence gayet iyi gözüküyor. 80 00:06:00,000 --> 00:06:03,785 Onu uçakta gördüğümü hatırlamıyorum. 81 00:06:04,150 --> 00:06:06,848 - Sen hatırlıyor musun? - Hayır, hatırlamıyorum. 82 00:06:09,810 --> 00:06:11,433 Peki ya... 83 00:06:11,741 --> 00:06:15,700 ...biz düşmeden önce de buradaysa? 84 00:06:15,705 --> 00:06:18,500 Onu öldürdüğümü düşünüyorsa demek ki deli. 85 00:06:18,505 --> 00:06:21,400 Belki de tehlikeli bir deli ile karşı karşıyayız. 86 00:06:21,405 --> 00:06:25,534 Peki bu konuda ne yapacağız? 87 00:06:25,873 --> 00:06:27,916 Merak etme dostum. 88 00:06:32,127 --> 00:06:33,903 Ben seni korurum. 89 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Caesar. 90 00:06:38,005 --> 00:06:40,608 Tanıştığımıza memnun oldum Caesar. Adım Ben. 91 00:06:59,600 --> 00:07:01,417 Benim yapmamı ister misin? 92 00:07:04,000 --> 00:07:06,283 İstersen ben yapabilirim Ben. 93 00:07:06,500 --> 00:07:08,598 Kapa çeneni... 94 00:07:08,693 --> 00:07:11,202 ...ve burada bekle Ethan. 95 00:07:47,716 --> 00:07:49,436 Sakın, sakın yapma! 96 00:07:53,000 --> 00:07:55,717 Bize hastalık bulaştıran sendin değil mi? 97 00:07:56,600 --> 00:07:58,548 Bize hastalık bulaştırdın! 98 00:08:03,349 --> 00:08:04,349 Hayır, hayır. 99 00:08:04,400 --> 00:08:09,000 Bebeğimi alma, hayır! Bebeğimi alma! 100 00:08:09,005 --> 00:08:12,300 - Tamam, bir şey yok. - Bebeğimi alma! 101 00:08:12,305 --> 00:08:15,500 Lütfen yapma, lütfen bebeğimi alma! 102 00:08:15,900 --> 00:08:18,485 Lütfen, Alex'i mi alma. 103 00:08:19,464 --> 00:08:21,671 Bebeğinin yaşamasını istiyor musun? 104 00:08:21,764 --> 00:08:23,326 Onu neden alıyorsun? 105 00:08:26,100 --> 00:08:28,565 Hâlâ yaşadığına şükret. 106 00:08:29,298 --> 00:08:30,798 Şimdi dinle beni. 107 00:08:31,116 --> 00:08:34,800 Beni takip etmeye ya da aramaya kalkarsan... 108 00:08:34,805 --> 00:08:36,400 ...seni öldürürüm. 109 00:08:36,405 --> 00:08:40,200 Çocuğunun yaşamasını istiyorsan, fısıltıları her duyduğunda... 110 00:08:40,205 --> 00:08:42,230 ...diğer tarafa kaç. 111 00:09:12,600 --> 00:09:14,073 O ne? 112 00:09:16,800 --> 00:09:18,621 Özel bir şey. 113 00:09:27,500 --> 00:09:29,631 Burası eski ofisin demek? 114 00:09:32,954 --> 00:09:36,899 Halkını masa başından yönettiğini hiç düşünmemiştim. 115 00:09:37,500 --> 00:09:39,015 Sanki bir şirketmiş... 116 00:09:40,547 --> 00:09:41,994 ...gibi duruyor. 117 00:09:49,200 --> 00:09:51,300 Bir şey mi istiyorsun John? 118 00:09:51,305 --> 00:09:54,531 Şu olmamış gibi davrandığın meseleden bahsedebileceğimizi umuyordum Ben. 119 00:09:57,670 --> 00:10:00,200 Sanırım seni öldürmemden bahsediyorsun. 120 00:10:01,000 --> 00:10:01,937 Evet. 121 00:10:09,800 --> 00:10:11,780 Seni ayrılanların olabildiğince çoğuyla birlikte... 122 00:10:12,700 --> 00:10:15,318 ...adaya getirmenin tek yolu buydu. 123 00:10:15,560 --> 00:10:17,463 Bunun için gitmiştin John... 124 00:10:17,500 --> 00:10:19,536 ...onları dönmeye ikna edecektin unuttun mu? 125 00:10:21,300 --> 00:10:22,999 Ama başaramadın. 126 00:10:23,500 --> 00:10:25,090 Onları bir araya getirmenin tek yolu... 127 00:10:25,100 --> 00:10:26,641 ...senin ölmendi ve bunu sen de anlamıştın. 128 00:10:26,651 --> 00:10:28,947 Bu yüzden seni durdurduğumda kendini öldürmek üzereydin. 129 00:10:29,400 --> 00:10:32,150 Madem ölmem yeterliydi, beni neden durdurdun Ben? 130 00:10:32,160 --> 00:10:34,505 Seninle birlikte yok olacak çok önemli bilgilere sahiptin. 