1
00:00:00,296 --> 00:00:01,540
Anteriormente en "Lost"...
2
00:00:02,157 --> 00:00:04,046
Esta es tu hija.
3
00:00:04,688 --> 00:00:05,977
Se llama Clementine
4
00:00:05,978 --> 00:00:07,491
Son collares falsos.
5
00:00:07,492 --> 00:00:08,882
Me quedaré con el último.
6
00:00:09,262 --> 00:00:10,580
¿Por qué me has ayudado?
7
00:00:10,581 --> 00:00:12,716
Supongo que tan sólo ha sido
por ayudarnos entre mujeres.
8
00:00:16,502 --> 00:00:17,975
¿Por qué me dices eso?
9
00:00:17,976 --> 00:00:19,444
Tú hazlo, pecosa.
10
00:00:22,371 --> 00:00:24,117
Creo que deberíamos decir que es mío.
11
00:00:24,215 --> 00:00:26,044
Hay otras formas de hacer esto.
12
00:00:26,159 --> 00:00:27,680
Después de toda la gente que
hemos perdido.
13
00:00:28,339 --> 00:00:29,843
No puedo perderle a él también.
14
00:00:29,844 --> 00:00:35,386
Mi cliente insiste en que nos encarguemos
del intercambio de la custodia discretamente.
15
00:00:35,820 --> 00:00:37,878
Va a perder al chico.
16
00:00:39,217 --> 00:00:40,245
Es la madre de Claire.
17
00:00:41,008 --> 00:00:43,563
Todo lo que hemos hecho Kate y yo
ha sido por Aaron.
18
00:00:44,009 --> 00:00:46,103
¿Quién es Aaron?
19
00:00:52,563 --> 00:00:53,475
Soy Ben.
20
00:00:53,940 --> 00:00:55,646
Encantado, Ben.
21
00:00:57,793 --> 00:01:01,299
Si te ayudo, me llevarás contigo.
Con tu gente.
22
00:01:01,516 --> 00:01:02,734
Por eso estoy aquí.
23
00:01:09,296 --> 00:01:09,746
¿Jin?
24
00:01:10,189 --> 00:01:11,284
¿Qué estas haciendo aquí?
25
00:01:21,992 --> 00:01:24,687
Hola Jin
¿Estás?
26
00:01:27,710 --> 00:01:29,028
¿Jin? ¿Me oyes?
27
00:01:30,884 --> 00:01:34,699
- Hola
- Jin, soy Phil tío. ¿Donde has estado?
28
00:01:34,700 --> 00:01:37,509
El hostil ha escapado, le estamos
buscando.
29
00:01:37,510 --> 00:01:38,900
Esta en el norte.
30
00:01:39,747 --> 00:01:41,359
¿Como coño lo sabes?
31
00:01:41,667 --> 00:01:43,013
Porque me ha atacado.
32
00:01:44,146 --> 00:01:46,206
¿Cómo? ¿Dónde estas?
33
00:01:49,060 --> 00:01:50,049
¿Jin estás ahí?
34
00:01:59,253 --> 00:02:01,336
Por favor, ayuda.
35
00:02:15,076 --> 00:02:16,619
Vale, todo el mundo, escuchadme.
36
00:02:17,196 --> 00:02:19,946
Aun no sabemos si habrá otro ataque.
37
00:02:19,947 --> 00:02:23,054
Así que todo el mundo tiene que estar
listo para sus tareas de seguridad.
38
00:02:23,055 --> 00:02:26,656
¿Vale? Estad seguros de seguir
en contacto con vuestros líderes de equipo.
39
00:02:26,657 --> 00:02:29,760
Tenemos equipos de búsqueda.
40
00:02:30,001 --> 00:02:32,396
Pero los hostiles han hecho un buen
trabajo con nosotros.
41
00:02:32,397 --> 00:02:35,367
Estamos bastante seguros de
que han usado este fuego como distracción...
42
00:02:35,368 --> 00:02:36,850
para escapar.
43
00:02:38,026 --> 00:02:39,268
¿Está hablando de Sayid?
44
00:02:40,990 --> 00:02:42,901
Estaba encerrado, ¿cómo pudo
iniciar el fuego?
45
00:02:45,028 --> 00:02:46,151
¿Quién eres?
46
00:02:46,152 --> 00:02:48,805
Jack Shephard. Soy nuevo.
47
00:02:49,689 --> 00:02:53,103
Bueno, Jack. El fuego lo empezó
porque tenía ayuda, ¿vale?
48
00:02:53,104 --> 00:02:56,810
Alguien incendió esa furgoneta, y
ese alguien le dejó salir de su celda.
49
00:02:56,811 --> 00:03:00,431
Y dado que las cámaras de seguridad
no han captado a ningún hostil...
50
00:03:00,432 --> 00:03:03,331
cruzando el perímetro... eso significa
que ha sido uno de nosotros.
51
00:03:06,809 --> 00:03:09,778
Backster. Quiero un equipo
de limpieza lo antes posible.
52
00:03:09,779 --> 00:03:11,002
Claro, Horace.
53
00:03:16,393 --> 00:03:17,535
Eh, tú.
54
00:03:18,906 --> 00:03:20,235
Sí, tú.
55
00:03:20,236 --> 00:03:22,292
Estás en el taller, ¿no?
56
00:03:23,121 --> 00:03:24,831
- Sí.
- ¿Te importa tirar de la polea por mí?
57
00:03:27,687 --> 00:03:29,198
No tienes ni idea de lo que
te habllo, ¿verdad?
58
00:03:30,019 --> 00:03:31,352
Vale, no te preocupes.
59
00:03:31,353 --> 00:03:34,347
Baja esta manilla y cuando yo
te diga que pares, tiras de ella.
60
00:03:34,348 --> 00:03:35,865
- Vale.
- Simple.
61
00:03:35,866 --> 00:03:37,806
- No lo hagas hasta que esté listo.
- Vale.
62
00:03:38,769 --> 00:03:40,158
Vale, dale.
63
00:03:47,887 --> 00:03:49,916
¿Así que te pusieron en el
taller cuando llegaste?
64
00:03:49,917 --> 00:03:52,151
Sí, más bien.
65
00:03:52,152 --> 00:03:53,546
Sí, a mí me pasó lo mismo.
66
00:03:56,229 --> 00:03:57,578
Eh, para, para ya. Muy bien.
67
00:03:57,579 --> 00:04:00,215
Supongo que fue porque
nadie se hubiera metido en el...
68
00:04:00,216 --> 00:04:02,306
submarino si nos hubieran dicho que
íbamos a ser monos grasientos y conserjes.
69
00:04:02,752 --> 00:04:04,415
- Bueno, por algo se empieza, ¿no?
- Ya...
70
00:04:05,721 --> 00:04:07,031
¿Cómo te llamas?
71
00:04:07,032 --> 00:04:08,217
Kate.
72
00:04:09,066 --> 00:04:12,474
Bienvenida, Kate.
Yo soy Roger... Roger Linus.
73
00:04:16,573 --> 00:04:19,040
Encantada, Roger.
74
00:04:36,764 --> 00:04:37,868
¡Es mi chaval!
75
00:04:40,060 --> 00:04:41,610
¡Es mi niño!
76
00:05:13,032 --> 00:05:15,013
¡Hola, guapetón!
