1 00:00:00,542 --> 00:00:01,792 NorSub.com - norske undertekster 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,496 Tidligere i Lost: 3 00:00:03,545 --> 00:00:07,247 Dette er datteren din. Hun heter Clementine. 4 00:00:07,300 --> 00:00:09,874 -De ser ikke ekte ut. -Jeg tar det ytterste. 5 00:00:10,679 --> 00:00:14,214 -Hvorfor hjalp du meg? -Vi jenter må holde sammen. 6 00:00:18,187 --> 00:00:21,142 -Hvorfor forteller du meg dette? -Bare gjør det, fregnefjes. 7 00:00:23,902 --> 00:00:27,651 -Jeg syns vi skulle si han er min. -Det fins andre måter å gjøre dette på. 8 00:00:27,698 --> 00:00:31,862 Etter alle vi har mistet... Jeg kan ikke miste ham også. 9 00:00:31,911 --> 00:00:37,832 Klienten min vil at overføringen av foreldreretten håndteres i stillhet. 10 00:00:37,876 --> 00:00:40,166 Du kommer til å miste gutten. 11 00:00:40,922 --> 00:00:42,381 Det er Claires mor. 12 00:00:43,091 --> 00:00:46,045 Alt Kate og jeg har gjort, var for Aarons skyld. 13 00:00:46,094 --> 00:00:48,467 Hvem er Aaron? 14 00:00:54,771 --> 00:00:58,057 -Jeg heter Ben. -Hyggelig å treffe deg, Ben. 15 00:01:00,027 --> 00:01:03,064 Hvis jeg slipper deg ut, vil du ta meg med, 16 00:01:03,114 --> 00:01:05,570 -til folkene dine? -Det er derfor jeg er her. 17 00:01:11,707 --> 00:01:14,033 -Jin. -Hva gjør du her? 18 00:01:24,805 --> 00:01:27,890 Hallo, Jin? Er du der? 19 00:01:30,186 --> 00:01:32,014 Jin, kan du høre meg? 20 00:01:33,941 --> 00:01:36,812 -Hallo? -Jin. Det er Phil! 21 00:01:36,861 --> 00:01:40,990 Hvor har du vært?! Den fiendtlige unnslapp. Vi søker øst-sektoren. 22 00:01:41,032 --> 00:01:44,947 -Han er på vei nordover. -Hvordan i helvete vet du det? 23 00:01:44,995 --> 00:01:47,154 Fordi han overfalt meg. 24 00:01:47,206 --> 00:01:49,282 Hva? Hvor er du? 25 00:01:52,545 --> 00:01:55,547 Jin, er du fremdeles der? 26 00:01:56,091 --> 00:01:57,550 Jin! 27 00:01:59,512 --> 00:02:01,718 Hjelp... 28 00:02:01,764 --> 00:02:04,766 Vær så snill, hjelp meg. 29 00:02:18,992 --> 00:02:20,902 OK, alle sammen, hør etter. 30 00:02:20,953 --> 00:02:24,120 Vi vet ikke ennå om et angrep er på veg. 31 00:02:24,165 --> 00:02:27,451 Alle må holde seg klare for sikkerhetsoppgaver. 32 00:02:27,502 --> 00:02:30,420 Pass på å være i kontakt med laglederne deres. 33 00:02:31,048 --> 00:02:36,672 LaFleur har letemannskap ute, men den fiendtlige har et godt forsprang. 34 00:02:36,721 --> 00:02:40,672 Vi tror at han brukte brannen som distraksjon for å flykte. 35 00:02:42,102 --> 00:02:43,894 Snakker han om Sayid? 36 00:02:45,189 --> 00:02:47,977 Hvis han var innelåst, hvordan kunne han starte brannen? 37 00:02:49,235 --> 00:02:53,400 -Hvem er du? -Jack Shephard. Jeg er ny. 38 00:02:53,449 --> 00:02:57,317 Vel, Jack, han startet brannen fordi han hadde hjelp, OK. 39 00:02:57,370 --> 00:02:59,279 Noen satte fyr på den bilen. 40 00:02:59,330 --> 00:03:01,656 Den samme personen slapp ham ut av cellen. 41 00:03:01,708 --> 00:03:06,170 Siden sikkerhetskameraet ikke så noen fiendtlige krysse grensen, 42 00:03:06,213 --> 00:03:08,253 betyr det at det var en av oss. 43 00:03:11,261 --> 00:03:14,879 Baxter, jeg vil ha full rapport om opprydningen, sporenstreks. 44 00:03:14,932 --> 00:03:16,426 Ja vel, Horace. 45 00:03:20,980 --> 00:03:22,523 Hei, du. 46 00:03:23,608 --> 00:03:25,151 Ja, du. 47 00:03:25,569 --> 00:03:28,487 -Du er i motorgruppen, ikke sant? -Ja. 48 00:03:28,531 --> 00:03:30,488 Kan du kjøre den vinsjen for meg? 49 00:03:32,410 --> 00:03:36,111 Du aner ikke hva jeg snakker om, gjør du? OK. Slapp av. 50 00:03:36,707 --> 00:03:39,743 Når jeg sier fra, drar du denne spaken opp. 51 00:03:39,793 --> 00:03:41,039 -OK. -Enkelt. 52 00:03:41,087 --> 00:03:42,996 -lkke gjør det før jeg er klar. -OK. 53 00:03:43,840 --> 00:03:45,667 OK, start henne opp. 54 00:03:53,059 --> 00:03:55,930 Så de satte deg i motorgruppen da du kom hit? 55 00:03:55,979 --> 00:03:58,897 -Ja. Sånn omtrent. -Samme skjedde med meg. 56 00:04:00,400 --> 00:04:02,559 Stopp, det er bra. Akkurat der. 57 00:04:02,611 --> 00:04:05,150 De kunne ikke lurt noen inn i den ubåten 58 00:04:05,198 --> 00:04:08,152 om de fortalte oss at vi ville være mekkefolk og vaktmestre. 59 00:04:08,201 --> 00:04:10,657 -Man må begynne et sted, hva? -Ja. 60 00:04:11,789 --> 00:04:14,244 -Hva heter du? -Kate. 61 00:04:14,875 --> 00:04:18,209 Velkommen om bord, Kate. Roger. Roger Linus. 