131 00:10:35,500 --> 00:10:37,018 Onları bana verdikten sonra... 132 00:10:42,000 --> 00:10:44,703 Seni kendini asman için ikna edecek vaktim yoktu. 133 00:10:46,700 --> 00:10:48,672 Ben de kısa kestim. 134 00:10:49,200 --> 00:10:51,295 Haline bak John, haklıydım. 135 00:10:52,400 --> 00:10:54,931 Buradasın, geri döndün, diğerleri de döndü. 136 00:10:54,941 --> 00:10:58,280 Tam olarak neredeler bilmiyorum ama döndüler. İşe yaradı. 137 00:11:04,000 --> 00:11:05,377 İşte bu yüzden yaptım... 138 00:11:07,200 --> 00:11:09,685 ...çünkü ada için en iyisi buydu. 139 00:11:11,000 --> 00:11:13,458 Sadece özür dilemeni bekliyordum. 140 00:11:21,200 --> 00:11:24,424 Sana yardım etmeye karar verdim Ben. 141 00:11:25,500 --> 00:11:27,068 Ne için yardım? 142 00:11:27,100 --> 00:11:30,009 Yapmak üzere olduğunu söylediğin şey konusunda. 143 00:11:31,200 --> 00:11:32,362 Yargılanman! 144 00:11:32,372 --> 00:11:34,069 Bunu görmek istemezsin John. 145 00:11:34,130 --> 00:11:37,430 Eğer her şeyi adanın iyiliği için yaptıysan... 146 00:11:41,560 --> 00:11:45,360 ...eminim canavar bunu anlayacaktır. 147 00:11:50,600 --> 00:11:52,060 Gidelim. 148 00:12:02,700 --> 00:12:05,260 - Ne yapıyorsunuz? - Kayıklardan birini alıyoruz. 149 00:12:05,930 --> 00:12:07,530 Nereye? 150 00:12:07,600 --> 00:12:09,700 Ana adaya. 151 00:12:10,260 --> 00:12:12,460 Hiç sanmıyorum dostum. 152 00:12:12,530 --> 00:12:14,330 Bu kayıklar senin mi? 153 00:12:14,400 --> 00:12:16,700 Senin mi peki? 154 00:12:17,360 --> 00:12:19,130 Caesar, değil mi? 155 00:12:19,200 --> 00:12:21,230 Bunları burada bulduğumuzu sanıyordum... 156 00:12:21,300 --> 00:12:23,030 ...bu yüzden sadece birini ödünç alıyorum. 157 00:12:23,100 --> 00:12:25,960 Bizi takip etmek istersen, diğerini memnuniyetle sana bırakırım. 158 00:12:26,230 --> 00:12:28,260 "Biz" mi? 159 00:12:28,630 --> 00:12:30,030 Onunla mı gidiyorsun? 160 00:12:30,100 --> 00:12:33,660 Bana başka seçenek bırakmadı. 161 00:12:37,700 --> 00:12:39,860 Üzgünüm ama burada kararları ben veririm... 162 00:12:39,930 --> 00:12:42,060 ..ve hiçbir şey alamazsın diyorum. 163 00:12:42,130 --> 00:12:44,860 Burada oturup, ada hakkında bu kadar şeyi... 164 00:12:44,930 --> 00:12:47,527 ...nereden bildiğini anlatacaksın dostum. 165 00:12:51,260 --> 00:12:54,330 İnsanlara "dostum" demek gibi bir alışkanlığın var... 166 00:12:54,400 --> 00:12:56,300 ...ama bunu gerçek anlamda söylediğini sanmıyorum. 167 00:12:56,360 --> 00:12:57,930 - Kayıktan uzaklaş. - Hayır... 168 00:12:57,931 --> 00:12:59,600 ...kayıktan uzaklaşamayacağım... 169 00:12:59,660 --> 00:13:01,960 ...onu alacağım ve sen de bana izin vereceksin dostum. 170 00:13:02,030 --> 00:13:03,437 Hiçbir şey almıyorsun. 171 00:13:03,538 --> 00:13:04,830 Bunu mu arıyordun? 172 00:13:12,830 --> 00:13:16,330 Bu beyefendi ve ben bir kayık alıyoruz. 173 00:13:16,600 --> 00:13:19,560 Buna başka itirazı olan var mı? 174 00:13:30,560 --> 00:13:33,730 Bunu özür kabul et. 175 00:14:00,530 --> 00:14:02,960 Evim, güzel evim. 176 00:14:03,830 --> 00:14:07,086 Anlaşılan buraya demir atmaya karar veren ilk biz değiliz. 177 00:14:08,660 --> 00:14:10,260 Sun ve Lapidus olmalı. 178 00:14:11,030 --> 00:14:12,560 Onlara kayıkların yerini gösterdim... 179 00:14:12,590 --> 00:14:15,330 ...ve Sun kafama kürekle vurarak teşekkür etti. 180 00:14:16,700 --> 00:14:18,460 Kolunu da o mu yaraladı? 