77
00:05:15,128 --> 00:05:17,088
¿Has dormido bien?
78
00:05:17,089 --> 00:05:19,558
¡Sí!
¡Ese es mi niño!
79
00:05:19,559 --> 00:05:24,188
Coge una estrella fugaz
y métetela en el bolsillo
80
00:05:24,189 --> 00:05:27,692
No dejes que se apague nunca
81
00:05:28,800 --> 00:05:33,545
Coge una estrella fugaz
y métetela en el bolsillo
82
00:05:34,222 --> 00:05:38,463
Guárdatela para una mejor ocasión
83
00:05:40,721 --> 00:05:41,978
Hola.
84
00:05:42,779 --> 00:05:44,042
¡Dios mío!
85
00:05:44,043 --> 00:05:48,076
- Hola, Cassidy.
- ¡Dios mío! ¡La gran noticia!
86
00:05:48,200 --> 00:05:50,228
Yo le decía a todas mis amigas:
"¡Yo conozco a esa mujer!"
87
00:05:50,728 --> 00:05:52,070
¡Hola!
88
00:05:52,071 --> 00:05:53,970
- Este es Aaron.
- Hola, Aaron.
89
00:05:54,642 --> 00:05:55,893
Dile: "¡Hola!"
90
00:05:55,894 --> 00:05:58,202
Has sobrevivido
a un accidente de avión...
91
00:05:59,380 --> 00:06:01,600
Es increíble. Creía que no volvería
a verte en la vida.
92
00:06:01,635 --> 00:06:03,218
¿Qué estás haciendo aquí?
93
00:06:06,796 --> 00:06:08,830
Me envía Sawyer.
94
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
LOST
5x11 Whatever happened, happened
95
00:06:21,001 --> 00:06:21,501
Sincronización y traducción:
96
00:06:21,502 --> 00:06:21,552
Sincronización y traducción:
J
97
00:06:21,553 --> 00:06:21,603
Sincronización y traducción:
Ja
98
00:06:21,604 --> 00:06:21,654
Sincronización y traducción:
Jap,
99
00:06:21,655 --> 00:06:21,705
Sincronización y traducción:
Jap,
100
00:06:21,706 --> 00:06:21,756
Sincronización y traducción:
Jap, l
101
00:06:21,757 --> 00:06:21,807
Sincronización y traducción:
Jap, lo
102
00:06:21,808 --> 00:06:21,858
Sincronización y traducción:
Jap, los
103
00:06:21,859 --> 00:06:21,909
Sincronización y traducción:
Jap, lost
104
00:06:21,910 --> 00:06:21,960
Sincronización y traducción:
Jap, lostzi
105
00:06:21,961 --> 00:06:22,011
Sincronización y traducción:
Jap, lostzil
106
00:06:22,012 --> 00:06:22,062
Sincronización y traducción:
Jap, lostzill
107
00:06:22,063 --> 00:06:22,113
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla
108
00:06:22,114 --> 00:06:22,164
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.
109
00:06:22,165 --> 00:06:22,215
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.n
110
00:06:22,216 --> 00:06:22,266
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.ne
111
00:06:22,267 --> 00:06:22,317
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net
112
00:06:22,318 --> 00:06:22,368
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net,
113
00:06:22,369 --> 00:06:22,419
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net,
114
00:06:22,420 --> 00:06:22,470
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, n
115
00:06:22,471 --> 00:06:22,521
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, na
116
00:06:22,522 --> 00:06:22,572
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nad
117
00:06:22,573 --> 00:06:22,623
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadi
118
00:06:22,624 --> 00:06:22,674
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadie
119
00:06:22,675 --> 00:06:22,725
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadiel
120
00:06:22,726 --> 00:06:22,776
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielo
121
00:06:22,777 --> 00:06:22,827
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielos
122
00:06:22,828 --> 00:06:22,878
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielost
123
00:06:22,879 --> 00:06:22,929
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostz
124
00:06:22,930 --> 00:06:22,980
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzi
125
00:06:22,981 --> 00:06:23,031
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzil
126
00:06:23,032 --> 00:06:23,082
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzill
127
00:06:23,083 --> 00:06:23,133
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla
128
00:06:23,134 --> 00:06:25,134
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla.
129
00:06:29,592 --> 00:06:31,317
Sawyer...
130
00:06:31,318 --> 00:06:34,028
Con que ese cabronazo
sigue vivo...
131
00:06:35,631 --> 00:06:37,299
Estaba vivo cuando me fui.
132
00:06:37,300 --> 00:06:41,054
Y te pidió que vinieras y me dieras
un sobre lleno de dinero.
133
00:06:41,435 --> 00:06:43,776
Bueno, me dijo dónde encontrarte,
134
00:06:43,777 --> 00:06:45,181
y...
135
00:06:46,212 --> 00:06:48,576
que tú te ocupabas de Clementine...
136
00:06:49,278 --> 00:06:50,459
su hija.
137
00:06:50,494 --> 00:06:52,539
Ahora mismo está dormida en su cuna.
138
00:06:53,191 --> 00:06:54,727
¿Quieres que la despierte?
139
00:06:58,348 --> 00:07:01,370
Yo... no debería haberte molestado.
140
00:07:01,371 --> 00:07:03,603
Te lo podría haber mandado por correo.
Seguramente no debería haber--
141
00:07:03,604 --> 00:07:05,351
¿Por qué me cuentas todo esto?
142
00:07:06,578 --> 00:07:08,245
¿Por qué te fías de mí?
143
00:07:09,787 --> 00:07:12,485
Porque pensé que tu hija tenía derecho
a saber que le importa a su padre.
144
00:07:13,252 --> 00:07:15,439
¿Por qué no ha vuelto como vosotros?
145
00:07:16,958 --> 00:07:19,748
El helicóptero en el que íbamos se estaba
quedando sin gasolina, así que...
146
00:07:20,276 --> 00:07:21,875
él saltó...
147
00:07:21,876 --> 00:07:23,546
para que lográsemos llegar al barco.
148
00:07:27,290 --> 00:07:28,824
¡Menudo cobarde!
149
00:07:30,323 --> 00:07:32,194
Estaba intentando hacer lo correcto.
150
00:07:32,195 --> 00:07:33,990
Intentaba alejarse de ti.
151
00:07:36,100 --> 00:07:38,095
Le conté que tenía una hija...
152
00:07:38,096 --> 00:07:41,123
y no movió nunca ni un dedo
para llamarla aunque sea.
153
00:07:41,528 --> 00:07:43,360
¿Y ahora se supone que tengo que creer
que es un héroe
154
00:07:43,361 --> 00:07:44,851
porque te dijo que vinieras
y nos ayudaras?
155
00:07:44,886 --> 00:07:47,028
¿Cómo? Seguro que ni siquiera
es suyo el dinero, ¿verdad?
156
00:07:50,192 --> 00:07:52,831
Nos dieron una compensación por
el accidente, y yo no necesitaba todo--
157
00:07:52,866 --> 00:07:54,928
No me tienes
que dar explicaciones, Kate.
158
00:07:55,974 --> 00:07:59,436
Tienes la misma mirada que tenía yo...
cuando me abandonó.
159
00:08:02,537 --> 00:08:04,976
Tú sólo me das pena.
160
00:08:07,184 --> 00:08:09,064
¿Es suyo?