62 00:04:22,718 --> 00:04:24,343 Hyggelig å treffe deg, Roger. 63 00:04:42,365 --> 00:04:43,445 Det er ungen min. 64 00:04:46,245 --> 00:04:47,823 Det er ungen min! 65 00:04:51,709 --> 00:04:53,702 FARTSGRENSE 66 00:05:19,032 --> 00:05:20,990 Hei, kjekken. 67 00:05:21,035 --> 00:05:23,074 Sov du godt? 68 00:05:23,120 --> 00:05:25,790 Ja, det er gutten sin. 69 00:05:46,731 --> 00:05:49,934 -Hei. -Herregud! 70 00:05:49,984 --> 00:05:51,479 Hei, Cassidy. 71 00:05:51,528 --> 00:05:54,280 Herregud. Jeg så deg på nyhetene. 72 00:05:54,323 --> 00:05:56,695 Jeg fortalte alle vennene mine at ''jeg kjenner den dama.'' 73 00:05:56,784 --> 00:05:59,110 -Hei. -Dette er Aaron. 74 00:05:59,162 --> 00:06:01,783 -Hei, Aaron? -Si ''hei''. 75 00:06:01,831 --> 00:06:03,409 Du overlevde et flykrasj. 76 00:06:04,793 --> 00:06:08,874 Utrolig. Jeg trodde aldri jeg ville se deg igjen, hva gjør du her? 77 00:06:12,844 --> 00:06:14,754 Sawyer sendte meg. 78 00:06:37,831 --> 00:06:42,410 Sawyer. Så den jævelen er fremdeles i live? 79 00:06:43,755 --> 00:06:45,083 Han var det da jeg dro. 80 00:06:45,131 --> 00:06:49,046 Og han ba deg om å komme hit og gi meg en konvolutt med penger? 81 00:06:49,511 --> 00:06:52,928 Vel, han sa hvor jeg kunne finne deg, og... 82 00:06:54,350 --> 00:06:56,557 ...at du måtte ta vare på Clementine. 83 00:06:57,437 --> 00:07:01,387 -Datteren hans. -Hun sover nå. 84 00:07:01,441 --> 00:07:02,722 Skal jeg vekke henne? 85 00:07:06,781 --> 00:07:09,319 Jeg... burde ikke plaget deg. 86 00:07:09,367 --> 00:07:11,574 Jeg kunne ha sendt det. Jeg burde vel... 87 00:07:11,620 --> 00:07:14,574 Hvorfor forteller du meg dette? 88 00:07:14,623 --> 00:07:16,331 Hvorfor stoler du på meg? 89 00:07:17,460 --> 00:07:20,545 Fordi datteren din hadde rett til å vite at faren brydde seg. 90 00:07:21,423 --> 00:07:23,831 Hvorfor kom han ikke tilbake med resten av dere? 91 00:07:25,052 --> 00:07:28,386 Helikopteret vi var på slapp opp for drivstoff, så... 92 00:07:28,431 --> 00:07:31,598 ...han hoppet av så vi kunne komme oss til båten. 93 00:07:35,481 --> 00:07:37,604 For en kujon. 94 00:07:38,359 --> 00:07:42,488 -Han prøvde å gjøre det rette. -Han ville vekk fra dere. 95 00:07:44,199 --> 00:07:46,275 Jeg sa at han hadde en datter, 96 00:07:46,326 --> 00:07:49,530 han løftet aldri en finger for å ringe henne. 97 00:07:49,580 --> 00:07:53,080 Og nå er han liksom en helt som bad deg om å hjelpe oss? 98 00:07:53,126 --> 00:07:55,582 Søren, pengene er ikke engang hans, er de? 99 00:07:58,131 --> 00:08:00,623 De gav oss erstatning, jeg trengte ikke... 100 00:08:00,676 --> 00:08:03,594 Du trenger ikke forklare, Kate. 101 00:08:04,055 --> 00:08:07,424 Ansiktet ditt er det samme jeg hadde da han dumpet meg. 102 00:08:11,146 --> 00:08:13,353 Du har min fulle sympati. 103 00:08:15,193 --> 00:08:17,898 -Er den hans? -Hva? 104 00:08:17,946 --> 00:08:19,321 Sønnen din. 105 00:08:20,449 --> 00:08:22,109 Er den Sawyers? 106 00:08:23,661 --> 00:08:26,117 Nei. Nei, jeg var... 107 00:08:27,290 --> 00:08:29,698 ...gravid da vi møttes. 108 00:08:37,427 --> 00:08:39,135 Det er ikke din baby, er det? 109 00:08:43,183 --> 00:08:45,935 Kate, du sa akkurat at du og vennene dine 110 00:08:45,978 --> 00:08:50,142 fant opp en historie for hele verden om hva som skjedde på øya. 111 00:08:50,191 --> 00:08:52,149 Du fortalte meg sannheten om det. 112 00:08:53,445 --> 00:08:55,652 Hvorfor lyver du til meg om ham? 113 00:08:59,452 --> 00:09:01,445 Fordi jeg må. 114 00:09:13,134 --> 00:09:14,214 MONlTORKONTROLL 115 00:09:28,610 --> 00:09:31,565 -Hva skjedde? -Hva søren gjør du her? 116 00:09:31,655 --> 00:09:34,526 Det var Ben. Ungen som ble skutt, var Ben. 117 00:09:34,575 --> 00:09:38,027 -Skjøt Sayid ham? -Her er hva du må gjøre. 118 00:09:38,079 --> 00:09:40,832 Hold munnen lukket og ikke spør. 119 00:09:40,874 --> 00:09:44,410 Det siste jeg trenger er at dere tiltrekker oppmerksomhet. Stikk nå. 120 00:09:44,462 --> 00:09:47,297 -Jeg vil bare vite hva som foregår. -LaFleur! 121 00:09:48,091 --> 00:09:52,339 Hva... Hva gjør hun her? 122 00:09:53,597 --> 00:09:54,926 -Dette er... -Kate. 123 00:09:54,974 --> 00:09:57,216 Kate. Hun er ny i motorgruppen. 124 00:09:57,268 --> 00:10:00,602 Jeg sjekket om hun så noe mistenkelig, men nei. 125 00:10:00,647 --> 00:10:02,023 Du kan gå nå. Takk. 126 00:10:06,320 --> 00:10:08,443 Har du sjekket cellen ennå? 127 00:10:08,489 --> 00:10:11,063 Jeg var litt opptatt med å slukke brannen. 