181 00:14:18,830 --> 00:14:21,500 Yol boyunca kolunu tuttuğunu fark ettim. 182 00:14:21,560 --> 00:14:22,830 Hayır. 183 00:14:25,200 --> 00:14:27,230 Kolumu başkası yaraladı. 184 00:14:27,600 --> 00:14:31,000 Gittiğin her yerde dost ediniyorsun değil mi? 185 00:14:31,060 --> 00:14:33,000 Bazen dostların... 186 00:14:33,060 --> 00:14:36,400 ...düşmanlardan çok daha tehlikeli olabileceğini keşfettim John. 187 00:14:37,660 --> 00:14:40,000 Bu yüzden mi silahsız bir adamı göğsünden vurdun? 188 00:14:40,260 --> 00:14:41,700 Adam silahsızdı çünkü... 189 00:14:41,760 --> 00:14:44,960 ...seni öldürmek için kullanacağı o silahı çaldım. 190 00:14:46,330 --> 00:14:47,530 Buna izin veremezdim. 191 00:14:47,800 --> 00:14:50,330 İki kere ölmemin anlamı olmaz değil mi? 192 00:14:50,900 --> 00:14:52,030 Bir şey değil. 193 00:14:53,730 --> 00:14:56,330 Eski evine gidiyoruz değil mi? 194 00:14:56,400 --> 00:14:58,030 Evet. 195 00:14:58,100 --> 00:15:00,830 Onu çağırabileceğim tek yer orası. 196 00:15:00,900 --> 00:15:03,660 "Canavar." 197 00:15:03,730 --> 00:15:06,800 Geldiği zaman ya bağışlanırım... 198 00:15:08,160 --> 00:15:09,600 ...ya da bağışlanmam. 199 00:15:09,660 --> 00:15:12,160 Bence yalan söylüyorsun. 200 00:15:14,330 --> 00:15:15,600 Hangi konuda? 201 00:15:15,760 --> 00:15:18,960 Adadan ayrılıp geri dönmek kurallara aykırı olduğu için... 202 00:15:19,030 --> 00:15:21,000 ...yargılanmak istemen konusunda. 203 00:15:21,060 --> 00:15:22,880 Kurallara aldırdığını sanmıyorum. 204 00:15:22,890 --> 00:15:25,300 O zaman ne için yargılanmak istiyorum John? 205 00:15:25,660 --> 00:15:27,500 Kızını öldürdüğün için. 206 00:15:52,030 --> 00:15:54,830 Yaptınız mı? 207 00:15:56,930 --> 00:15:59,330 Bir karışıklık oldu. 208 00:16:02,430 --> 00:16:05,430 Pardon ama o bir bebek mi? 209 00:16:07,030 --> 00:16:09,760 O kadını yok etmeni emretmiştim. 210 00:16:09,830 --> 00:16:13,600 Neden? Bizim için bir tehdit yaratmıyor ki, o kadın deli Charles. 211 00:16:13,660 --> 00:16:16,560 Ayrıca, bir çocuğu olduğunu söylememiştin. 212 00:16:16,630 --> 00:16:19,200 Ne yapmam gerekiyordu ki? 213 00:16:19,460 --> 00:16:21,030 Öldür o şeyi. 214 00:16:21,100 --> 00:16:23,600 Bu bir "şey" değil, bu bir çocuk. 215 00:16:30,100 --> 00:16:32,900 Bunu anlamakta zorlanabilirsin Benjamin. 216 00:16:33,160 --> 00:16:37,000 Verdiğim tüm kararlar bu adayı korumak için. 217 00:16:37,100 --> 00:16:39,330 Bu bebeği öldürmeyi Jacob mı istiyor? 218 00:16:46,760 --> 00:16:49,760 Al o zaman. 219 00:16:54,700 --> 00:16:57,130 Sen yap. 220 00:17:37,800 --> 00:17:41,300 Peki bu evlere taşınmak kimin fikriydi? 221 00:17:41,360 --> 00:17:42,960 Anlayamadım? 222 00:17:43,030 --> 00:17:44,960 Halkın ormanda yaşıyordu. 223 00:17:45,030 --> 00:17:47,330 Ama Dharma ahalisini öldürdükten sonra... 224 00:17:47,400 --> 00:17:48,600 ...buraya yerleştiniz. 225 00:17:48,660 --> 00:17:51,130 Bu senin fikrin miydi diye merak ettim. 226 00:17:53,760 --> 00:17:54,990 Bunu onaylamıyor musun John? 227 00:17:55,000 --> 00:17:58,200 Adanın isteyeceği bir şeymiş gibi gelmiyor. 228 00:17:58,260 --> 00:18:01,130 Bu adanın ne istediği konusunda hiçbir fikrin yok. 229 00:18:01,150 --> 00:18:02,560 Bundan emin misin? 230 00:18:10,660 --> 00:18:12,600 Bu senin evindi değil mi? 231 00:18:12,660 --> 00:18:15,260 Evet ve bu da Alex'in odası. 