161
00:08:09,065 --> 00:08:10,033
¿El qué?
162
00:08:10,034 --> 00:08:11,660
Tu hijo.
163
00:08:12,464 --> 00:08:13,894
¿Es de Sawyer?
164
00:08:15,643 --> 00:08:16,677
No.
165
00:08:16,678 --> 00:08:18,600
No, yo estaba...
166
00:08:19,102 --> 00:08:21,290
embarazada antes de conocerle.
167
00:08:28,942 --> 00:08:31,555
No es hijo tuyo, ¿verdad?
168
00:08:35,031 --> 00:08:37,975
Kate, acabas de contarme
que tus amigos y tú
169
00:08:38,010 --> 00:08:41,045
decidisteis no contarle a nadie
lo que pasó en aquella isla.
170
00:08:42,126 --> 00:08:44,250
Si me has dicho la verdad ahí,
171
00:08:44,856 --> 00:08:47,586
¿por qué me mientes con lo de él?
172
00:08:51,033 --> 00:08:53,472
Porque tengo que hacerlo.
173
00:09:20,341 --> 00:09:21,766
¿Qué ha pasado?
174
00:09:22,564 --> 00:09:24,395
- ¿Qué coño haces tú aquí?
- ¡Era Ben!
175
00:09:24,396 --> 00:09:26,220
¡El niño al que le han disparado
era Ben!
176
00:09:26,618 --> 00:09:28,643
¿Quién ha sido? ¿Sayid?
¿Él le disparó?
177
00:09:28,678 --> 00:09:32,041
Esto es lo que tienes que hacer, Kate:
cállate la boca y deja de hacer preguntas.
178
00:09:32,042 --> 00:09:34,970
Porque ya lo que me falta
es que llames la atención.
179
00:09:34,971 --> 00:09:36,245
Lárgate, no te quiero ver por aquí.
180
00:09:36,246 --> 00:09:37,752
Sólo quiero saber lo que está pasando.
181
00:09:37,753 --> 00:09:38,989
¡LaFleur!
182
00:09:39,847 --> 00:09:41,302
¿Qué--?
183
00:09:41,786 --> 00:09:44,350
¿Qué...?
¿Qué está haciendo ella aquí?
184
00:09:45,232 --> 00:09:46,813
- Esta es...
- Kate.
185
00:09:46,814 --> 00:09:49,033
Kate. Es nueva.
186
00:09:49,034 --> 00:09:51,876
Estaba viendo a ver si había visto
algo sospechoso, pero no, así que...
187
00:09:52,189 --> 00:09:54,134
Te puedes ir.
Gracias.
188
00:09:58,456 --> 00:10:00,400
¿Has revisado ya la celda del hostil?
189
00:10:00,401 --> 00:10:02,898
He estado un poco ocupando intentado
que la ciudad no ardiese entera, Horace.
190
00:10:02,899 --> 00:10:04,763
Vale. Pues vamos.
191
00:10:11,559 --> 00:10:13,594
No se escapó.
Alguien le dejó salir.
192
00:10:14,219 --> 00:10:15,792
Son las llaves de un limpiador.
193
00:10:15,793 --> 00:10:17,412
Sólo tenemos tres limpiadores:
194
00:10:17,413 --> 00:10:20,839
Roger, Willy y...
195
00:10:20,840 --> 00:10:22,559
el nuevo,
que lo acabo de ver.
196
00:10:22,560 --> 00:10:23,748
Se llama Jack.
197
00:10:23,749 --> 00:10:26,438
Sí. Acaba de llegar en el submarino.
Hablaré con él.
198
00:10:26,439 --> 00:10:27,839
¿Me acompañas, Miles?
199
00:10:27,840 --> 00:10:29,230
Sí, claro, jefe.
200
00:10:32,463 --> 00:10:35,677
Ve a buscar a Jack, Hurley y Kate.
201
00:10:35,712 --> 00:10:37,009
Mételes en una casa y escóndeles.
202
00:10:37,010 --> 00:10:38,055
¿Para qué?
203
00:10:38,056 --> 00:10:41,165
Porque no quiero que hable con nadie
y se líe todo más todavía.
204
00:10:41,166 --> 00:10:42,743
- Vale, yo me encargo.
- Vale.
205
00:10:49,032 --> 00:10:50,219
¿Quién ha sido?
206
00:10:50,220 --> 00:10:51,702
¿Sabes quién le ha hecho esto a mi hijo?
207
00:10:51,703 --> 00:10:53,430
Todavía no, pero estamos en ello.
¿Cómo está?
208
00:10:53,431 --> 00:10:55,724
No lo sé. Juliet me ha dicho
que espere aquí fuera.
209
00:10:56,254 --> 00:10:58,263
Déjame ver si puedo traerte novedades.
210
00:10:58,264 --> 00:10:59,552
Gracias, Jim.
211
00:11:00,435 --> 00:11:01,935
Roger...
212
00:11:01,970 --> 00:11:04,374
- déjame tus llaves, ¿quieres?
- Claro, por qué no--
213
00:11:08,305 --> 00:11:10,954
Me las habré dejado... en casa.
214
00:11:10,955 --> 00:11:12,592
No pasa nada. No te preocupes.
215
00:11:19,361 --> 00:11:21,006
Más gasas.
216
00:11:21,330 --> 00:11:23,378
- Aquí hay.
- Vale. Toma.
217
00:11:25,155 --> 00:11:27,879
Si no podemos parar la hemorragia
vamos a tener que cerrar.
218
00:11:28,306 --> 00:11:28,958
Vale.
219
00:11:28,993 --> 00:11:30,116
¿Dónde está el médico?
220
00:11:30,507 --> 00:11:32,824
En la estación de "El espejo",
hasta el viernes.
221
00:11:33,122 --> 00:11:34,811
- ¿Cómo está?
- No muy bien.
222
00:11:34,812 --> 00:11:35,895
Aguanta.
223
00:11:35,896 --> 00:11:37,883
No deja de sangrar.
224
00:11:37,884 --> 00:11:39,035
No puedo curarle.
225
00:11:39,036 --> 00:11:41,071
- No pasa nada.
- No, sí que pasa.
226
00:11:41,660 --> 00:11:43,244
Tiene que venir una persona
227
00:11:43,245 --> 00:11:45,596
que pueda encontrar qué ha dañado
esa bala y curarlo.
228
00:11:45,597 --> 00:11:47,863
Le hace falta una operación urgente.
229
00:11:54,621 --> 00:11:56,281
¿Nos estás diciendo...
230
00:11:56,282 --> 00:11:57,614
que estamos bajo arresto domiciliario?
231
00:11:57,615 --> 00:11:59,867
No. Podéis iros cuando queráis...
232
00:11:59,939 --> 00:12:01,805
Pero te dispararé en la pierna.
233
00:12:04,286 --> 00:12:05,580
¿Y de quién ha sido la idea?
234
00:12:05,753 --> 00:12:06,753
¿De quién crees?
235
00:12:08,200 --> 00:12:09,833
Sawyer sólo hace su trabajo, Jack.
236
00:12:16,127 --> 00:12:17,340
¿Qué narices estás haciendo, Tubby?
237
00:12:17,341 --> 00:12:19,349
Tratando de ver si
estoy desapareciendo.
238
00:12:19,865 --> 00:12:20,645
¡¿Qué?!