128 00:10:11,117 --> 00:10:13,027 OK, la oss gjøre det. 129 00:10:18,876 --> 00:10:22,246 Han brøt seg ikke ut. Noen slapp ham ut. 130 00:10:22,297 --> 00:10:23,756 Disse er vaktmesternøkler. 131 00:10:23,799 --> 00:10:27,844 Vi har bare tre vaktmestre: Roger, Willie... 132 00:10:27,887 --> 00:10:31,837 ...og han nye. Jeg møtte ham nettopp. Han heter Jack. 133 00:10:31,891 --> 00:10:34,347 Jeg brakte ham fra ubåten. Jeg snakker med ham. 134 00:10:34,394 --> 00:10:37,182 -Miles, kan du bli med? -Ja, selvsagt, sjef. 135 00:10:40,484 --> 00:10:43,735 Kan du finne Jack og Hurley og Kate så fort du kan. 136 00:10:43,780 --> 00:10:46,188 -Sett dem i et hus og pass på dem. -Hvorfor? 137 00:10:46,241 --> 00:10:49,445 Jeg vil ikke at de snakker med noen. Ting er ute av kontroll. 138 00:10:49,495 --> 00:10:51,404 -OK. Jeg tar meg av det. -OK, gå. 139 00:10:57,087 --> 00:10:59,578 Hvem gjorde dette mot sønnen min? 140 00:10:59,631 --> 00:11:02,502 -Vi jobber med saken. Hvordan går det? -Jeg vet ikke. 141 00:11:02,551 --> 00:11:04,675 Juliet sa jeg måtte vente her. 142 00:11:04,721 --> 00:11:07,128 -Jeg skal få en oppdatering. -Takk, Jim. 143 00:11:07,182 --> 00:11:08,806 S YKESTUE 144 00:11:08,850 --> 00:11:11,176 Roger, har du nøklene dine? 145 00:11:11,228 --> 00:11:12,936 Ja, hva trenger du? 146 00:11:16,567 --> 00:11:21,029 -Jeg må glemt dem hjemme. -Det er greit. lkke bekymre deg. 147 00:11:27,413 --> 00:11:28,872 Mer gasbind. 148 00:11:29,541 --> 00:11:30,739 -Her. -Her inne. 149 00:11:30,792 --> 00:11:32,584 Vær så god. 150 00:11:32,628 --> 00:11:35,997 Hvis vi ikke kan stoppe blødningen, må vi stenge trakten. 151 00:11:36,048 --> 00:11:37,163 OK. 152 00:11:37,216 --> 00:11:40,751 -Hvor er doktoren? -Ved Speilstasjonen til fredag. 153 00:11:40,804 --> 00:11:43,010 -Hvordan går det med ham? -lkke bra. 154 00:11:43,056 --> 00:11:47,137 Vent. Han blør fremdeles, og jeg kan ikke stoppe det. 155 00:11:47,186 --> 00:11:49,973 -Det er greit. -Nei, det er ikke greit. 156 00:11:50,022 --> 00:11:53,890 Noen må gå inn, finne skuddskaden og ordne det. 157 00:11:53,944 --> 00:11:55,319 Han trenger en kirurg. 158 00:12:02,745 --> 00:12:05,581 Så du sier... Vi er under husarrest? 159 00:12:05,624 --> 00:12:08,245 Nei. Dere kan dra når dere vil. 160 00:12:08,293 --> 00:12:10,002 Men da skyter jeg dere i beinet. 161 00:12:12,924 --> 00:12:15,000 -Hvem sin idé var dette? -Hvem tror du? 162 00:12:16,011 --> 00:12:18,467 Sawyer gjør bare jobben sin, Jack. 163 00:12:23,936 --> 00:12:27,638 -Hva søren gjør du, feiten? -Sjekker om jeg forsvinner. 164 00:12:27,691 --> 00:12:30,229 -Hva? -Tilbake til fremtiden. 165 00:12:30,277 --> 00:12:33,528 Vi dro tilbake i tid på øya og forandret ting. 166 00:12:33,572 --> 00:12:36,740 Så hvis lille Ben dør, vokser han aldri opp til store Ben, 167 00:12:36,784 --> 00:12:39,027 som fikk oss til å komme tilbake hit. 168 00:12:39,079 --> 00:12:43,706 Da kan vi ikke kan være her. Og derfor eksisterer vi ikke. 169 00:12:45,378 --> 00:12:47,869 Du er en idiot. 170 00:12:47,922 --> 00:12:50,627 -Er jeg? -Ja. Det virker ikke sånn. 171 00:12:50,675 --> 00:12:52,752 Du kan ikke endre noe. 172 00:12:52,803 --> 00:12:56,671 Den sprø irakeren skjøt Linus. Det skjedde alltid... 173 00:12:56,724 --> 00:13:00,674 Vi bare opplevde aldri hvordan det utfoldet seg. 174 00:13:04,983 --> 00:13:08,318 -Det var forvirrende. -Vel... Bli vant til det. 175 00:13:08,863 --> 00:13:12,695 Men den gode nyheten er at Linus ikke døde, 176 00:13:12,742 --> 00:13:15,863 så det betyr at ungen ikke dør heller. Det går fint. 177 00:13:15,913 --> 00:13:19,199 Så ikke sånn ut. Hva om du tar feil? 178 00:13:19,250 --> 00:13:22,417 Vel, hvis jeg tar feil, så eksisterer ingen av oss lenger, 179 00:13:22,462 --> 00:13:25,084 og ingenting betyr noe da, gjør det? 180 00:13:29,261 --> 00:13:33,176 -Doktor, bli med meg. -Hvor? 181 00:13:33,224 --> 00:13:36,012 Ungen mister blod, vi har ikke noe å gi ham, 182 00:13:36,061 --> 00:13:38,896 så du må vise oss hvor han lekker. 