232 00:18:15,930 --> 00:18:19,060 Sanırım gidip kontrol etsen iyi olur. 233 00:19:07,360 --> 00:19:08,800 Sun? 234 00:19:12,730 --> 00:19:13,700 Burada ne işin var? 235 00:19:14,060 --> 00:19:16,930 Bu benim evimdi, ışığın yandığını gördüm. 236 00:19:17,000 --> 00:19:19,600 Sizin burada ne işiniz var? 237 00:19:29,160 --> 00:19:32,460 - Bu 1977'de çekilmiş. - Arkadaşlarınızın Dharma Girişim'in... 238 00:19:32,530 --> 00:19:34,330 ...üyesi olduğunu mu söylüyorsunuz? 239 00:19:34,430 --> 00:19:36,400 Bunu bilmiyor muydun? 240 00:19:36,460 --> 00:19:38,360 Tabii ki hayır. 241 00:19:39,330 --> 00:19:41,560 Bunu nereden buldunuz? Kim verdi bunu? 242 00:19:41,630 --> 00:19:43,300 Dışarıda yaşlı bir deliyle karşılaştık. 243 00:19:43,360 --> 00:19:46,360 Adının Christian olduğunu söyledi. 244 00:19:46,730 --> 00:19:50,100 - Girip burada beklememizi söyledi. - Neyi beklemenizi? 245 00:19:50,160 --> 00:19:52,860 Kocamı tekrar görmek istiyorsam... 246 00:19:52,930 --> 00:19:55,560 ...burada John Locke'u beklemem gerektiğini söyledi. 247 00:19:56,030 --> 00:19:58,730 Ama ölü olduğunu düşünürsek, pek de dört gözle beklemiyoruz. 248 00:19:58,800 --> 00:20:01,960 Dışarı bakmak isteyebilirsiniz belki. 249 00:20:23,200 --> 00:20:25,800 Söylediğin şey... 250 00:20:25,860 --> 00:20:27,100 ...imkânsız. 251 00:20:27,160 --> 00:20:29,500 Ama işte buradayım. 252 00:20:29,560 --> 00:20:31,600 Nasıl ya da neden bilmiyorum... 253 00:20:31,660 --> 00:20:35,000 ...ama eminim çok iyi bir sebebi vardır. 254 00:20:35,060 --> 00:20:38,700 Ölü adam bir sebebi vardır diyorsa sanırım her şey harika olacak. 255 00:20:38,810 --> 00:20:41,800 Ve tabii diğer arkadaşlarınızın sözüm ona 30 yıl öncesinde olduğu... 256 00:20:41,860 --> 00:20:44,700 ...gerçeğini boş verirsek, şimdi bize yardım edebilecek sadece... 257 00:20:45,330 --> 00:20:48,860 ...bir katil ve tabuttan nasıl çıktığını hatırlamayan bir adam var. 258 00:20:48,960 --> 00:20:53,460 Sun, lütfen uçağa geri dönelim. 259 00:20:53,730 --> 00:20:55,265 Telsizi tamir edebilirsek... 260 00:20:55,270 --> 00:20:56,800 ...belki yardım çağırabiliriz. 261 00:20:59,130 --> 00:21:00,730 Onunla gidersen... 262 00:21:00,750 --> 00:21:02,630 ...bir daha asla kocanı bulamazsın. 263 00:21:04,530 --> 00:21:07,160 Sana sadece ben yardım edebilirim. 264 00:21:07,230 --> 00:21:10,300 Onları nasıl bulacağını bildiğini mi söylüyorsun? 265 00:21:10,360 --> 00:21:11,960 Jin'i nasıl bulacağını? 266 00:21:12,030 --> 00:21:13,400 Birkaç fikrim var. 267 00:21:13,460 --> 00:21:15,560 Üzgünüm ama... 268 00:21:15,630 --> 00:21:17,730 ..sen gelsen de gelmesen de ben gidiyorum. 269 00:21:17,800 --> 00:21:21,300 Kocamı bulmak için bir şansım varsa... 270 00:21:21,360 --> 00:21:23,460 ...kalmak zorundayım. 271 00:21:23,530 --> 00:21:26,030 Tamam. 272 00:21:29,900 --> 00:21:32,760 Tanrı aşkına kendine dikkat et. 273 00:21:41,400 --> 00:21:43,300 Tamam. 274 00:21:43,360 --> 00:21:45,760 Jin'i nasıl bulacağız? 275 00:21:45,830 --> 00:21:49,230 Önce Ben'in yapması gereken bir şey var. Değil mi Ben? 276 00:21:51,760 --> 00:21:53,660 Evet John. Bu doğru. 277 00:21:53,730 --> 00:21:56,400 O zaman yapsan iyi olur. 278 00:23:38,130 --> 00:23:40,100 Dışarıda bekleyeceğim. 279 00:23:46,730 --> 00:23:48,330 Tekrar baba, tekrar! 280 00:23:48,400 --> 00:23:50,300 Tamam, tamam Alex! 281 00:23:50,360 --> 00:23:53,260 Daha yükseğe çıkarsan adadan uçacaksın. 282 00:23:57,260 --> 00:23:59,460 Denizaltı ayrılmak üzere. 