239
00:12:20,646 --> 00:12:22,045
"Regreso al Futuro", tío.
240
00:12:22,046 --> 00:12:25,597
Volvimos atrás en el tiempo en
la isla y cambiamos cosas...
241
00:12:25,598 --> 00:12:30,647
Así que si el Ben pequeño muere, no hay gran
Ben y fue quien nos hizo regresar aquí...
242
00:12:31,204 --> 00:12:35,257
Lo que significa que no estamos
aquí y por consiguiente, tío, no existimos.
243
00:12:37,068 --> 00:12:37,959
Eres idiota.
244
00:12:39,337 --> 00:12:40,061
¿Lo soy?
245
00:12:40,062 --> 00:12:40,718
Sí.
246
00:12:40,719 --> 00:12:43,764
No funciona así, no
puedes cambiar nada.
247
00:12:44,149 --> 00:12:48,169
Vuestro amigo maníaco
iraquí disparó al Linus pequeño, es todo.
248
00:12:48,170 --> 00:12:51,865
Sólo... no experimentamos
cómo se desarrolla todo.
249
00:12:56,329 --> 00:12:57,496
Eso es muy confuso.
250
00:12:57,497 --> 00:12:59,543
Sí, ya... acostúmbrate.
251
00:12:59,544 --> 00:13:03,063
Pero la buena noticia es que
Linus no ha muerto.
252
00:13:03,658 --> 00:13:05,623
Así que significa que el
niño tampoco puede.
253
00:13:06,045 --> 00:13:07,009
Se pondrá bien.
254
00:13:07,010 --> 00:13:09,009
No lo parecía.
255
00:13:09,010 --> 00:13:09,982
¿Y si te equivocas?
256
00:13:10,163 --> 00:13:14,085
Bueno, si me equivoco supongo que
dejamos de existir y....
257
00:13:14,086 --> 00:13:16,000
Nada importa entonces, ¿no?
258
00:13:20,125 --> 00:13:21,459
Doc, necesito que vengas
conmigo.
259
00:13:23,030 --> 00:13:24,004
¿Contigo a dónde?
260
00:13:24,005 --> 00:13:27,480
Juliet dice que pierde sangre y no
tenemos donantes, te necesitamos para
261
00:13:27,481 --> 00:13:28,555
saber de donde sale la fuga.
262
00:13:34,149 --> 00:13:35,014
No.
263
00:13:37,499 --> 00:13:38,329
¿Qué?
264
00:13:38,719 --> 00:13:40,474
No, no voy a ir contigo.
265
00:13:41,443 --> 00:13:43,759
Si no vienes conmigo, Jack,
ese niño va a morir.
266
00:13:52,678 --> 00:13:55,310
Entonces morirá.
267
00:14:13,461 --> 00:14:14,711
¿Qué estás haciendo?
268
00:14:15,565 --> 00:14:19,313
Haciendo unos sandwiches. He
supuesto que todos tendríamos hambre ya.
269
00:14:19,314 --> 00:14:21,709
Solo es un niño, Jack. No
puedes dejarle morir.
270
00:14:24,112 --> 00:14:27,256
Ya has oído a Miles. No podemos
cambiar lo que ya ha ocurrido.
271
00:14:27,257 --> 00:14:28,659
No tiene nada que ver conmigo.
272
00:14:28,660 --> 00:14:30,585
A menos que tú estés destinado
a salvarle.
273
00:14:31,548 --> 00:14:34,550
Dentro de 30 años, ese chico
será un hombre.
274
00:14:34,551 --> 00:14:37,833
Y me encerrará en una jaula
porque necesita cirugía.
275
00:14:37,834 --> 00:14:41,135
Y tú vas a venir y me vas
a rogar que le opere.
276
00:14:41,136 --> 00:14:43,855
Porque está amenazando con
matar a Sawyer.
277
00:14:44,683 --> 00:14:46,757
Ya hemos hecho esto una vez.
278
00:14:46,758 --> 00:14:49,062
Ya he salvado a Benjamin Linus.
279
00:14:49,063 --> 00:14:51,125
Y lo hice por ti, Kate.
280
00:14:53,087 --> 00:14:54,865
No pienso hacerlo de nuevo.
281
00:14:56,145 --> 00:14:58,482
Esto es culpa nuestra.
282
00:14:58,483 --> 00:15:02,103
Nosotros volvimos a traer a Sayid,
nosotros causamos esto.
283
00:15:02,104 --> 00:15:05,612
¿Sabes? Cuando estábamos aquí, pasaba
todo el tiempo intentando arreglar cosas.
284
00:15:05,613 --> 00:15:10,785
Pero, ¿has pensado que puede que la isla
quiera arreglar las cosas por sí misma?
285
00:15:12,513 --> 00:15:16,503
Y quizá yo solo estorbaba.
286
00:15:19,551 --> 00:15:21,578
¿Sabes? No me gusta el nuevo tú.
287
00:15:21,579 --> 00:15:23,391
Me gustaba el antiguo tú.
288
00:15:23,392 --> 00:15:26,434
Que no se limitaba a sentarse y
esperar a que pasaran las cosas.
289
00:15:30,184 --> 00:15:32,544
No te gustaba mi antiguo
yo, Kate.
290
00:15:44,253 --> 00:15:46,293
¡Eh! ¿A dónde vas?
291
00:15:49,714 --> 00:15:51,978
Intenta descansar.
292
00:15:51,979 --> 00:15:53,811
Estás bien.
293
00:15:55,919 --> 00:15:59,428
Perdona, ¿Juliet?
Una de los nuevos está aquí.
294
00:15:59,429 --> 00:16:01,561
Ha oído que Ben necesitaba sangre.
295
00:16:01,562 --> 00:16:03,545
Dice que es donante universal.
296
00:16:12,494 --> 00:16:14,324
Esto puede dolerte un segundo.
297
00:16:16,438 --> 00:16:17,519
Bien.
298
00:16:17,520 --> 00:16:19,527
Muy valiente.
299
00:16:21,367 --> 00:16:24,656
James me ha dicho que Jack no
quiere ayudar, pero no me dijo por qué.
300
00:16:25,646 --> 00:16:29,219
Si entendiera por qué Jack hace lo
que hace, no estaría aquí.
301
00:16:30,850 --> 00:16:33,159
¿Pasó algo entre vosotros
fuera de la isla?
302
00:16:34,633 --> 00:16:38,502
Estuvimos prometidos.
¿Eso cuenta?
303
00:16:42,069 --> 00:16:43,588
¿Qué está pasando?
304
00:16:43,589 --> 00:16:46,122
- Roger, te dije que esperaras fuera...
- No, ¿qué pasa con mi hijo?
305
00:16:46,123 --> 00:16:48,857
Kate está donando sangre para
que podamos transfundir a Ben.
306
00:16:51,058 --> 00:16:52,582
Pues no voy a esperar fuera.
307
00:16:52,583 --> 00:16:56,289
¿Sabes? Puede quedarse conmigo.
Así tú puedes ver como está Ben y...
308
00:16:56,290 --> 00:16:59,076
Roger puede acompañarme y
asegurarse de que no me desmayo.
309
00:17:02,772 --> 00:17:03,862
Vale.
310
00:17:03,863 --> 00:17:06,180
Roger, siéntate.