183 00:13:43,611 --> 00:13:45,271 Nei. 184 00:13:46,615 --> 00:13:50,031 -Hva? -Nei. Jeg blir ikke med deg. 185 00:13:50,828 --> 00:13:53,402 Hvis du ikke kommer, vil ungen dø. 186 00:14:03,008 --> 00:14:04,800 Så dør han. 187 00:14:24,908 --> 00:14:26,023 Hva gjør du? 188 00:14:27,620 --> 00:14:31,570 Jeg lager sandwicher. Tenkte meg at alle er sultne nå. 189 00:14:31,625 --> 00:14:34,661 Han er bare en unge, Jack. Du kan ikke la ham dø. 190 00:14:35,879 --> 00:14:39,249 Du hørte Miles. Vi kan ikke endre det som har skjedd. 191 00:14:39,300 --> 00:14:43,345 -Dette har ingenting å gjøre med meg. -Med mindre du skulle redde ham. 192 00:14:44,264 --> 00:14:47,100 Om tretti år er den gutten en mann... 193 00:14:47,142 --> 00:14:49,930 ...som låser meg inne i et bur fordi han trenger en operasjon. 194 00:14:49,979 --> 00:14:53,929 Og du trygler meg om å operere ham 195 00:14:53,984 --> 00:14:56,605 fordi han truer med å drepe Sawyer. 196 00:14:57,404 --> 00:14:59,563 Jeg har allerede gjort dette. 197 00:14:59,615 --> 00:15:03,067 Jeg reddet Benjamin Linus allerede. Og jeg gjorde det for deg, Kate. 198 00:15:05,455 --> 00:15:07,495 Jeg trenger ikke å gjøre det igjen 199 00:15:09,501 --> 00:15:11,708 Dette er vår feil. 200 00:15:11,754 --> 00:15:15,123 Vi brakte Sayid tilbake. Vi forårsaket dette. 201 00:15:15,174 --> 00:15:19,007 Sist vi var her, brukte jeg all min tid på å fikse ting. 202 00:15:19,054 --> 00:15:23,763 Men tenkte du noen gang at øya bare vil fikse ting selv? 203 00:15:25,645 --> 00:15:29,310 At kanskje jeg bare... kom i veien. 204 00:15:32,695 --> 00:15:35,103 Vet du, jeg liker ikke den nye deg. 205 00:15:35,156 --> 00:15:36,983 Jeg likte den gamle deg... 206 00:15:37,033 --> 00:15:40,568 ...som ikke bare satt og ventet på at ting skulle skje. 207 00:15:43,707 --> 00:15:45,700 Du likte ikke mitt gamle jeg, Kate. 208 00:15:57,974 --> 00:16:00,595 Hei, hvor skal du? 209 00:16:04,147 --> 00:16:07,433 Bare prøv å slappe av. Det går bra. 210 00:16:10,071 --> 00:16:13,820 Beklager... Juliet? En av de nye er her. 211 00:16:13,867 --> 00:16:17,283 Hun hørte at Ben trenger blod, sier hun er universaldonor. 212 00:16:26,882 --> 00:16:28,756 Dette kan gjøre litt vondt. 213 00:16:31,220 --> 00:16:33,628 Bra, veldig tappert. 214 00:16:35,809 --> 00:16:40,637 James sa at Jack ikke ville hjelpe, men ikke hvorfor. 215 00:16:40,689 --> 00:16:44,688 Hvis jeg forstod meg på Jack, ville jeg ikke sittet her. 216 00:16:45,612 --> 00:16:48,483 Skjedde noe med dere vekke fra øya? 217 00:16:49,658 --> 00:16:50,856 Vi var forlovet. 218 00:16:51,994 --> 00:16:53,536 Teller det? 219 00:16:57,375 --> 00:17:00,080 -Hva foregår? -Jeg ba deg om å vente ute... 220 00:17:00,128 --> 00:17:02,999 -Hva foregår med ungen min? -Kate gir blod... 221 00:17:03,048 --> 00:17:04,626 ...så vi kan gi Ben en overføring. 222 00:17:06,385 --> 00:17:09,969 -Vel, jeg venter ikke ute. -Han kan bli hos meg. 223 00:17:10,015 --> 00:17:11,842 Da kan du sjekke Ben, 224 00:17:11,892 --> 00:17:15,510 og Roger kan holde meg med selskap, passe på at jeg ikke besvimer. 225 00:17:18,441 --> 00:17:20,849 OK. Roger, sett deg. 226 00:17:27,701 --> 00:17:29,576 -Takk. -lngen årsak. 227 00:17:33,750 --> 00:17:36,324 -Han stjal nøklene mine. -Unnskyld? 228 00:17:36,378 --> 00:17:38,786 LaFleur spurte hvor nøklene mine var. 229 00:17:39,465 --> 00:17:43,677 Den drittsekken spør ikke om noe han ikke vet svaret på. 230 00:17:43,720 --> 00:17:48,299 Så sønnen min stjal nøklene for å slippe det dyret ut fra fengselet. 231 00:17:49,560 --> 00:17:51,220 Hvorfor skulle han gjøre det? 232 00:17:53,481 --> 00:17:55,273 På grunn av meg. 233 00:17:59,697 --> 00:18:01,571 Har du barn? 234 00:18:03,534 --> 00:18:05,242 Nei. 235 00:18:07,372 --> 00:18:10,373 Jeg skulle bli den beste faren i verden. 236 00:18:15,089 --> 00:18:17,462 Men det ble vel ikke sånn. 237 00:18:18,718 --> 00:18:21,007 Hva med moren, er hun fortsatt her? 238 00:18:21,054 --> 00:18:22,715 Nei, hun er død. 239 00:18:23,849 --> 00:18:26,091 Hun døde da han ble født. 240 00:18:28,146 --> 00:18:29,889 Jeg er lei for det. 241 00:18:30,440 --> 00:18:32,932 Ja, jeg også. 242 00:18:35,154 --> 00:18:38,191 Jeg prøvde å gjøre det jeg trodde hun ville ønsket. 243 00:18:38,992 --> 00:18:40,652 Men... 244 00:18:41,578 --> 00:18:43,654 En gutt trenger vel bare moren sin. 245 00:18:51,339 --> 00:18:54,127 -Hva foregår? -Han går inn i hypoksisk sjokk. 