283 00:23:59,530 --> 00:24:01,800 Daha yükseğe baba, daha yükseğe. 284 00:24:02,460 --> 00:24:04,030 Tamam. 285 00:24:04,100 --> 00:24:06,000 Onu yolcu etmen gerekmiyor Ben. 286 00:24:06,060 --> 00:24:08,300 Evet Richard, gerekiyor. 287 00:24:08,360 --> 00:24:10,400 Daha yükseğe, daha yükseğe baba. 288 00:24:18,300 --> 00:24:20,260 Charles! 289 00:24:23,900 --> 00:24:25,830 Veda etmeye geldim. 290 00:24:25,900 --> 00:24:29,260 Hayır, zevkini çıkarmaya geldin. 291 00:24:29,330 --> 00:24:31,360 Hayır, bunu ben istemişim gibi davranma. 292 00:24:31,430 --> 00:24:32,800 Buna kendin sebep oldun. 293 00:24:32,900 --> 00:24:35,660 Bunu yapmak istediğinden emin misin Benjamin? 294 00:24:35,730 --> 00:24:39,160 Adadan sık sık ayrıldın, adadan olmayan birinden kızın var. 295 00:24:39,230 --> 00:24:40,530 Kuralları çiğnedin Charles. 296 00:24:40,600 --> 00:24:43,050 Bana ait olanı almayı hak ettiğini nereden çıkarıyorsun? 297 00:24:43,150 --> 00:24:45,260 Çünkü ben bencil olmayacağım. 298 00:24:45,330 --> 00:24:48,360 Çünkü adayı korumak için her şeyi feda edeceğim. 299 00:24:48,430 --> 00:24:50,030 Alex'i feda etmedin. 300 00:24:50,100 --> 00:24:53,030 Onun ölmesini isteyen sendin Charles... 301 00:24:53,100 --> 00:24:55,130 ...ada değil. 302 00:24:57,300 --> 00:24:58,930 Umarım haklısındır Benjamin. 303 00:24:59,000 --> 00:25:00,700 Çünkü değilsen... 304 00:25:00,760 --> 00:25:03,700 ...ve ölmesini ada istiyorsa... 305 00:25:03,760 --> 00:25:05,300 ...ölecektir. 306 00:25:05,360 --> 00:25:10,500 Ve bir gün, şimdi benim durduğum yerde sen olacaksın. 307 00:25:10,560 --> 00:25:12,830 Sen sürgün edileceksin... 308 00:25:12,900 --> 00:25:14,800 ...ve işte o zaman... 309 00:25:14,860 --> 00:25:17,800 ...kaçınılmaza karşı koyamayacağını anlayacaksın. 310 00:25:21,660 --> 00:25:24,160 Görüşeceğiz evlat. 311 00:25:46,030 --> 00:25:47,600 John nereye gitti? 312 00:25:47,660 --> 00:25:49,560 Yapacak bir işi olduğunu söyledi. 313 00:25:50,330 --> 00:25:52,600 Ne işi varmış, söyledi mi? 314 00:25:52,660 --> 00:25:54,930 Hayır, sormadım. 315 00:25:58,800 --> 00:26:00,330 Jack yalan söylemiş olmalı. 316 00:26:00,400 --> 00:26:02,630 - Anlayamadım? - Locke'un öldüğü konusunda. 317 00:26:02,700 --> 00:26:05,930 Neden yaptı bilmiyorum ama tek açıklaması bu. 318 00:26:06,000 --> 00:26:09,130 Jack yalan söylemedi. John ölmüştü. 319 00:26:09,200 --> 00:26:10,500 Tabutta olması... 320 00:26:10,560 --> 00:26:12,460 ...ölmüş numarası yapamayacağı-- 321 00:26:12,530 --> 00:26:14,930 İnan bana, eminim. 322 00:26:20,300 --> 00:26:24,760 Onu geri getirirsek, Locke'un canlanacağını biliyor muydun? 323 00:26:26,930 --> 00:26:30,430 Sun, bunun olacağı konusunda hiçbir fikrim yoktu. 324 00:26:30,500 --> 00:26:32,930 Bu adanın olağanüstü şeyler yaptığını... 325 00:26:33,000 --> 00:26:35,400 ...hastaları iyileştirdiğini gördüm... 326 00:26:35,460 --> 00:26:38,130 ...ama böyle bir şey yaptığını hiç görmedim. 327 00:26:40,600 --> 00:26:43,700 Ölmüş ölmüştür. 328 00:26:43,760 --> 00:26:46,160 Ölümden geri dönemezsin. 329 00:26:46,230 --> 00:26:48,200 Burada bile. 330 00:26:48,460 --> 00:26:53,360 John Locke'un bu adada dolaşıyor olması... 331 00:26:53,430 --> 00:26:56,330 ...şu anda ödümü koparıyor. 332 00:27:05,930 --> 00:27:07,830 İçeri girsen iyi olur. 333 00:27:07,900 --> 00:27:10,400 Neden? 334 00:27:10,460 --> 00:27:13,400 Çünkü şu an ormandan gelmek üzere olan şeyi... 335 00:27:13,460 --> 00:27:15,660 ...kontrol edemem. 