311
00:17:11,419 --> 00:17:12,485
Gracias.
312
00:17:12,486 --> 00:17:14,165
De nada.
313
00:17:17,840 --> 00:17:19,772
- Me robó las llaves.
- ¿Perdona?
314
00:17:20,548 --> 00:17:22,325
LaFleur me preguntó dónde
estaban mis llaves.
315
00:17:23,512 --> 00:17:26,478
Y él no hace preguntas si no
sabe las respuestas.
316
00:17:26,479 --> 00:17:31,719
Lo que significa que mi hijo me robó
las llaves para sacar a ese tío de la cárcel.
317
00:17:32,695 --> 00:17:35,166
¿Por qué iba a hacer eso?
318
00:17:37,076 --> 00:17:38,265
Por mí.
319
00:17:43,019 --> 00:17:44,636
¿Tienes hijos?
320
00:17:47,031 --> 00:17:48,069
No.
321
00:17:50,471 --> 00:17:53,348
Creí que iba a ser el mejor
padre del mundo.
322
00:17:58,247 --> 00:18:00,553
Supongo que no resultó así.
323
00:18:02,161 --> 00:18:04,051
¿Y su madre? ¿Sigue por aquí?
324
00:18:04,052 --> 00:18:05,712
No, está muerta.
325
00:18:07,071 --> 00:18:09,020
Murió cuando nació él.
326
00:18:11,136 --> 00:18:13,037
Lo siento.
327
00:18:14,169 --> 00:18:15,781
Sí, yo también.
328
00:18:18,073 --> 00:18:21,361
Intenté hacer lo que pensé
que ella querría que hiciera.
329
00:18:21,362 --> 00:18:26,688
Pero... supongo que un chico
necesita a su madre.
330
00:18:33,762 --> 00:18:34,905
¿Qué pasa?
331
00:18:34,906 --> 00:18:36,447
Está entrando en shock hipóxico.
332
00:18:36,448 --> 00:18:37,669
¿Qué significa eso, qué le pasa?
333
00:18:37,670 --> 00:18:39,231
Necesita oxígeno.
Roger, sal de aquí.
334
00:18:39,232 --> 00:18:40,832
- ¿Qué?
- ¡Sacadle de aquí!
335
00:18:40,833 --> 00:18:43,145
Por favor, espera fuera.
336
00:18:43,245 --> 00:18:44,614
Espera un segundo.
337
00:18:48,060 --> 00:18:49,935
A ver si lo he entendido.
338
00:18:51,088 --> 00:18:53,588
- ¿Todo esto ya ha pasado?
- Sí.
339
00:18:54,851 --> 00:18:57,745
Así que... esta conversación
que estamos teniendo ahora...
340
00:18:57,746 --> 00:18:59,400
Ya la hemos tenido.
341
00:18:59,401 --> 00:19:00,492
¡Sí!
342
00:19:00,493 --> 00:19:02,533
¿Y qué voy a decir después?
343
00:19:03,443 --> 00:19:04,769
- No lo sé.
- ¡Ja!
344
00:19:04,770 --> 00:19:06,876
Entonces tu teoría está
equivocada.
345
00:19:06,877 --> 00:19:08,742
Por última vez, idiota.
346
00:19:08,743 --> 00:19:11,430
La conversación ya ha ocurrido.
347
00:19:11,431 --> 00:19:13,030
Pero no para ti y para mí.
348
00:19:13,031 --> 00:19:16,036
Para ti y para mí está
ocurriendo ahora mismo.
349
00:19:17,013 --> 00:19:19,324
Vale. Contéstame a esto.
350
00:19:19,325 --> 00:19:21,962
Si todo esto ya me ha pasado...
351
00:19:21,963 --> 00:19:24,982
entonces ¿por qué no lo recuerdo?
352
00:19:24,983 --> 00:19:27,710
Porque cuando Ben giró esa rueda...
353
00:19:27,711 --> 00:19:32,347
el tiempo ya no es para nosotros
una línea recta.
354
00:19:32,854 --> 00:19:35,880
Nuestras experiencias en el pasado
y en el futuro...
355
00:19:35,881 --> 00:19:40,517
han ocurrido antes de nuestras
experiencias ahora mismo.
356
00:19:44,370 --> 00:19:45,430
Repite eso.
357
00:19:50,538 --> 00:19:52,269
Dispárame. Por favor.
Por favor.
358
00:19:52,270 --> 00:19:54,965
¡Ahá! No puedo dispararte.
359
00:19:54,966 --> 00:20:00,009
Porque si te disparo en 1977, no volverías a
la isla en el carguero dentro de 30 años.
360
00:20:00,010 --> 00:20:04,159
¡No puedo morir! Porque ya
he venido a la isla en el carguero.
361
00:20:04,160 --> 00:20:05,869
Ninguno de nosotros puede
morir.
362
00:20:05,870 --> 00:20:08,225
Porque este es nuestro presente.
363
00:20:08,226 --> 00:20:11,744
O sea, que Ben no puede morir
para que crecer y ser el líder de Los Otros.
364
00:20:11,745 --> 00:20:13,357
Porque este es su pasado.
365
00:20:13,358 --> 00:20:17,101
Pero la primera vez que capturamos
a Ben y Sayid le torturó...
366
00:20:17,102 --> 00:20:21,453
¿Por qué no recordaba haber sido
disparado por ese mismo tío...
367
00:20:21,454 --> 00:20:22,876
cuando era niño?
368
00:20:32,107 --> 00:20:33,930
Eso no lo había pensado.
369
00:20:50,591 --> 00:20:51,739
¿Cómo está?
370
00:20:51,740 --> 00:20:53,431
- Está estable.
- ¿Va a estar bien?
371
00:20:53,432 --> 00:20:56,050
Le estamos transfundiendo, eso
es bueno.
372
00:20:56,051 --> 00:20:58,537
Roger, necesito que vayas
a la estación médica...
373
00:20:58,538 --> 00:21:00,695
Hay cosas allí que no tenemos aquí.
374
00:21:00,696 --> 00:21:01,781
Vale.
375
00:21:02,512 --> 00:21:07,335
Solo quiero decir que... Gracias, sé
que estás haciendo todo lo que puedes.
376
00:21:08,088 --> 00:21:10,147
Para salvarle.
377
00:21:13,570 --> 00:21:15,645
Me voy, ¿vale?
378
00:21:21,912 --> 00:21:23,456
¿Está mejor?
379
00:21:25,452 --> 00:21:26,954
Ahora está estable.
380
00:21:28,332 --> 00:21:31,810
Pero no puedo... no puedo
ayudarle.
381
00:21:31,811 --> 00:21:34,225
¿Y el submarino? ¿Podemos
llevarle a algún sitio?
382
00:21:34,226 --> 00:21:36,484
No, se ha ido, no volverá
hasta dentro de un par de meses.
383
00:21:36,485 --> 00:21:39,273
- No puede morir, ¿verdad?
- Va a morir.
384
00:21:40,144 --> 00:21:43,555
Está en una situación médica
que no es posible resolver.
385
00:21:43,556 --> 00:21:45,321
Vale, no podemos quedarnos
aquí sin hacer nada...
386
00:21:45,322 --> 00:21:47,268
Tiene que haber alguien que
pueda ayudarle...
