1 00:00:02,365 --> 00:00:04,365 Sebelumnya di LOST... 2 00:00:04,441 --> 00:00:05,441 Apa kau mereka? 3 00:00:05,522 --> 00:00:06,972 - Mereka siapa? - "Penjahat". 4 00:00:07,080 --> 00:00:08,580 - Siapa namamu? - Ben. 5 00:00:08,928 --> 00:00:09,928 Bawa aku bersamamu. 6 00:00:10,466 --> 00:00:12,666 Jika memang itu yang kau inginkan, Ben. Jika memang itu yang sangat kau inginkan. 7 00:00:13,058 --> 00:00:14,358 Aku ingin kau memikirkannya. 8 00:00:15,314 --> 00:00:19,014 Dan kau harus benar-benar bersabar. 9 00:00:19,304 --> 00:00:22,172 Kau ingin melindungi temanmu atau tidak, Sayid? 10 00:00:23,808 --> 00:00:26,276 Aku Sayid Jarrah, Salah seorang dari Oceanic Six. 11 00:00:39,823 --> 00:00:41,924 Berhenti di sana! 12 00:00:44,528 --> 00:00:45,995 Sayid? 13 00:00:46,130 --> 00:00:47,398 Jin. 14 00:00:48,032 --> 00:00:50,600 Diam! Berlutut. 15 00:00:51,435 --> 00:00:54,070 Bicara sepatah kata lagi, dan kau akan mati. 16 00:00:54,204 --> 00:00:57,340 Aku membawakanmu sandwich. Apa kau "penjahat"? 17 00:00:57,374 --> 00:00:59,842 - Apa menurutmu begitu? - Siapa namamu? 18 00:00:59,877 --> 00:01:01,277 Sayid. 19 00:01:01,311 --> 00:01:03,179 Aku Ben. 20 00:01:04,848 --> 00:01:07,783 Senang berjumpa denganmu, Ben. 21 00:03:29,458 --> 00:03:30,759 Hey, Phil. 22 00:03:30,793 --> 00:03:31,960 Hey. 23 00:03:32,495 --> 00:03:35,697 Aku membawa sandwich lagi untuknya. 24 00:03:35,731 --> 00:03:37,265 Salad ayam kali ini. 25 00:03:37,300 --> 00:03:39,601 Yeah, aku rasa itu bukan menunya. 26 00:03:39,635 --> 00:03:41,936 Dia tidak maumakan. Jauhkan dirimu dari masalah, nak. 27 00:03:41,971 --> 00:03:43,972 Tapi Horace menyuruhku. 28 00:03:44,006 --> 00:03:46,441 Kenapa dia begitu peduli? Dia adalah "penjahat". 29 00:03:46,475 --> 00:03:49,778 - Itu bukan berarti dia tidak kelaparan. - Terserah. 30 00:03:56,585 --> 00:03:58,386 Aku membawakanmu sandwich. 31 00:04:04,260 --> 00:04:06,461 dan buku. 32 00:04:06,495 --> 00:04:08,496 Aku sudah membacanya 2 kali. 33 00:04:08,531 --> 00:04:09,631 Ini bagus. 34 00:04:09,665 --> 00:04:11,966 Terima kasih. 35 00:04:12,001 --> 00:04:14,569 Apa Richard mengirimmu? 36 00:04:17,306 --> 00:04:19,007 Richard. 37 00:04:19,041 --> 00:04:20,709 Dia pimpinanmu, bukan? 38 00:04:23,779 --> 00:04:26,581 Itu hanya kamera. 39 00:04:26,615 --> 00:04:29,217 Mereka bisa melihat, tapi mereka tidak bisa mendengar. 40 00:04:31,187 --> 00:04:33,588 Empat tahun lalu, aku lari menuju hutan. 41 00:04:33,622 --> 00:04:35,256 dan Richard menemukanku. 42 00:04:35,291 --> 00:04:37,258 Aku bilang aku ingin pergi, 43 00:04:37,293 --> 00:04:40,328 Aku ingin bergabung denganmu. 44 00:04:40,363 --> 00:04:42,831 Jadi aku bersabar. 45 00:04:44,567 --> 00:04:48,203 dan jika kau juga bersabar, 46 00:04:48,237 --> 00:04:50,238 aku pikir aku bisa menolongmu. 47 00:04:52,219 --> 00:04:55,207 LOST SEASON 5 48 00:04:55,208 --> 00:05:05,391 EPISODE 10 -- He is Our You -- 49 00:05:05,392 --> 00:05:06,392 By: bod Resync By ABS 50 00:06:29,021 --> 00:06:30,555 Bagaimana? 