246 00:18:54,176 --> 00:18:56,845 -Hva betyr det? -Han trenger oksygen. Roger, ut. 247 00:18:56,887 --> 00:18:58,050 -Hva? -Få ham ut! 248 00:18:58,097 --> 00:19:00,505 -Vent! Hva... -Roger, vær så snill å vente ute. 249 00:19:00,558 --> 00:19:01,969 Vent litt. 250 00:19:06,064 --> 00:19:08,734 La meg få dette på det rene. 251 00:19:08,776 --> 00:19:12,904 -Alt dette skjedde allerede? -Ja. 252 00:19:12,947 --> 00:19:17,159 Så denne samtalen har vi allerede hatt? 253 00:19:17,202 --> 00:19:20,322 -Ja! -Så hva skal jeg til å si nå? 254 00:19:21,415 --> 00:19:25,116 -Jeg vet ikke. -Da er teorien din feil! 255 00:19:25,170 --> 00:19:29,548 For tusende gang, din dust, samtalen har skjedd allerede, 256 00:19:29,591 --> 00:19:34,384 men ikke for oss. For oss, skjer den akkurat nå. 257 00:19:35,515 --> 00:19:37,638 OK, svar på dette: 258 00:19:37,684 --> 00:19:40,555 Hvis alt dette har skjedd før, 259 00:19:40,604 --> 00:19:43,142 hvorfor husker jeg ikke noe av det? 260 00:19:43,190 --> 00:19:46,310 Etter at Ben snudde på hjulet, 261 00:19:46,361 --> 00:19:51,070 er ikke tiden lineær for oss lenger. 262 00:19:51,116 --> 00:19:55,031 Opplevelsene våre i fortiden og fremtiden... 263 00:19:55,079 --> 00:19:59,243 ...skjedde før disse opplevelsene nå. 264 00:20:02,796 --> 00:20:04,207 Gjenta det. 265 00:20:09,262 --> 00:20:12,216 Skyt meg. Vær så snill? 266 00:20:12,265 --> 00:20:15,516 Jeg kan ikke skyte deg for hvis du døde i 1 977, 267 00:20:15,561 --> 00:20:19,096 vil du aldri komme til øya på en lastebåt om 30 år! 268 00:20:19,148 --> 00:20:23,443 Jeg kan dø! For jeg har allerede kommet til øya på lastebåten. 269 00:20:23,486 --> 00:20:27,152 Vi kan alle dø, fordi dette er vår nåtid. 270 00:20:27,199 --> 00:20:30,900 Du sa at Ben ikke kunne dø fordi han skulle lede de andre. 271 00:20:30,953 --> 00:20:32,780 Fordi dette er fortiden hans. 272 00:20:32,831 --> 00:20:37,043 Men da vi først fanget Ben og Sayid torturerte ham, 273 00:20:37,085 --> 00:20:41,962 hvorfor husket han ikke at samme fyr skjøt ham han som barn? 274 00:20:51,894 --> 00:20:53,602 Jeg hadde ikke tenkt på det. 275 00:21:10,499 --> 00:21:12,326 -Hvordan har han det? -Han er stabil. 276 00:21:12,376 --> 00:21:13,455 Vil det gå bra med ham? 277 00:21:13,502 --> 00:21:15,910 Han har fått tilført blod, hvilket er bra. 278 00:21:15,963 --> 00:21:18,170 Roger, dra til medisinstasjonen. 279 00:21:18,216 --> 00:21:20,921 Det er forsyninger der som vi ikke har her. 280 00:21:20,969 --> 00:21:24,837 OK. Jeg ville bare si... 281 00:21:24,890 --> 00:21:28,224 Jeg ville si takk. Jeg vet at du gjør alt du kan... 282 00:21:28,519 --> 00:21:30,643 ...for å redde ham. 283 00:21:32,816 --> 00:21:35,390 Greit, jeg går, OK? 284 00:21:42,535 --> 00:21:44,160 Er han bedre? 285 00:21:45,539 --> 00:21:47,033 Han er i stabil tilstand. 286 00:21:48,751 --> 00:21:50,827 Men jeg kan ikke... 287 00:21:50,878 --> 00:21:53,251 -Kan ikke fikse det. -Hva med ubåten? 288 00:21:53,298 --> 00:21:54,958 -Kan vi frakte ham noe sted? -Nei. 289 00:21:55,008 --> 00:21:58,425 -Den kommer ikke før om flere måneder. -Men han kan ikke dø, vel? 290 00:21:58,470 --> 00:22:03,714 Han vil dø. Hans medisinske situasjon kan ikke løses. 291 00:22:03,768 --> 00:22:05,476 Vi kan ikke bare sitte her. 292 00:22:05,520 --> 00:22:09,055 Det må være noen som kan hjelpe ham. Vi har et helt samf... 293 00:22:14,280 --> 00:22:15,561 Hva? 294 00:22:21,121 --> 00:22:25,250 -Kanskje de kan gjøre noe. -''De''? 295 00:22:27,295 --> 00:22:29,003 De andre. 296 00:22:44,273 --> 00:22:45,518 -Har du ham? -Ja. 297 00:22:45,566 --> 00:22:47,855 Klar? En, to, tre, løft. 298 00:22:58,122 --> 00:22:59,866 OK, la oss dra. 299 00:23:01,292 --> 00:23:03,748 -Jeg blir med deg. -Nei! 300 00:23:03,795 --> 00:23:07,710 Hvis noe går galt, gjør det ingenting for meg. Du har et liv her. 301 00:23:07,758 --> 00:23:10,925 Og hvis Sawyer fikk vite at jeg tok deg med, ville han drept meg. 302 00:23:11,638 --> 00:23:15,339 -Hvordan skal du greie deg? -Jeg greier meg nok. 303 00:23:17,686 --> 00:23:20,308 Kate. Sawyer vil finne ut at Ben er borte, 304 00:23:20,356 --> 00:23:23,026 og når han gjør det, må jeg fortelle hva som skjedde. 305 00:23:23,067 --> 00:23:26,519 Men jeg gir deg så stort forsprang som mulig. 306 00:23:26,571 --> 00:23:27,947 Lykke til. 307 00:23:38,460 --> 00:23:43,087 Det er noen, noen her i Los Angeles. 