387
00:21:47,269 --> 00:21:48,202
Tenemos todo un camp-
388
00:21:53,799 --> 00:21:54,870
¿Qué?
389
00:22:00,905 --> 00:22:02,580
A lo mejor hay algo que ellos
pueden hacer.
390
00:22:03,786 --> 00:22:04,597
¿Ellos?
391
00:22:06,970 --> 00:22:08,296
Los Otros.
392
00:22:21,736 --> 00:22:23,570
- ¿Le tienes?
- Sí.
393
00:22:23,571 --> 00:22:25,162
¿Lista? 1, 2, 3, vamos.
394
00:22:35,825 --> 00:22:37,066
Vale, vamos.
395
00:22:38,579 --> 00:22:40,880
- Voy contigo.
- No, no, no.
396
00:22:40,881 --> 00:22:44,000
Si esto sale mal y nos pillan,
a mí no me importa...
397
00:22:44,001 --> 00:22:45,180
pero tú tienes una vida aquí.
398
00:22:45,181 --> 00:22:48,098
Y además, si Sawyer se entera de
que te he metido en esto, me matará.
399
00:22:48,872 --> 00:22:50,388
¿Cómo te las vas a apañar?
400
00:22:51,180 --> 00:22:52,887
Me las apañaré, no te preocupes.
401
00:22:54,886 --> 00:22:55,959
Kate.
402
00:22:56,469 --> 00:22:59,639
Sawyer va a descubrir que Ben no está, y cuando
lo haga, tendré que decirle qué ha pasado.
403
00:22:59,640 --> 00:23:02,784
Pero te daré tanta ventaja como
pueda.
404
00:23:04,155 --> 00:23:05,233
Buena suerte.
405
00:23:16,377 --> 00:23:20,128
Hay alguien. Alguien aquí en
Los Angeles.
406
00:23:20,129 --> 00:23:22,022
- Deja que te lleve allí.
- ¿Quién?
407
00:23:22,023 --> 00:23:25,266
La misma persona que nos va a
mostrar como volver a la isla.
408
00:23:27,331 --> 00:23:28,917
¿De eso va todo esto?
409
00:23:30,389 --> 00:23:32,018
- ¿Sabías esto?
- No, no.
410
00:23:32,019 --> 00:23:35,765
¿Y por eso finges que te importa
Aaron, para convencerme de volver?
411
00:23:35,766 --> 00:23:36,969
¡No fingía nada!
412
00:23:36,970 --> 00:23:38,646
Esto es una locura, estáis
locos.
413
00:23:38,647 --> 00:23:40,198
- ¡Kate!
- ¡Jack, no!
414
00:23:51,113 --> 00:23:53,003
Mami, tengo sed.
415
00:23:53,004 --> 00:23:54,928
Necesito leche.
416
00:24:01,420 --> 00:24:03,424
¿Quieres leche con chocolate
o leche normal?
417
00:24:03,425 --> 00:24:05,003
¡Un zumo!
418
00:24:06,362 --> 00:24:09,192
- Ya no quieres leche.
- Zumo.
419
00:24:11,637 --> 00:24:14,555
Disculpe, ¿dónde tienen los zumos?
420
00:24:15,277 --> 00:24:17,349
- Pasillo 5.
- Muchas gracias.
421
00:24:34,919 --> 00:24:35,629
¿Aaron?
422
00:24:39,344 --> 00:24:41,668
Perdone, ¿ha visto a mi hijo?
423
00:24:41,669 --> 00:24:43,488
- ¿Perdón?
- Un niño pequeño, rubio...
424
00:24:45,294 --> 00:24:46,318
¿Aaron?
425
00:24:47,718 --> 00:24:48,526
¡Aaron!
426
00:24:50,377 --> 00:24:51,132
¡Aaron!
427
00:24:53,801 --> 00:24:54,535
¡Aaron!
428
00:25:04,194 --> 00:25:06,160
Perdone, he perdido a mi
hijo.
429
00:25:06,161 --> 00:25:07,790
Tiene 3 años, es un niño rubio.
430
00:25:07,791 --> 00:25:08,813
No se preocupe, señora.
Lo anunciaré por megafonía.
431
00:25:08,814 --> 00:25:10,195
No, no, tiene que cerrar la tienda.
432
00:25:14,208 --> 00:25:15,382
¿Aaron?
433
00:25:17,124 --> 00:25:18,981
Aquí está tu mamá. Cariño, ¿es
esta tu mamá?
434
00:25:18,982 --> 00:25:21,504
Le encontré en la zona de
congelados.
435
00:25:21,505 --> 00:25:23,972
Parecía perdido, iba a pedir
que lo anunciaran por megafonía.
436
00:25:27,764 --> 00:25:29,643
Gracias, muchas gracias.
437
00:25:33,744 --> 00:25:36,320
Está bien, cariño. Mamá te tiene.
438
00:25:36,321 --> 00:25:38,020
Mamá te tiene.
439
00:26:05,152 --> 00:26:09,140
Ayuda. Ayuda.
440
00:26:09,240 --> 00:26:10,572
Intenta no hablar, ¿vale?
441
00:26:10,573 --> 00:26:13,716
Dile a mi padre que siento
haber robado sus llaves.
442
00:26:38,329 --> 00:26:39,762
Sé que vienes a detenerme.
443
00:26:41,223 --> 00:26:43,011
Pero no puedo dejar que
ese niño muera.
444
00:26:46,037 --> 00:26:48,448
Maldita sea, Pecosa. No he
venido a detenerte.
445
00:26:50,478 --> 00:26:52,434
He venido a ayudarte.
446
00:27:08,868 --> 00:27:11,427
- ¡Hola, tía Kate!
- ¡Hola, Clementine!
447
00:27:11,428 --> 00:27:14,016
- ¿Está mamá en casa?
- Claro, iré a buscarla.
448
00:27:14,017 --> 00:27:14,847
Vale.
449
00:27:15,651 --> 00:27:18,076
¿Van a volver a la isla?
450
00:27:18,077 --> 00:27:20,935
¿Por qué demonios iban
a hacer eso?
451
00:27:20,936 --> 00:27:22,068
No lo sé.
452
00:27:22,069 --> 00:27:25,105
Jack dijo que no estábamos
destinados a irnos.
453
00:27:25,106 --> 00:27:28,389
Bueno, Jack parece un tío
complicado.
454
00:27:29,437 --> 00:27:32,146
Pareces exhausta. Bébete esto,
túmbate en mi cama...
455
00:27:32,147 --> 00:27:34,174
échate una siesta, yo cuidaré
de tu niño.
456
00:27:38,559 --> 00:27:39,746
Le perdí.
457
00:27:41,481 --> 00:27:42,334
¿Qué?
458
00:27:43,441 --> 00:27:46,415
No sé qué pasó, estábamos
en el supermercado y...
459
00:27:46,416 --> 00:27:48,367
me dí la vuelta un segundo.
460
00:27:48,368 --> 00:27:49,860
Y ya no estaba.
461
00:27:52,781 --> 00:27:55,475
Y, ¿sabes? Lo peor es que...
462
00:27:56,800 --> 00:27:58,827
Aunque estaba muy asustada...
463
00:28:00,762 --> 00:28:02,027
No me sorprendió.
464
00:28:03,930 --> 00:28:05,748
Todo lo que podía pensar era...
465
00:28:05,749 --> 00:28:07,037
Ya era hora.