51 00:06:30,590 --> 00:06:33,358 Dia mencoba menyogokku. 52 00:06:33,392 --> 00:06:36,161 - Itu tidak berhasil. - Tentu saja. 53 00:06:36,195 --> 00:06:38,396 Kemana selanjutnya? 54 00:06:38,431 --> 00:06:40,732 Tak ada. 55 00:06:40,767 --> 00:06:43,034 - Kau sudah selesai. - Apa maksudmu aku sudah selesai? 56 00:06:43,069 --> 00:06:44,603 Kita sudah selesai. 57 00:06:44,637 --> 00:06:46,671 Andropov adalah yang terakhir. 58 00:06:46,706 --> 00:06:48,673 Kau telah membereskan semua orang 59 00:06:48,708 --> 00:06:51,343 yang menjadi ancaman bagi teman-temanmu. 60 00:06:51,377 --> 00:06:54,212 Senang sekali bekerja sama denganmu, Sayid. 61 00:06:55,715 --> 00:06:58,583 Jadi begitu saja? 62 00:06:58,618 --> 00:07:01,653 Aku membunuh semua orang itu untukmu, 63 00:07:01,687 --> 00:07:04,389 dan sekarang kau pergi begitu saja? 64 00:07:04,423 --> 00:07:06,825 Kau tidak membunuh untukku, Sayid. 65 00:07:06,859 --> 00:07:09,294 Kaulah yang meminta nama-nama mereka. 66 00:07:10,863 --> 00:07:13,331 tak ada lagi orang dalam organisasi Widmore 67 00:07:13,366 --> 00:07:15,901 yang perlu kita buru. 68 00:07:15,935 --> 00:07:17,536 Selamat. 69 00:07:17,570 --> 00:07:20,172 Misi selesai. 70 00:07:20,206 --> 00:07:22,174 Apa yang akan aku lakukan sekarang? 71 00:07:23,876 --> 00:07:26,344 Aku sarankan kau seharusnya menikmati hidupmu. 72 00:07:26,379 --> 00:07:28,814 Kau bebas, Sayid. 73 00:07:50,937 --> 00:07:52,737 Keluarkan tanganmu. 74 00:07:54,307 --> 00:07:56,274 Ayo. 75 00:08:09,655 --> 00:08:10,822 Terima kasih. 76 00:08:10,857 --> 00:08:13,725 Senang akhirnya aku bisa mendengar suaramu. 77 00:08:15,228 --> 00:08:16,462 Aku Horace. 78 00:08:20,600 --> 00:08:23,268 Sekarang giliranmu mengatakan namamu. 79 00:08:25,338 --> 00:08:29,641 Aku ingin kau mengatakan apa yang kau lakukan di hutan. 80 00:08:29,675 --> 00:08:33,645 - Tanyakan dia tentang model itu. Aku-- - Radzinsky. Aku bisa menanganinya. 81 00:08:37,016 --> 00:08:38,783 Borgol itu-- 82 00:08:38,818 --> 00:08:43,521 Apa kau punya sedikit masalah dengan orang-orangmu? 83 00:08:43,556 --> 00:08:46,424 Karena kau mungkin saja seorang penghianat, 84 00:08:46,459 --> 00:08:48,860 yang akan membuat kami menolongmu, 85 00:08:48,895 --> 00:08:51,096 atau kau adalah mata-mata untuk menyusupi kami. 86 00:08:53,032 --> 00:08:54,966 Jadi yang mana? 87 00:09:04,076 --> 00:09:05,744 Oke. 88 00:09:08,314 --> 00:09:10,682 Aku akan memberimu waktu 2 jam untuk memutuskan 89 00:09:10,716 --> 00:09:13,451 apakah kau ingin bicara dengan kami. 90 00:09:13,486 --> 00:09:16,688 Tapi jika kau memutuskan untuk tutup mulut. 91 00:09:16,722 --> 00:09:20,592 Maka kita akan membawa ini ke level selanjutnya. 92 00:09:41,847 --> 00:09:44,049 Aku pikir bacon-mu sudah matang. 