308 00:23:43,132 --> 00:23:45,505 -La meg bringe dere til dem. -Hvem? 309 00:23:45,552 --> 00:23:48,506 Den samme personen som skal vise oss veien til øya. 310 00:23:51,183 --> 00:23:54,101 Er det hva dette handler om? 311 00:23:54,145 --> 00:23:56,185 -Visste du om dette? -Nei, jeg... 312 00:23:56,230 --> 00:23:59,398 Lot du som du bryr deg om Aaron for å få meg til å dra tilbake? 313 00:23:59,443 --> 00:24:02,278 -Jeg lot ikke som! -Dette er sprøtt. Dere er gale. 314 00:24:02,321 --> 00:24:03,863 -Kate... -Jack! lkke! 315 00:24:14,835 --> 00:24:18,620 Mamma, jeg er tørst. Jeg vil ha melk. 316 00:24:23,011 --> 00:24:25,550 Trenger priskontroll ved kasse to. 317 00:24:25,598 --> 00:24:29,216 -Sjokolademelk eller vanlig? -Juicekartong. 318 00:24:30,520 --> 00:24:33,854 -Vil du ikke ha melk lenger? -Juicekartong. 319 00:24:36,527 --> 00:24:39,481 Unnskyld, hvor er juicen deres? 320 00:24:39,530 --> 00:24:42,282 -Hylle fem. -Takk skal du ha. 321 00:24:42,992 --> 00:24:47,454 Ingen ventetid ved kasse tre. 322 00:24:49,041 --> 00:24:51,711 JACK SHEPHARD SVAR? JA NEl 323 00:24:59,428 --> 00:25:00,804 Aaron? 324 00:25:00,846 --> 00:25:03,468 Vær så god. Takk. 325 00:25:04,642 --> 00:25:06,968 -Unnskyld, har du sett sønnen min? -Unnskyld? 326 00:25:07,020 --> 00:25:08,894 En liten blond treåring... 327 00:25:09,898 --> 00:25:13,482 Aaron! 328 00:25:14,862 --> 00:25:15,942 Aaron! 329 00:25:18,533 --> 00:25:20,111 Aaron! 330 00:25:29,170 --> 00:25:32,540 Unnskyld, sønnen min er borte. Han er tre, blond gutt... 331 00:25:32,591 --> 00:25:36,007 -Vi gjør et opprop. -Nei. Dere må stenge butikken. 332 00:25:39,724 --> 00:25:40,969 Aaron? 333 00:25:41,017 --> 00:25:43,343 -Hei! -Er det mammaen din? 334 00:25:43,395 --> 00:25:46,646 Kjære, er det mammaen din? Jeg fant ham i fruktavdelingen. 335 00:25:46,691 --> 00:25:50,025 Han hadde gått seg bort. Jeg skulle gjøre et opprop. 336 00:25:53,281 --> 00:25:55,025 Takk. Tusen takk. 337 00:25:55,075 --> 00:25:56,534 lngen årsak. 338 00:25:59,580 --> 00:26:03,448 Det er greit, kjære. Mamma har deg. 339 00:26:30,866 --> 00:26:32,147 Fortell... 340 00:26:33,619 --> 00:26:36,989 -Si til faren min... -lkke prøv å snakke, OK? 341 00:26:37,040 --> 00:26:40,207 ...jeg er lei for at jeg stjal nøklene. 342 00:27:05,114 --> 00:27:09,741 Jeg vet at du må stoppe meg, men jeg kan ikke la ungen dø. 343 00:27:12,539 --> 00:27:15,375 Faen, fregnefjes, jeg er ikke her for å stoppe deg... 344 00:27:17,753 --> 00:27:19,414 Jeg er her for å hjelpe deg. 345 00:27:28,766 --> 00:27:31,222 RØYKlNG FORBUDT 346 00:27:37,985 --> 00:27:40,772 -Hei, tante Kate! -Hei, Clementine. 347 00:27:40,821 --> 00:27:43,111 -Er mammaen din hjemme? -Ja, jeg henter henne. 348 00:27:43,157 --> 00:27:44,237 OK. 349 00:27:44,993 --> 00:27:47,780 Skal de tilbake til øya? 350 00:27:48,372 --> 00:27:51,539 -Hvorfor i Guds navn vil de det? -Jeg vet ikke. 351 00:27:51,584 --> 00:27:54,621 Jack sier at det ikke var meningen at vi skulle dra. 352 00:27:55,588 --> 00:27:58,162 Vel, Jack høres ut som en fyr med problemer. 353 00:27:58,717 --> 00:28:01,043 Du ser utslitt ut. Drikk dette, 354 00:28:01,095 --> 00:28:04,429 legg deg på senga, ta en lur. Jeg skal passe på gutten. 355 00:28:08,270 --> 00:28:09,729 Jeg mistet ham. 356 00:28:11,482 --> 00:28:15,065 -Hva? -Jeg vet ikke hva som skjedde. 357 00:28:15,111 --> 00:28:18,611 Vi var på supermarkedet og jeg snudde ryggen til et øyeblikk, 358 00:28:18,657 --> 00:28:20,484 og han var borte. 359 00:28:22,870 --> 00:28:25,907 Og det forrykte ved det er at... 360 00:28:26,874 --> 00:28:29,163 Selv om jeg var redd... 361 00:28:31,213 --> 00:28:33,122 ...var jeg ikke overrasket. 362 00:28:34,633 --> 00:28:37,800 Alt jeg kunne tenke var... ''Det var på tide.'' 363 00:28:41,349 --> 00:28:43,722 Hvorfor følte jeg det? 364 00:28:43,769 --> 00:28:45,845 Hvorfor forventet jeg at han ble tatt? 365 00:28:48,691 --> 00:28:50,767 Fordi du tok ham, Kate. 366 00:28:54,698 --> 00:28:56,026 Nei, jeg... 367 00:28:57,242 --> 00:28:59,319 Claire var borte. 368 00:28:59,996 --> 00:29:03,994 Hun forlot ham. Jeg måtte ta ham. Han trengte meg. 369 00:29:07,588 --> 00:29:09,830 Du trengte ham. 370 00:29:14,012 --> 00:29:17,428 Sawyer knuste hjertet ditt. 371 00:29:19,184 --> 00:29:21,426 Hvordan skulle du ellers fikset det? 372 00:29:34,994 --> 00:29:38,328 Finne ut hvordan du skal bære ham alene. 373 00:29:38,373 --> 00:29:39,998 Grensa er rett der borte. 374 00:29:40,042 --> 00:29:43,625 -Er ikke de andre på andre siden? -De er ikke like på andre siden. 