466
00:28:10,780 --> 00:28:12,468
¿Por qué iba a sentirme así?
467
00:28:12,469 --> 00:28:14,917
¿Por qué iba a esperar
que se lo llevaran?
468
00:28:17,842 --> 00:28:19,719
Porque tú te lo llevaste, Kate.
469
00:28:23,633 --> 00:28:24,845
No, yo...
470
00:28:26,074 --> 00:28:27,792
Claire no estaba.
471
00:28:28,235 --> 00:28:30,297
Ella le dejó.
472
00:28:30,298 --> 00:28:32,819
Tuve que llevármelo,
me necesitaba.
473
00:28:36,447 --> 00:28:37,952
Tú lo necesitabas.
474
00:28:43,356 --> 00:28:45,123
Sawyer te rompió el corazón.
475
00:28:47,542 --> 00:28:49,738
¿De qué otra manera ibas
a arreglarlo?
476
00:29:03,410 --> 00:29:05,678
¿Había pensado en cómo
ibas a llevarlo tú sola?
477
00:29:05,956 --> 00:29:09,173
Está justo ahí, ¿no?
Los otros están justo al otro lado.
478
00:29:09,174 --> 00:29:11,148
No están justo en el otro lado.
479
00:29:12,282 --> 00:29:13,357
Mejor que nos pongamos
en marcha.
480
00:29:13,358 --> 00:29:14,349
Espera.
481
00:29:15,271 --> 00:29:16,471
¿Por qué haces esto?
482
00:29:17,328 --> 00:29:18,201
¿Por qué me ayudas?
483
00:29:20,212 --> 00:29:22,122
Cuando descubrí que
Ben no estaba...
484
00:29:22,568 --> 00:29:24,449
y Juliet me dijo lo que
ibas a hacer...
485
00:29:24,595 --> 00:29:26,319
Hice exactamente la
misma pregunta.
486
00:29:26,836 --> 00:29:28,040
"¿Por qué estás ayudando a Ben?"
487
00:29:30,949 --> 00:29:32,477
Y ella dijo...
488
00:29:33,444 --> 00:29:35,717
No importa en qué
vaya a convertirse...
489
00:29:36,143 --> 00:29:37,363
Está mal dejar morir a un niño.
490
00:29:40,908 --> 00:29:42,317
Así que...
491
00:29:44,244 --> 00:29:45,939
Por eso lo hago.
492
00:29:49,475 --> 00:29:50,984
Lo hago por ella.
493
00:30:06,883 --> 00:30:07,812
¿Dónde está Jack?
494
00:30:08,263 --> 00:30:10,601
Ehhh... en la ducha, creo.
495
00:30:10,602 --> 00:30:11,383
¿Está en problemas?
496
00:30:11,384 --> 00:30:13,008
Sólo necesito hablar con él.
497
00:30:13,535 --> 00:30:15,276
¿Os importa darnos un
poco de intimidad?
498
00:30:19,799 --> 00:30:22,650
¡Eh! Pregúntame más
sobre viajar en el tiempo.
499
00:30:32,788 --> 00:30:34,169
Te necesitaba.
500
00:30:34,525 --> 00:30:35,497
¿Perdón?
501
00:30:35,743 --> 00:30:38,749
Ese chico estaba desangrándose
y eres cirujano.
502
00:30:38,750 --> 00:30:40,006
Y yo te necesitaba.
503
00:30:40,007 --> 00:30:40,915
Ese chico es Ben.
504
00:30:40,916 --> 00:30:43,326
Aún no es Ben. Sólo es
un crío.
505
00:30:44,662 --> 00:30:46,100
Juliet, lo siento.
506
00:30:46,101 --> 00:30:47,411
No puedo ayudarte.
507
00:30:47,412 --> 00:30:50,998
No te estoy pidiendo ayuda, Jack,
dejaste claro que no querías.
508
00:30:52,778 --> 00:30:54,433
Ahora está en manos de
Sawyer y Kate.
509
00:30:55,424 --> 00:30:56,454
¿cómo?
510
00:30:56,704 --> 00:30:58,049
Intentar salvarlo.
511
00:30:58,050 --> 00:31:01,064
Y mandé a James tras ella
para ayudar porque...
512
00:31:01,449 --> 00:31:02,954
realmente les importa.
513
00:31:03,504 --> 00:31:07,300
Volví porque me importaba, Juliet,
volví para intentar salvaros.
514
00:31:07,301 --> 00:31:09,707
¡No necesitábamos
que nos salvarais!
515
00:31:09,708 --> 00:31:12,268
Hemos estado bien durante
tres años.
516
00:31:13,015 --> 00:31:14,635
Volviste aquí por ti mismo.
517
00:31:20,440 --> 00:31:22,522
Al menos ten la cortesía
de decirme por qué.
518
00:31:27,139 --> 00:31:28,778
Volví...
519
00:31:30,349 --> 00:31:31,970
porque tenía que hacerlo.
520
00:31:33,987 --> 00:31:35,516
¿Hacer qué?
521
00:31:37,607 --> 00:31:38,897
Aún no lo sé.
522
00:31:41,780 --> 00:31:43,495
Bueno, pues más te vale
descubrirlo.
523
00:31:56,090 --> 00:31:57,465
¿Sabes que podría llevarlo
un rato, no?
524
00:31:59,651 --> 00:32:00,802
Claro que puedes.
525
00:32:03,832 --> 00:32:06,793
Su padre cree que Ben liberó
a Sayid.
526
00:32:07,924 --> 00:32:12,261
Un crío hará cualquier cosa si está lo
suficientemente cabreado con sus padres.
527
00:32:13,364 --> 00:32:15,120
¿Por eso me pediste que cuidara
a tu hija?
528
00:32:21,975 --> 00:32:22,977
¿Lo hiciste?
529
00:32:23,242 --> 00:32:24,570
Claro que sí.
530
00:32:27,308 --> 00:32:28,160
Bebe esto.
531
00:32:28,161 --> 00:32:29,444
¿Cómo es?
532
00:32:29,445 --> 00:32:30,544
¿Clementine?
533
00:32:31,565 --> 00:32:33,641
Sí,... Clementine.
534
00:32:33,642 --> 00:32:35,537
Oh, es preciosa.
535
00:32:36,120 --> 00:32:38,034
Es igual que tú cuando sonríe.
536
00:32:39,185 --> 00:32:40,725
Crece rápido.
537
00:32:41,207 --> 00:32:42,900
Ahora es un poco rebelde...
538
00:32:44,569 --> 00:32:46,913
Me imagino que Cassidy
y tú teníais mucho de qué hablar.
539
00:32:47,622 --> 00:32:50,809
Tenía una teoría interesante
de porqué saltaste del helicóptero.
540
00:32:51,720 --> 00:32:52,822
¿Sí, cual?
541
00:32:53,956 --> 00:32:56,173
Creía que te preocupaba qué
pasaría si no lo hacías.
542
00:33:04,469 --> 00:33:06,915
Tú y yo nunca hubiésemos
funcionado, Kate.
543
00:33:10,810 --> 00:33:14,969
No estaba más hecho para ser tu novio
que para ser el padre de esa niña.
544
00:33:16,487 --> 00:33:18,490
Parece que lo llevas bien
con Juliet.