93 00:09:44,083 --> 00:09:45,383 Oh. 94 00:09:45,418 --> 00:09:47,185 Aku lupa. 95 00:09:47,219 --> 00:09:49,721 Apa yang ada dalam TV? 96 00:09:58,631 --> 00:10:01,499 Ini sudah berakhir, kan? 97 00:10:01,534 --> 00:10:03,201 Apanya yang berakhir? 98 00:10:03,235 --> 00:10:05,036 Ini. 99 00:10:05,071 --> 00:10:07,238 Kita... tinggal bersama. 100 00:10:07,273 --> 00:10:08,940 Semua ini. 101 00:10:10,910 --> 00:10:13,445 Aku tak pernah berpikir mereka akan benar-benar datang. 102 00:10:13,479 --> 00:10:15,780 Jadi mereka kembali. Tak ada yang berubah. 103 00:10:15,815 --> 00:10:18,283 Bagaimana jika Sayid mengatakan siapa dia sebenarnya? 104 00:10:18,317 --> 00:10:20,352 Sayid tak akan mengatakan apapun. 105 00:10:22,388 --> 00:10:24,622 Hey. 106 00:10:24,657 --> 00:10:27,692 Aku bisa mengatasinya. 107 00:10:34,500 --> 00:10:35,800 Pagi, H. 108 00:10:35,835 --> 00:10:37,302 - Jim. - Ada apa? 109 00:10:37,336 --> 00:10:39,270 - Juliet. - Horace. 110 00:10:39,305 --> 00:10:42,440 Aku baru saja bicara dengan tahanan. Kita punya masalah. 111 00:10:45,211 --> 00:10:48,980 - Kenapa? Apa yang dia katakan? - Tak ada, tapi itulah yang mengkhawatirkan aku. 112 00:10:49,015 --> 00:10:51,616 Kita harus mencari tahu kenapa dia melanggar perjanjian. 113 00:10:51,650 --> 00:10:54,252 Kenapa dia masuk ke wilayah kita. 114 00:10:54,286 --> 00:10:57,188 Aku harus memerintahkan Oldham untuk melakukan sesuatu padanya. 115 00:10:59,525 --> 00:11:01,493 Psikopat itu? Tidak! 116 00:11:01,527 --> 00:11:04,963 Apa pilihan yang aku punya? 117 00:11:04,997 --> 00:11:07,732 Biarkan aku bicara dengannya sendiri. 118 00:11:07,767 --> 00:11:10,301 Silahkan saja, tapi aku katakan padamu, 119 00:11:10,302 --> 00:11:12,237 dia tidak akan buka mulut. 120 00:11:12,271 --> 00:11:14,672 Oh, dia akan bicara denganku. 121 00:11:19,077 --> 00:11:21,578 - Mr. Lafleur. - Habiskan makananmu, Phil. 122 00:11:23,048 --> 00:11:24,982 Kau akan ke sana sendirian? 123 00:11:25,016 --> 00:11:27,117 Habiskan makananmu, Phil. 124 00:11:27,152 --> 00:11:29,053 Ya, pak. 125 00:11:35,794 --> 00:11:37,394 Bagaimana keadaanmu? 126 00:11:37,429 --> 00:11:39,396 Ben Linus versi 12 tahun 127 00:11:39,431 --> 00:11:41,965 membawakanku salad ayam. 128 00:11:42,000 --> 00:11:45,269 - Bagaimana menurutmu? - Anak yang manis, huh? 129 00:11:45,303 --> 00:11:47,571 Bagaimana kau bisa hidup dengannya di sini? 130 00:11:47,605 --> 00:11:50,441 Karena aku tak punya pilihan. 131 00:11:50,475 --> 00:11:53,343 Benarkah? 132 00:11:53,378 --> 00:11:56,914 Kita lihat bagaimana perasaanmu hudup selama 3 tahun di tahun 70-an. 133 00:11:56,948 --> 00:11:59,416 Beruntung dirimu... 134 00:11:59,451 --> 00:12:00,699 Aku menghabiskan hidupku untuk 135 00:12:00,700 --> 00:12:02,453 mendapatkan posisi yang mampu menyelamatkan dirimu. 136 00:12:05,023 --> 00:12:07,858 Maafkan aku, Sayid. 137 00:12:15,133 --> 00:12:18,102 - Apa yang kau lakukan? - Saat aku mengatakan pada mereka aku mendapatkan pengakuanmu. 