336 00:27:23,060 --> 00:27:24,760 Bir şey oldu mu? 337 00:27:25,930 --> 00:27:27,730 Henüz gelmedi. 338 00:27:28,200 --> 00:27:30,900 Son defasında bu kadar beklememiz gerekmemişti. 339 00:27:30,960 --> 00:27:33,430 O bir tren değil John, tarifeye göre çalışmıyor. 340 00:27:34,100 --> 00:27:37,800 O bize gelmiyorsa... 341 00:27:37,860 --> 00:27:40,300 ...sanırım bizim ona gitmemiz gerek. 342 00:27:40,360 --> 00:27:43,660 Bu şekilde olmaz. Sadece onu nasıl çağıracağımı biliyorum... 343 00:27:43,700 --> 00:27:45,660 ...nerede olduğunu bilmiyorum. 344 00:27:46,900 --> 00:27:49,230 Ben biliyorum. 345 00:27:58,530 --> 00:28:01,760 Bu benim için de çok tuhaf. 346 00:28:01,830 --> 00:28:03,330 Pardon? 347 00:28:03,400 --> 00:28:08,300 Bunun ne kadar garip olduğunun farkındayım. 348 00:28:08,360 --> 00:28:11,460 Ben, buradayım. 349 00:28:11,530 --> 00:28:13,530 Ama seni temin ederim Sun... 350 00:28:13,600 --> 00:28:16,860 ...ben her zaman olduğum gibiyim. 351 00:28:19,700 --> 00:28:21,100 Hazır mısın? 352 00:28:21,160 --> 00:28:23,330 Yolu göster. 353 00:28:32,960 --> 00:28:34,200 Alo? 354 00:28:34,260 --> 00:28:36,660 Charles? Benim, Benjamin. 355 00:28:36,730 --> 00:28:38,760 Numaramı nereden buldun? 356 00:28:38,830 --> 00:28:41,160 Önemli değil. Önemli olan şu... 357 00:28:41,230 --> 00:28:43,230 ...bugün adaya dönüyorum. 358 00:28:43,300 --> 00:28:46,100 Ada geri dönmene izin vermez, inan bana. 359 00:28:46,160 --> 00:28:48,430 20 yılımı geri dönmeye çalışarak geçirdim. 360 00:28:48,500 --> 00:28:53,200 Evet Charles, senin yapamadığın şeyi başaracağım... 361 00:28:53,260 --> 00:28:55,860 ...bir işi halleder etmez tabii. 362 00:28:55,930 --> 00:28:58,060 Neymiş o Benjamin? 363 00:28:58,130 --> 00:28:59,660 Kızını öldüreceğim. 364 00:29:01,960 --> 00:29:06,230 Aslında şu anda, "Ortak Dostumuz"a bakıyorum. 365 00:29:06,300 --> 00:29:07,960 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 366 00:29:08,030 --> 00:29:12,060 - Penny'nin içinde olduğu teknenin adı. - Sakın buna cüret etme! 367 00:29:12,430 --> 00:29:14,360 Hoşça kal Charles. 368 00:29:24,830 --> 00:29:27,030 Bir şey sorabilir miyim John? 369 00:29:27,100 --> 00:29:28,730 Sor. 370 00:29:28,800 --> 00:29:31,760 Nereye gittiğini nasıl biliyorsun? 371 00:29:33,600 --> 00:29:35,160 Sadece biliyorum. 372 00:29:35,230 --> 00:29:37,160 Yani bu tam olarak nasıl oluyor? 373 00:29:37,230 --> 00:29:38,660 Ne nasıl oluyor? 374 00:29:38,730 --> 00:29:40,930 Bu bilinç, yavaş yavaş mı oluştu... 375 00:29:41,000 --> 00:29:42,700 ...yoksa bir sabah uyandın... 376 00:29:42,760 --> 00:29:44,600 ...ve evrenin sırlarını anlar mı oldun? 377 00:29:44,660 --> 00:29:47,230 - Bundan hoşlanmıyorsun değil mi? - Neden? 378 00:29:47,300 --> 00:29:49,860 Cevaplarını bilmediğin sorulardan. 379 00:29:50,130 --> 00:29:52,130 Birini körü körüne takip edip... 380 00:29:52,200 --> 00:29:55,200 ...seni aradığın şeye götürmesini umut etmekten. 381 00:29:57,560 --> 00:29:59,700 Hayır John, hiç hoşlanmıyorum. 382 00:29:59,760 --> 00:30:05,500 Evet, şimdi benim yerimde olmanın ne demek olduğunu biliyorsun. 383 00:30:09,400 --> 00:30:11,330 Devam etmeliyiz. 384 00:30:12,800 --> 00:30:15,230 Evet, etmeliyiz. 