375 00:29:44,797 --> 00:29:46,589 -Vi må skynde oss. -Vent. 376 00:29:47,675 --> 00:29:50,630 Hvorfor gjør du dette? Hvorfor hjelper du meg? 377 00:29:52,723 --> 00:29:56,768 Da jeg fant ut at Ben var borte og Juliet fortalte meg om planen, 378 00:29:56,811 --> 00:29:58,970 spurte jeg om det samme. 379 00:29:59,022 --> 00:30:01,145 Hvorfor hjelper du Ben? 380 00:30:03,402 --> 00:30:05,893 Og hun sa... 381 00:30:05,946 --> 00:30:09,861 ...uansett hva han blir som voksen, er det galt å la et barn dø. 382 00:30:13,163 --> 00:30:14,622 Så... 383 00:30:16,500 --> 00:30:18,410 ...derfor gjør jeg dette. 384 00:30:21,839 --> 00:30:23,500 Jeg gjør det for henne. 385 00:30:39,526 --> 00:30:41,354 Hvor er Jack? 386 00:30:41,404 --> 00:30:44,405 -Han er i dusjen. -Er han i trøbbel? 387 00:30:44,449 --> 00:30:46,323 Jeg må bare snakke med ham. 388 00:30:46,368 --> 00:30:48,361 Kan vi få litt alenetid? 389 00:30:53,042 --> 00:30:56,162 Hei. Still flere spørsmål om tidsreise. 390 00:31:05,932 --> 00:31:08,803 -Jeg trengte deg. -Unnskyld? 391 00:31:08,852 --> 00:31:13,479 Ungen blødde nesten i hjel, du er kirurg, og jeg trengte deg. 392 00:31:13,524 --> 00:31:16,976 -Den ungen er Ben. -Han er ikke Ben ennå, bare en unge. 393 00:31:18,071 --> 00:31:20,692 Juliet, beklager, jeg kan ikke hjelpe. 394 00:31:20,740 --> 00:31:24,691 Jeg ber ikke om hjelp. Du gjorde det klart at du ikke var interessert. 395 00:31:26,414 --> 00:31:30,246 -Det er opp til Sawyer og Kate nå. -Hva? 396 00:31:30,293 --> 00:31:31,918 Hun prøver å redde ham. 397 00:31:31,962 --> 00:31:36,624 Jeg sendte James etter henne fordi de faktisk bryr seg. 398 00:31:37,468 --> 00:31:41,300 Jeg kom tilbake fordi jeg bryr meg, Juliet, jeg ville redde dere. 399 00:31:41,347 --> 00:31:43,590 Vi trengte ikke å reddes! 400 00:31:43,642 --> 00:31:46,394 Vi har hatt det fint i tre år. 401 00:31:47,187 --> 00:31:49,227 Du kom tilbake for din egen skyld. 402 00:31:54,863 --> 00:31:57,401 Ha iallfall høflighet til å si meg hvorfor. 403 00:32:01,495 --> 00:32:03,156 Jeg kom tilbake... 404 00:32:04,874 --> 00:32:06,951 ...fordi det var meningen. 405 00:32:08,962 --> 00:32:10,587 For å gjøre hva? 406 00:32:12,133 --> 00:32:13,627 Jeg vet ikke ennå. 407 00:32:16,554 --> 00:32:18,547 Vel, du bør finne det ut. 408 00:32:30,862 --> 00:32:32,902 Jeg kan ta ham en stund. 409 00:32:34,450 --> 00:32:35,944 Selvsagt. 410 00:32:38,621 --> 00:32:41,706 Faren hans sa at du tror at Ben slapp Sayid ut. 411 00:32:43,335 --> 00:32:47,250 Unger gjør hva som helst hvis de er sinte nok på foreldrene. 412 00:32:48,091 --> 00:32:51,211 Er det derfor du ba meg om å ta vare på datteren din? 413 00:32:57,184 --> 00:32:59,640 -Gjorde du det? -Selvsagt. 414 00:33:01,773 --> 00:33:04,858 -Ta deg en slurk. -Hvordan er hun? 415 00:33:04,902 --> 00:33:06,941 Clementine? 416 00:33:06,987 --> 00:33:11,697 -Ja. Clementine. -Hun er nydelig. 417 00:33:11,743 --> 00:33:13,736 Ligner på deg når hun smiler. 418 00:33:14,704 --> 00:33:18,785 Hun vokser fort. Er allerede litt frekk. 419 00:33:20,169 --> 00:33:22,839 Vedder på at du og Cassidy hadde mye å snakke om. 420 00:33:23,423 --> 00:33:26,923 Hun hadde en interessant teori om hvorfor du hoppet fra helikopteret. 421 00:33:27,469 --> 00:33:29,261 Ja? Hva da? 422 00:33:29,847 --> 00:33:33,050 Du var redd for hva som ville skjedd hvis ikke. 423 00:33:40,401 --> 00:33:42,643 Du og jeg ville aldri ha funket, Kate. 424 00:33:46,699 --> 00:33:48,942 Jeg var ikke mer passende til å være kjæresten din... 425 00:33:48,994 --> 00:33:51,366 ...enn jeg er til å være den lille jentas far. 426 00:33:52,122 --> 00:33:54,495 Du ser ut til å greie det ganske greit med Juliet. 427 00:33:57,629 --> 00:34:01,497 Ja. Jeg har vokst opp en del de tre siste årene. 428 00:34:03,886 --> 00:34:05,677 Opp med hendene! 429 00:34:06,848 --> 00:34:08,508 lkke rør dere! 430 00:34:10,310 --> 00:34:13,644 Jeg sa ikke rør dere. Dette er brudd på våpenhvilen. 431 00:34:13,689 --> 00:34:15,729 -Dere har krysset grensa! -Vi vet det. 432 00:34:15,774 --> 00:34:17,317 Denne ungen er skutt. 433 00:34:17,360 --> 00:34:20,859 Vi har begge et problem der, så med mindre dere vil ha krig... 434 00:34:20,905 --> 00:34:23,741 ...fører dere oss til Richard Alpert. 435 00:34:23,784 --> 00:34:25,611 Og det gjør dere nå. 436 00:34:44,266 --> 00:34:47,801 Mrs Littleton... Jeg er Kate Austen. 