138 00:12:18,136 --> 00:12:20,185 Aku ingin mereka percaya itu tidak didapatkan dengan mudah. 139 00:12:20,186 --> 00:12:20,771 Pengakuan apa? 140 00:12:20,805 --> 00:12:23,006 Kita akan berkata bahwa kau sedang berusaha untuk menyebrang. 141 00:12:23,041 --> 00:12:25,742 kau akan menawarkan informasi tentang "The Others" 142 00:12:25,777 --> 00:12:26,850 sebagai pertukaran dengan tinggal bersama kami. 143 00:12:26,851 --> 00:12:28,545 dan kenapa aku menginginkan itu? 144 00:12:28,580 --> 00:12:30,538 Apa lagi yang bisa aku lakukan padamu? 145 00:12:30,639 --> 00:12:31,515 Biarkan aku pergi. 146 00:12:31,549 --> 00:12:34,151 Lalu apa? Aku tak bisa melepaskanmu begitu saja. 147 00:12:34,185 --> 00:12:35,352 Kenapa tidak? 148 00:12:35,386 --> 00:12:39,223 Karena mereka percaya padaku. 149 00:12:39,257 --> 00:12:41,358 Aku telah mempunyai kehidupan di sini, Bahkan yang terbaik yang pernah ku punya. 150 00:12:41,392 --> 00:12:44,628 Jika aku membiarkanmu pergi, dan semuanya akan berakhir. 151 00:12:44,662 --> 00:12:47,131 Jadi kau tinggal memilih. 152 00:12:47,165 --> 00:12:49,800 Kau mau bekerja sama dan bergabung dengan Dharma. 153 00:12:49,834 --> 00:12:51,835 atau kau pilih jalanmu sendiri. 154 00:12:55,206 --> 00:12:58,542 Maka aku memilih jalanku sendiri. 155 00:13:02,914 --> 00:13:05,682 Makanan datang. 156 00:13:05,717 --> 00:13:07,452 dan jangan lupa coba sausnya. 157 00:13:07,586 --> 00:13:09,054 Mereka benar-benar tak menambahkan ham. 158 00:13:09,188 --> 00:13:10,789 terima kasih, Hurley. 159 00:13:12,223 --> 00:13:13,658 Jadi... 160 00:13:14,292 --> 00:13:16,127 Apa yang terjadi dengan Sayid? 161 00:13:16,261 --> 00:13:17,201 Belum tahu. 162 00:13:17,302 --> 00:13:18,663 Apa maksudmu dengan, belum tahu? 163 00:13:18,797 --> 00:13:20,299 Aku pikir kau dari Sawyer semalam. 164 00:13:20,433 --> 00:13:21,643 Apa yang dia katakan padamu? 165 00:13:21,744 --> 00:13:23,635 Dia bilang padaku untuk meninggalkannya sendiri dan membiarkan dia melakukan pekerjaannya. 166 00:13:24,569 --> 00:13:26,403 Dan kamu akan...? 167 00:13:27,438 --> 00:13:30,039 Aku akan bicara dengan Juliet, aku akan cari informasi yang bisa dia berikan. 168 00:13:30,074 --> 00:13:32,975 Yah, jika Sawyer tak mengatakan apapun padamu, kenapa kau pikir Juliet akan bertindak sebaliknya? 169 00:13:33,010 --> 00:13:35,478 - Memangnya kenapa? - Karena mereka bersama? 170 00:13:35,813 --> 00:13:39,015 - Apa maksudmu dengan mereka bersama? - "bersama" seperti... 171 00:13:39,249 --> 00:13:41,717 Mereka hidup bersama. Tak hanya seperti teman sekamar. 172 00:13:41,752 --> 00:13:44,220 Kau tahu lah, "Bersama" seperti yang pernah kalian berdua lakukan. 173 00:13:45,990 --> 00:13:47,725 Aku pikir itu sangat jelas. 174 00:13:47,859 --> 00:13:50,594 - maksudku, siapa yang tak bisa menyadarinya? - Hurley. 