385 00:30:19,300 --> 00:30:21,700 Sanırım artık nereye gittiğimizi biliyorum John. 386 00:30:21,760 --> 00:30:23,230 Öyle mi? 387 00:30:23,400 --> 00:30:25,900 Çocukken beni götürdükleri yere. 388 00:30:27,560 --> 00:30:30,230 Adanın beni iyileştirdiği yere. 389 00:30:33,900 --> 00:30:37,860 Umarım bu sefer de o kadar cömert olur. 390 00:30:44,830 --> 00:30:47,430 Nedir bu? 391 00:30:47,500 --> 00:30:49,630 Tapınağımızın çevresindeki duvar. 392 00:30:51,500 --> 00:30:53,000 Ne tapınağı? 393 00:30:54,330 --> 00:30:56,230 Buraya yaklaşık 800 metre mesafede. 394 00:30:56,300 --> 00:30:59,900 Bu duvarı, sizin gibilerin orayı asla görmemesi için yaptık. 395 00:31:06,200 --> 00:31:09,600 Tapınağına girmeyeceğiz Ben. 396 00:31:17,830 --> 00:31:19,900 Altına gidiyoruz. 397 00:31:30,760 --> 00:31:32,260 Önden buyur. 398 00:31:38,560 --> 00:31:41,730 Senden bir iyilik isteyeceğim Sun. 399 00:31:41,800 --> 00:31:44,530 Bu adadan kurtulabilirsen, Desmond Hume'u bulup... 400 00:31:44,600 --> 00:31:47,860 ...ona üzgün olduğumu söyle. 401 00:31:48,330 --> 00:31:50,560 Ne için üzgünsün? 402 00:31:53,260 --> 00:31:54,730 O anlar. 403 00:32:31,460 --> 00:32:33,960 Burada ne işin var? 404 00:32:37,060 --> 00:32:38,460 Desmond! 405 00:32:39,700 --> 00:32:40,660 Desmond! 406 00:32:40,730 --> 00:32:41,960 Des? 407 00:32:42,030 --> 00:32:43,300 Kıpırdama. 408 00:32:43,360 --> 00:32:45,930 Tek kelime etme. 409 00:32:47,860 --> 00:32:49,500 Merhaba Penelope. 410 00:32:49,560 --> 00:32:51,930 Adım Benjamin Linus. 411 00:32:52,000 --> 00:32:54,730 Bu olayların ortasında kaldığın için üzgünüm. 412 00:32:54,800 --> 00:32:56,380 - Ama baban-- - Babamla benim... 413 00:32:56,390 --> 00:32:57,830 ...hiçbir ilişkimiz yok. Problemin her neyse-- 414 00:32:57,900 --> 00:33:00,730 Baban gerçekten korkunç bir insan. 415 00:33:02,060 --> 00:33:03,860 Kızımın öldürülmesinden sorumlu. 416 00:33:03,930 --> 00:33:05,660 Bu yüzden buradayım. 417 00:33:06,030 --> 00:33:07,560 Anne! 418 00:33:09,530 --> 00:33:11,760 Charlie, içeri gir bebeğim. 419 00:33:11,800 --> 00:33:15,100 İçeri gir. Lütfen... 420 00:33:15,160 --> 00:33:18,500 ...lütfen, ne yaparsan yap oğluma dokunma. Lütfen ona zarar verme. 421 00:33:18,560 --> 00:33:21,560 Anne, anne? 422 00:33:21,630 --> 00:33:23,630 Charlie, içeri gir! 423 00:33:52,500 --> 00:33:56,660 Kaptan Lapidus! Kaptan Lapidus! 424 00:33:56,730 --> 00:33:58,700 Geri döndün, şükürler olsun! 425 00:33:59,260 --> 00:34:00,360 Silahları buldular. 426 00:34:00,430 --> 00:34:02,960 Neden bahsediyorsun? Kim silahları buldu? 427 00:34:03,030 --> 00:34:04,900 Ilana ve diğer üçü. 428 00:34:04,960 --> 00:34:07,200 Artık yönetimin onlarda olduğunu söylediler. 429 00:34:07,360 --> 00:34:09,060 Neredeler? 430 00:34:17,530 --> 00:34:19,860 Ilana! 431 00:34:22,300 --> 00:34:23,860 Neler oluyor? 432 00:34:24,130 --> 00:34:26,530 Heykelin gölgesinde ne yatıyor? 433 00:34:27,300 --> 00:34:28,230 Ne? 434 00:34:28,300 --> 00:34:30,060 Soruya cevap ver! 435 00:34:31,900 --> 00:34:35,060 Heykelin gölgesinde ne yatıyor? 436 00:34:38,160 --> 00:34:40,300 Neden bahsettiğiniz konusunda-- 437 00:34:43,730 --> 00:34:46,760 Herkesi toplayıp, zamanın geldiğini söyle... 438 00:34:46,830 --> 00:34:48,930 ...ve onu bağla. 439 00:34:50,800 --> 00:34:53,130 Bizimle geliyor. 440 00:35:26,660 --> 00:35:29,060 Biliyor musun, haklıydın. 441 00:35:29,130 --> 00:35:30,860 Hangi konuda? 442 00:35:30,930 --> 00:35:32,860 Neden yargılanmak istediğim konusunda. 443 00:35:33,230 --> 00:35:34,860 Charles Widmore'un adamları geldiğinde... 