545
00:33:21,746 --> 00:33:25,356
Sí... he crecido mucho
en estos tres años.
546
00:33:27,854 --> 00:33:28,827
¡Manos arriba!
547
00:33:31,183 --> 00:33:32,383
No os mováis.
548
00:33:34,384 --> 00:33:35,469
He dicho que no os mováis.
549
00:33:35,659 --> 00:33:37,460
Esto es una violación
del trato.
550
00:33:37,469 --> 00:33:38,560
Has cruzado la línea.
551
00:33:38,561 --> 00:33:39,535
Lo sé.
552
00:33:40,079 --> 00:33:42,632
Han disparado a este niño y
es problema de los dos,
553
00:33:42,633 --> 00:33:44,563
así que si no quieres que
entremos en guerra...
554
00:33:44,564 --> 00:33:46,540
tienes que llevarnos
hasta Richard Alpert.
555
00:33:47,857 --> 00:33:49,208
Y vas a hacerlo ahora.
556
00:34:05,771 --> 00:34:09,357
Señora Littleton, soy...
Soy Kate Austin.
557
00:34:11,508 --> 00:34:12,688
Sé quién eres.
558
00:34:16,836 --> 00:34:17,947
Pasa.
559
00:34:19,044 --> 00:34:20,309
Gracias.
560
00:34:26,998 --> 00:34:29,525
Tu amigo, el doctor Shepard
estuvo aquí anoche.
561
00:34:29,526 --> 00:34:33,129
Hablando sin parar sobre
alguien llamado Aaron.
562
00:34:34,792 --> 00:34:39,140
Cuándo le pregunté que quién era, salió tan
rápido como si la habitación ardiese.
563
00:34:43,650 --> 00:34:44,906
Es tu nieto.
564
00:34:50,198 --> 00:34:52,649
Y tu hija Claire...
565
00:34:53,431 --> 00:34:54,514
está viva.
566
00:34:58,443 --> 00:34:59,708
¿De qué estás hablando?
567
00:35:00,823 --> 00:35:02,423
Claire murió en el accidente.
568
00:35:02,424 --> 00:35:04,223
No, sobrevivió.
569
00:35:04,690 --> 00:35:07,820
Cuando nos estrellamos, tu
hija estaba embarazada de 8 meses y...
570
00:35:08,896 --> 00:35:11,167
Ella fue la que dio a luz en la
isla, no yo.
571
00:35:12,280 --> 00:35:13,267
Mentimos.
572
00:35:14,048 --> 00:35:16,824
Hubo otros supervivientes,
pero les dejamos atrás.
573
00:35:18,172 --> 00:35:19,647
¿Por qué...?
574
00:35:20,015 --> 00:35:22,514
¿Por qué la dejasteis allí?
575
00:35:23,450 --> 00:35:25,068
Porque desapareció.
576
00:35:25,069 --> 00:35:28,415
Y dejó al bebé, buscamos
por todos lados, pero...
577
00:35:31,171 --> 00:35:33,375
Ahí empecé a cuidar de Aaron.
578
00:35:36,552 --> 00:35:40,633
cuando nos rescataron, no...
teníamos que decidir qué hacer con...
579
00:35:42,015 --> 00:35:45,357
Y sabía que quería darlo en
adopción, pero no pude...
580
00:35:47,288 --> 00:35:51,263
Tenía que protegerlo,
así que dije que era mío.
581
00:35:53,034 --> 00:35:54,289
¿Por qué mentiste?
582
00:35:55,398 --> 00:35:57,824
¿Por qué no viniste
a mí desde el principio?
583
00:36:02,546 --> 00:36:03,980
Porque lo necesitaba.
584
00:36:09,840 --> 00:36:10,973
Lo siento.
585
00:36:14,896 --> 00:36:19,198
Puedes verlo, es tan dulce
y fácil y bueno...
586
00:36:25,922 --> 00:36:26,928
¿Dónde está?
587
00:36:27,923 --> 00:36:31,629
Eh... me he registrado dos
puertas más allá, está durmiento.
588
00:36:32,905 --> 00:36:35,470
Sé que es demasiado
que asumir...
589
00:36:36,462 --> 00:36:42,888
pero... cuando estés preparada,
te está esperando.
590
00:36:45,867 --> 00:36:47,986
Le he dicho que eres su abuela.
591
00:36:48,678 --> 00:36:53,097
Que le cuidarás mientras no
estoy y que volveré pronto.
592
00:36:55,688 --> 00:36:57,073
¿Dónde vas?
593
00:37:00,437 --> 00:37:03,066
Voy a volver para
encontrar a tu hija.
594
00:38:09,276 --> 00:38:10,763
Adiós, bebé.
595
00:38:29,978 --> 00:38:32,092
No te preocupes,
los tengo donde quiero.
596
00:38:32,093 --> 00:38:33,603
Cállate y sigue andando.
597
00:38:33,980 --> 00:38:35,588
¡¿Qué te parece que estoy haciendo?!
598
00:38:35,854 --> 00:38:37,054
Hola, James.
599
00:38:40,981 --> 00:38:42,100
¿De dónde narices sales?
600
00:38:42,101 --> 00:38:44,508
Le pediste a mi gente traerlo
ante mí. Aquí estoy.
601
00:38:46,790 --> 00:38:48,218
¿Es Benjamin Linus?
602
00:38:49,784 --> 00:38:50,835
¿Os conocéis?
603
00:38:54,333 --> 00:38:55,158
¿Qué le ha pasado?
604
00:38:55,159 --> 00:38:56,138
Le dispararon.
605
00:38:57,512 --> 00:38:58,266
¿Y tú quién eres?
606
00:38:58,267 --> 00:38:59,460
Está conmigo.
607
00:39:01,462 --> 00:39:02,405
¿Y por qué estáis aquí?
608
00:39:02,866 --> 00:39:04,852
Porque necesitamos que
le salves la vida.
609
00:39:05,697 --> 00:39:06,694
¿Puedes?
610
00:39:19,214 --> 00:39:22,397
Si me lo llevo, nunca más
será el mismo.
611
00:39:23,393 --> 00:39:24,742
¿Qué quieres decir con eso?
612
00:39:24,743 --> 00:39:27,030
Lo que quiero decir es...
613
00:39:27,368 --> 00:39:29,888
Se olvidará de que esto
ha ocurrido y...
614
00:39:31,384 --> 00:39:32,859
Perderá la inocencia.
615
00:39:37,683 --> 00:39:39,628
Siempre será uno
de los nuestros.
616
00:39:45,384 --> 00:39:46,826
¿Aún queréis que me lo lleve?
617
00:39:50,266 --> 00:39:51,462
Sí.
618
00:39:57,970 --> 00:39:58,689
Richard...
619
00:40:00,621 --> 00:40:02,472
No deberías hacer esto
sin preguntarle a Elli.
620
00:40:03,165 --> 00:40:04,538
Si Charles se entera...
621
00:40:04,539 --> 00:40:07,011
Que se entere, no respondo
ante ninguno de los dos.
622
00:40:07,883 --> 00:40:09,365
¿D-Dónde lo llevas?
623
00:40:14,426 --> 00:40:15,366
Vamos.
624
00:41:24,627 --> 00:41:25,707
Hola Ben.
625
00:41:30,336 --> 00:41:32,774
Bienvenido otra vez
a la tierra de los vivos.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net