175 00:13:56,266 --> 00:14:01,304 Yah, sebaiknya aku membuat waffles lagi. 176 00:14:04,341 --> 00:14:06,275 Apa kau sudah tahu? 177 00:14:08,512 --> 00:14:10,446 Yeah. 178 00:14:10,481 --> 00:14:12,448 Hmm. 179 00:14:34,038 --> 00:14:37,173 Kau tahu apa yang tak bisa aku mengerti? 180 00:14:37,407 --> 00:14:40,042 Bagaimana kau bisa tertangkap. 181 00:14:40,077 --> 00:14:43,312 "penjahat" seperti kalian adalah raja-nya hutan. 182 00:14:43,347 --> 00:14:46,249 dan betapa bodohnya dirimu sampai bisa ditangkap oleh idiot itu? 183 00:14:47,784 --> 00:14:51,320 Dan sampai sekarang kau membersihkan ruangan untuk mereka. 184 00:14:51,355 --> 00:14:54,423 Yeah... 185 00:14:54,424 --> 00:14:57,927 Kita lihat seberapa manisnya kau nanti saat Oldham menanganimu. 186 00:15:05,903 --> 00:15:08,404 Apa yang kau lakukan di sini? 187 00:15:08,738 --> 00:15:10,840 Aku membawakanmu sandwich. 188 00:15:10,874 --> 00:15:12,141 Sandwich? 189 00:15:14,244 --> 00:15:16,812 Kau tak pernah membuatkanku sandwich. 190 00:15:16,847 --> 00:15:19,615 Aku pernah membuatnya sekali untuk diriku sendiri... 191 00:15:19,650 --> 00:15:21,551 Uh-huh. 192 00:15:21,585 --> 00:15:23,003 Jadi... jadi aku pikir aku ingin membuatkannya untukmu-- 193 00:15:23,004 --> 00:15:23,886 Oh, yeah? 194 00:15:23,921 --> 00:15:26,522 - Ayah, tidak! - Jangan berbohong padaku. 195 00:15:28,925 --> 00:15:30,992 Apa yang kau lakukan di sini? 196 00:15:33,829 --> 00:15:36,731 Kau membuat sandwich untuknya, kan? 197 00:15:36,766 --> 00:15:38,767 - Hmm? - Ya. 198 00:15:38,901 --> 00:15:41,003 - Siapa yang menyuruhmu melakukannya? - Tak seorangpun. 199 00:15:41,137 --> 00:15:43,105 - tak seorangpun? - Aku hanya berpikir-- 200 00:15:43,239 --> 00:15:46,375 Kau "hanya berpikir", huh? 201 00:15:46,509 --> 00:15:47,976 Pulang. 202 00:15:49,345 --> 00:15:51,346 Pergilah, aku akan mengatakan padamu apa yang harus dipikirkan. 203 00:16:33,556 --> 00:16:35,424 Bagaimana kau bisa menemukanku? 204 00:16:36,458 --> 00:16:38,026 Aku mencari. 205 00:16:39,010 --> 00:16:41,328 Apa yang kau inginkan, Ben? 206 00:16:41,363 --> 00:16:43,931 John Locke meninggal. 207 00:16:45,967 --> 00:16:48,769 Aku pikir dia dibunuh. 208 00:16:48,804 --> 00:16:51,539 Kenapa ada orang yang ingin membunuhnya? 209 00:16:51,573 --> 00:16:53,541 Aku rasa itu akibat 210 00:16:53,575 --> 00:16:56,677 dari apa yang telah kita berdua lakukan. 211 00:16:56,711 --> 00:16:58,679 Jadi kau dalam bahaya, Sayid. 212 00:16:58,713 --> 00:17:01,982 Jadi jika aku bisa menemukanmu, maka begitu juga dengan mereka. 213 00:17:02,017 --> 00:17:04,952 Orang yang sama, yang bahkan saat kita bicara, 214 00:17:04,986 --> 00:17:07,755 mereka sedang duduk di depan rumah rehabilitasi Hugo. 215 00:17:07,789 --> 00:17:09,757 Mereka mengawasinya? 216 00:17:09,791 --> 00:17:12,960 Seorang pria dalam sedan sudah ada di sana selama seminggu, 217 00:17:12,994 --> 00:17:16,464 menunggu... 218 00:17:16,498 --> 00:17:19,467 berharap kau atau aku akan muncul. 