444 00:35:34,930 --> 00:35:36,930 ...bana bir seçenek sundular. 445 00:35:39,300 --> 00:35:41,960 Adadan ayrılacak ya da kızımın ölmesine izin verecektim. 446 00:35:43,660 --> 00:35:46,560 Sadece evden çıkıp... 447 00:35:46,630 --> 00:35:48,100 ...onlarla gitmem gerekiyordu. 448 00:35:50,700 --> 00:35:53,100 Ama bunu yapmadım. 449 00:35:53,160 --> 00:35:55,300 Bu yüzden haklıydın. 450 00:35:55,360 --> 00:36:00,030 John, Alex'i ben öldürdüm... 451 00:36:02,560 --> 00:36:05,360 ...ve şimdi bunun hesabını vermek zorundayım. 452 00:36:09,160 --> 00:36:11,560 Yolu gösterdiğin için minnettarım... 453 00:36:11,630 --> 00:36:14,630 ...ama sanırım buradan sonrasını kendim gidebilirim. 454 00:36:16,730 --> 00:36:18,200 Tamam. 455 00:36:25,130 --> 00:36:28,860 Hayatta kalırsam, dışarıda görüşürüz. 456 00:36:32,860 --> 00:36:34,760 Ben! 457 00:36:37,960 --> 00:36:39,200 İyi misin? 458 00:36:41,560 --> 00:36:43,130 Hiç daha iyi olmamıştım. 459 00:36:43,400 --> 00:36:46,800 Bekle, seni oradan çıkarmak için bir şey bulacağım. 460 00:36:46,860 --> 00:36:49,500 John, bekle! 461 00:38:28,200 --> 00:38:30,860 Çocuğu olduğunu söylememiştin. 462 00:38:30,930 --> 00:38:33,430 Ne yapmam gerekiyordu ki? 463 00:38:33,500 --> 00:38:36,630 - Öldür o şeyi. - Bu bir "şey" değil, bu bir çocuk. 464 00:38:36,700 --> 00:38:40,200 Daha yükseğe, tekrar baba, tekrar! 465 00:38:40,260 --> 00:38:42,430 Daha yükseğe, daha yükseğe baba. 466 00:38:42,500 --> 00:38:44,330 Senden nefret ediyorum! 467 00:38:44,400 --> 00:38:46,700 Metanetinden nefret ediyorum! Ölmüş olmanı isterdim. 468 00:38:48,260 --> 00:38:50,030 Bu insanların... 469 00:38:50,100 --> 00:38:52,660 ...tehlikeli olduklarını söyledin 470 00:38:52,730 --> 00:38:54,360 Senden daha mı tehlikeliler? 471 00:38:54,430 --> 00:38:58,200 Baba, ciddiler. 472 00:38:58,260 --> 00:39:01,330 Karl'ı ve annemi öldürdüler. 473 00:39:01,400 --> 00:39:05,030 Lütfen baba. 474 00:39:05,100 --> 00:39:07,530 Yardım et bana. 475 00:39:07,600 --> 00:39:09,900 O benim kızım değil. 476 00:39:09,960 --> 00:39:11,860 Benim için hiçbir anlamı yok. 477 00:39:11,930 --> 00:39:17,030 Onu öldürmek istiyorsan, hiç durma! 478 00:39:37,060 --> 00:39:39,030 Baba? 479 00:39:42,200 --> 00:39:43,760 Alex. 480 00:39:44,430 --> 00:39:46,730 Merhaba baba. 481 00:39:47,100 --> 00:39:51,030 Alex. 482 00:39:54,460 --> 00:39:57,360 Çok üzgünüm. 483 00:40:01,930 --> 00:40:04,560 Hepsi benim hatamdı. 484 00:40:07,300 --> 00:40:08,630 Biliyorum. 485 00:40:16,230 --> 00:40:19,260 Dinle beni adi herif! 486 00:40:19,330 --> 00:40:21,660 John'ı tekrar öldürmeyi plânladığını biliyorum. 487 00:40:21,730 --> 00:40:25,230 Şunu bilmeni istiyorum. Ona dokunursan... 488 00:40:25,300 --> 00:40:28,860 ...seni bulur ve yok ederim! 489 00:40:28,930 --> 00:40:32,700 John Locke’un söylediği her şeyi dinleyeceksin... 490 00:40:32,760 --> 00:40:34,860 ...ve tüm emirlerini yerine getireceksin. 491 00:40:34,930 --> 00:40:36,960 Anladın mı? 492 00:40:39,100 --> 00:40:40,200 Söyle! 493 00:40:40,260 --> 00:40:41,660 Onu takip edeceğini söyle! 494 00:40:41,730 --> 00:40:45,460 Evet, onu takip edeceğim. Yemin ederim. 495 00:41:11,000 --> 00:41:13,730 Ben? 496 00:41:17,030 --> 00:41:18,560 Ben! 497 00:41:22,400 --> 00:41:23,500 Ben? 498 00:41:29,800 --> 00:41:31,400 Ne oldu? 499 00:41:36,960 --> 00:41:39,160 Yaşamama izin verdi. 500 00:41:46,061 --> 00:41:48,061 Çeviri: Pınar Batum pinar@divxplanet.com