437 00:34:50,106 --> 00:34:51,897 Jeg vet hvem du er. 438 00:34:55,612 --> 00:34:57,023 Kom inn... 439 00:34:57,572 --> 00:34:58,652 Takk. 440 00:35:05,790 --> 00:35:08,542 Vennen din, dr. Shephard, kom hit i går kveld, 441 00:35:08,585 --> 00:35:12,001 og skravlet om en som het Aaron. 442 00:35:13,591 --> 00:35:16,129 Da jeg spurte hvem det var, 443 00:35:16,177 --> 00:35:18,715 løp han ut herfra som om rommet stod i brann. 444 00:35:22,810 --> 00:35:24,518 Han er barnebarnet ditt. 445 00:35:29,442 --> 00:35:31,601 Og datteren din, Claire... 446 00:35:32,821 --> 00:35:34,019 ...er i live. 447 00:35:37,827 --> 00:35:40,199 Hva snakker du om? 448 00:35:40,246 --> 00:35:43,865 -Claire døde i flykrasjet. -Nei. Hun overlevde. 449 00:35:43,917 --> 00:35:47,618 Da vi krasjet, var datteren din i 8. måned. 450 00:35:48,714 --> 00:35:52,000 Hun fødte på øya, ikke jeg. 451 00:35:52,052 --> 00:35:53,629 Vi løy. 452 00:35:53,678 --> 00:35:56,929 Det var andre overlevende også. Vi forlot dem der. 453 00:35:58,017 --> 00:36:02,679 Hvorfor forlot dere henne? 454 00:36:03,398 --> 00:36:05,687 Fordi hun forsvant, og... 455 00:36:05,734 --> 00:36:09,186 ...hun forlot babyen. Vi lette overalt, men... 456 00:36:11,491 --> 00:36:14,160 Det var da jeg begynte å ta meg av Aaron. 457 00:36:16,955 --> 00:36:21,417 Da vi ble reddet, visste vi ikke... Vi måtte avgjøre hva vi skulle gjøre. 458 00:36:22,545 --> 00:36:25,796 Jeg vet at hun ville at han skulle bortadopteres, men jeg greide ikke... 459 00:36:28,010 --> 00:36:32,257 Jeg måtte ta vare på ham. Så jeg sa at han var min. 460 00:36:33,641 --> 00:36:36,263 Hvorfor løy du? 461 00:36:36,311 --> 00:36:38,932 Hvorfor kom du ikke til meg fra begynnelsen av? 462 00:36:43,360 --> 00:36:45,152 Fordi jeg trengte ham. 463 00:36:51,036 --> 00:36:52,661 Beklager. 464 00:36:56,167 --> 00:37:00,414 Du vil se at han er så søt, og snill og grei. 465 00:37:07,471 --> 00:37:08,551 Hvor er han? 466 00:37:10,099 --> 00:37:13,350 Jeg sjekket inn to rom bortenfor. Han sover. 467 00:37:14,021 --> 00:37:17,307 Jeg vet at dette er mye å ta inn. 468 00:37:17,691 --> 00:37:19,731 Men... 469 00:37:20,904 --> 00:37:24,273 Når du er klar, så venter han på deg. 470 00:37:27,202 --> 00:37:29,326 Jeg sa at du er bestemoren hans... 471 00:37:30,248 --> 00:37:33,332 ...og at du vil ta vare på ham mens jeg er borte. 472 00:37:33,376 --> 00:37:35,618 Og at jeg kommer tilbake snart. 473 00:37:37,965 --> 00:37:39,922 Hvor skal du? 474 00:37:42,428 --> 00:37:45,133 Jeg drar tilbake for å finne datteren din. 475 00:38:52,383 --> 00:38:54,092 Adjø, vennen. 476 00:39:13,032 --> 00:39:15,820 lkke vær redd. Vi har dem akkurat der vi vil. 477 00:39:15,869 --> 00:39:19,203 -Hold kjeft og beveg dere. -Hva ser det ut som om jeg gjør? 478 00:39:19,248 --> 00:39:20,707 Hallo, James. 479 00:39:24,212 --> 00:39:25,540 Hvor kom du fra? 480 00:39:25,588 --> 00:39:28,340 Du ba folkene mine om å få treffe meg. Her er jeg. 481 00:39:30,177 --> 00:39:31,505 Er det Benjamin Linus? 482 00:39:32,888 --> 00:39:34,548 Kjenner dere hverandre. 483 00:39:38,019 --> 00:39:40,593 -Hva skjedde med ham? -Han ble skutt. 484 00:39:41,064 --> 00:39:43,603 -Og hvem er så du? -Hun er med meg. 485 00:39:45,277 --> 00:39:48,647 -Og hvorfor er dere her? -Fordi du må redde livet hans. 486 00:39:49,407 --> 00:39:50,902 Kan du? 487 00:40:03,090 --> 00:40:06,708 Hvis jeg tar ham, vil han aldri bli den samme igjen. 488 00:40:07,470 --> 00:40:08,881 Hva mener du med det? 489 00:40:08,930 --> 00:40:11,421 Det jeg mener er at... 490 00:40:11,474 --> 00:40:14,345 ...han vil glemme at dette noensinne skjedde, og at... 491 00:40:15,437 --> 00:40:17,893 ...uskyldigheten hans vil gå tapt. 492 00:40:22,070 --> 00:40:24,109 Han vil alltid være en av oss. 493 00:40:29,870 --> 00:40:31,863 Vil dere fremdeles at jeg skal ta ham? 494 00:40:35,085 --> 00:40:36,496 Ja. 495 00:40:42,551 --> 00:40:43,750 Richard... 496 00:40:45,430 --> 00:40:48,135 Du burde ikke gjøre dette uten å spørre Ellie. 497 00:40:48,183 --> 00:40:50,306 -Hvis Charles oppdager det... -La ham oppdage det. 498 00:40:50,352 --> 00:40:54,397 -Jeg står ikke under noen av dem. -Hvor tar du ham til? 499 00:40:58,445 --> 00:40:59,725 Kom igjen. 500 00:42:09,943 --> 00:42:11,936 Hallo, Ben. 501 00:42:15,700 --> 00:42:18,370 Velkommen tilbake til de levendes rike.