219 00:17:19,501 --> 00:17:22,470 dan karena itulah kau ke sini? 220 00:17:22,504 --> 00:17:25,906 Kau datang ke sini menasehatiku untuk membunuh orang ini? 221 00:17:25,941 --> 00:17:28,008 Kau tak ingin? 222 00:17:28,043 --> 00:17:31,245 Apa yang membuatmu berpikir aku ingin melakukannya? 223 00:17:31,279 --> 00:17:33,647 Karena, Sayid... 224 00:17:33,682 --> 00:17:35,649 yang paling sederhana, 225 00:17:35,684 --> 00:17:38,452 kaulah yang paling mampu melakukannya dibanding yang lainnya. 226 00:17:38,487 --> 00:17:40,421 Setiap pilihan yang kau buat dalam hidupmu, 227 00:17:40,455 --> 00:17:42,890 apakah itu menjadi pembunuh, atau penyiksa. 228 00:17:42,924 --> 00:17:46,160 Itu bukan benar-benar pilihan, kan? 229 00:17:46,194 --> 00:17:48,596 Itu adalah sifatmu. Itu adalah dirimu yang sebenarnya. 230 00:17:50,532 --> 00:17:53,033 Kau seorang pembunuh, Sayid. 231 00:18:00,542 --> 00:18:03,344 Aku bukan seperti yang kau pikirkan. 232 00:18:04,846 --> 00:18:07,615 Aku tidak suka membunuh. 233 00:18:07,649 --> 00:18:11,018 yah, jika begitu maafkan aku. 234 00:18:11,052 --> 00:18:13,020 Aku telah salah menilaimu. 235 00:18:33,775 --> 00:18:36,277 Baiklah, kesempatan terakhir. 236 00:18:49,958 --> 00:18:52,626 Bawa dia ke Oldham. 237 00:19:16,684 --> 00:19:19,185 # I can't give you # 238 00:19:19,220 --> 00:19:21,888 # anything # 239 00:19:21,922 --> 00:19:24,324 # but love # 240 00:19:24,358 --> 00:19:27,126 # baby # 241 00:19:27,161 --> 00:19:30,196 # that's the only thing # 242 00:19:30,231 --> 00:19:32,799 # I've plenty of # 243 00:19:32,833 --> 00:19:34,133 Oldham. 244 00:19:34,168 --> 00:19:35,468 # baby # 245 00:19:35,502 --> 00:19:38,204 Hey, Bung. Apa kita siap? 246 00:19:38,239 --> 00:19:41,307 # dream a while, scheme a while # 247 00:19:41,342 --> 00:19:45,845 # you're sure to find # 248 00:19:45,879 --> 00:19:48,448 # happiness # 249 00:19:48,482 --> 00:19:49,949 # and I guess- # 250 00:19:55,154 --> 00:19:57,589 Siapa orang ini? 251 00:20:00,827 --> 00:20:03,762 Dia sama seperti dirimu. 252 00:20:13,974 --> 00:20:16,876 Lebih baik ikat dia. 253 00:20:40,501 --> 00:20:42,569 Ini untuk perlindunganmu. 254 00:20:43,000 --> 00:20:46,773 Akan ada efek samping dari apa yang akan aku berikan padamu. 255 00:20:48,869 --> 00:20:50,043 Buka mulutnya. 256 00:20:52,680 --> 00:20:54,647 Buka. 257 00:21:05,659 --> 00:21:07,142 jangan takut. 258 00:21:07,570 --> 00:21:10,830 Rilekskan pikiranmu. Biarkan efeknya mengalir. 259 00:21:15,997 --> 00:21:17,470 Ini diluar kontrolmu, 260 00:21:18,378 --> 00:21:21,540 jadi melawan hanya akan menguras energimu. 261 00:21:22,370 --> 00:21:23,187 Kau lihat, 262 00:21:23,243 --> 00:21:27,447 tak peduli kau berusaha dengan keras, tapi pastinya, temanku. 263 00:21:29,183 --> 00:21:32,186 kau akan mengatakan yang sebenarnya. 264 00:21:43,000 --> 00:21:47,388 Ada seseorang-- Seseorang di Los Angeles. 265 00:21:47,422 --> 00:21:49,790 - Biar aku bawa kalian padanya. - Siapa? 266 00:21:49,825 --> 00:21:52,159 Orang yang sama yang akan menunjukkan pada kita 267 00:21:52,194 --> 00:21:55,029 - bagaimana caranya kembali ke pulau. - Jadi semua ini tentang itu? 268 00:21:56,532 --> 00:21:58,733 Ini gila. Kalian semua gila. 269 00:22:02,000 --> 00:22:03,210 Sayid, kau akan pergi ke mana? 270 00:22:04,621 --> 00:22:06,274 Aku tak ingin menjadi bagian dari ini. 271 00:22:06,309 --> 00:22:08,510 Dan jika aku melihatmu lagi, 272 00:22:09,544 --> 00:22:12,746 Itu akan menjadi hal yang tak menyenangkan bagi kita berdua. 273 00:22:21,990 --> 00:22:24,291 Kau punya menu? 274 00:22:24,326 --> 00:22:26,293 Ini dia. 275 00:22:26,328 --> 00:22:28,262 Tuan? MacCutcheon lagi? 276 00:22:28,296 --> 00:22:30,097 Tolong. 277 00:22:32,133 --> 00:22:34,068 Apa yang membuat begitu? 278 00:22:34,102 --> 00:22:35,569 maaf? 279 00:22:35,604 --> 00:22:37,471 Scotch itu. 280 00:22:37,505 --> 00:22:39,440 Apa yang membuatmu membeli segelas? 281 00:22:41,343 --> 00:22:44,178 Apapun itu, itu setimpal dengan ini. 282 00:22:44,212 --> 00:22:45,846 Aku tak mengerti 283 00:22:45,881 --> 00:22:49,483 kenapa seseorang mau membayar 120 dolar untuk satu gelas. 284 00:22:52,087 --> 00:22:55,689 Jika kau tahu harga minumanku, kenapa kau bertanya? 285 00:23:00,821 --> 00:23:05,966 Alasannya sama dengan kenapa aku makan di sini ketimbang di meja. 286 00:23:06,001 --> 00:23:08,402 Aku pesan Rib Eye, Bloody. 287 00:23:08,436 --> 00:23:10,371 Ya, bu. Rib Eye, Bloody. 288 00:23:15,276 --> 00:23:17,000 Apa kau profesional? 289 00:23:17,120 --> 00:23:20,172 Profesional tentang apa? 290 00:23:20,447 --> 00:23:22,682 kau pikir aku pelacur? 291 00:23:22,716 --> 00:23:25,485 Mm. 292 00:23:25,519 --> 00:23:28,388 Aku bukan profesional. Aku hanya... 293 00:23:28,422 --> 00:23:31,057 Berpikir kau terlihat sedih. 294 00:23:31,091 --> 00:23:32,859 Aku suka pria sedih. 295 00:23:32,893 --> 00:23:35,395 Saya turut menyesal. 296 00:23:42,169 --> 00:23:43,636 jadi... 297 00:23:45,472 --> 00:23:47,507 Selain minum di bar... 298 00:23:48,909 --> 00:23:51,110 apa yang kau lakukan? 299 00:23:51,321 --> 00:23:52,745 Pekerjaanmu. 300 00:23:52,780 --> 00:23:55,014 Aku berhenti dari pekerjaanku untuk sementara. 301 00:23:56,550 --> 00:23:58,551 Jadi apa pekerjaanmu? 302 00:23:59,585 --> 00:24:03,155 Hal yang sangat aku kuasai. 303 00:24:03,189 --> 00:24:05,991 Lalu mengapa kau berhenti? 304 00:24:06,025 --> 00:24:08,727 Aku ingin berubah. 305 00:24:12,198 --> 00:24:14,132 Aku tahu kenapa kau terlihat sangat sedih. 306 00:24:14,167 --> 00:24:16,168 Benarkah? 307 00:24:16,202 --> 00:24:19,137 Saat kau mahir dalam satu hal, 308 00:24:19,172 --> 00:24:21,506 Pasti ada orang-orang 309 00:24:21,541 --> 00:24:24,943 yang selalu menggodamu untuk melakukannya lagi. 310 00:24:29,415 --> 00:24:32,851 Dan bagaimana kau tahu begitu banyak tentang godaan? 311 00:24:33,286 --> 00:24:39,057 Belikan aku segelas scotch, dan aku akan mengatakan padamu. 312 00:24:55,377 --> 00:24:57,331 Halo. 313 00:24:57,881 --> 00:24:59,346 halo? 314 00:25:04,231 --> 00:25:07,418 Aku ingin bertanya beberapa pertanyaan padamu. 315 00:25:07,821 --> 00:25:11,789 aku ingin kau tenang dan menjawab pertanyaannya secara jujur... 316 00:25:11,823 --> 00:25:15,426 Kau tidak punya pilihan untuk menolaknya. 317 00:25:15,460 --> 00:25:17,294 Siapa namamu? 318 00:25:17,329 --> 00:25:19,296 Sayid. 319 00:25:19,331 --> 00:25:21,665 Sayid Jarrah. 320 00:25:21,700 --> 00:25:24,210 Baiklah, Sayid. 321 00:25:24,509 --> 00:25:27,405 Kenapa tanganmu diikat saat kami menemukanmu? 322 00:25:27,987 --> 00:25:29,640 Karena... 323 00:25:31,710 --> 00:25:34,278 karena aku orang yang buruk. 324 00:25:34,312 --> 00:25:37,014 Apa kau lari dari orang-orangmu? 325 00:25:37,049 --> 00:25:38,549 Orang-orang apa? 326 00:25:38,583 --> 00:25:39,850 Para "penjahat". 327 00:25:41,100 --> 00:25:42,722 Aku bukan "penjahat". 328 00:25:43,209 --> 00:25:47,024 Lalu dari mana kau berasal, Sayid? 329 00:25:47,000 --> 00:25:49,521 Aku berasal dari pesawat. 330 00:25:49,861 --> 00:25:51,128 Pesawat apa? 331 00:25:51,163 --> 00:25:53,009 Ajira 3-1-6. 332 00:25:53,108 --> 00:25:56,300 Dan dengan itulah aku kembali ke pulau. 333 00:25:56,334 --> 00:25:58,202 "kembali"? Kau pernah di sini sebelumnya? 334 00:25:58,236 --> 00:25:59,503 Oh, ya. 335 00:25:59,538 --> 00:26:01,138 Pertama kali, 336 00:26:01,173 --> 00:26:03,441 Aku adalah penumpang Oceanic 8-1-5. 337 00:26:03,475 --> 00:26:05,476 Pesawat itu jatuh. 338 00:26:05,510 --> 00:26:07,978 Aku disini selama seratus hari. 339 00:26:08,013 --> 00:26:09,647 Lalu aku pergi. 340 00:26:11,149 --> 00:26:13,918 Tanyakan pada Sawyer. 341 00:26:13,952 --> 00:26:15,886 - Siapa "Sawyer"? - Siapa yang peduli?! 342 00:26:15,921 --> 00:26:18,589 tak ada dari ini yang berguna. Tanyakan padanya tentang "The Flame" 343 00:26:18,623 --> 00:26:20,658 Diam. 344 00:26:20,692 --> 00:26:22,993 Apa yang kau ketahui tentang stasiun kami di sini? 345 00:26:24,830 --> 00:26:27,465 Aku tahu "The Flame" adalah stasiun komunikasi. 346 00:26:27,765 --> 00:26:31,869 "The Pearl" digunakan untuk mengobservasi stasiun yang lainnya. 347 00:26:31,903 --> 00:26:34,638 "The Sawn" mempelajari tentang elektromagnetik. 348 00:26:34,673 --> 00:26:37,013 Tapi, tentu saja, itu digunakan sebelum terjadi kecelakaan-- 349 00:26:37,014 --> 00:26:37,875 "The Swan"?! 350 00:26:37,909 --> 00:26:41,112 Bagaimana dia bisa tahu kita akan menamakannya apa? 351 00:26:41,146 --> 00:26:43,747 Kita bahkan belum mebangunnya! Aku sudah bilang! Dia melihat modelnya! 352 00:26:43,782 --> 00:26:45,816 - Kau lihat?! Dia mata-mata! - Hey! 353 00:26:45,851 --> 00:26:46,710 Aku tahu itu! 354 00:26:46,711 --> 00:26:48,285 Radzinsky! Aku tak akan mengatakan ini lagi padamu. 355 00:26:48,320 --> 00:26:49,353 tapi coba tenang. 356 00:26:52,985 --> 00:26:56,059 Kau tahu, Kalian semua akan mati. 357 00:26:57,409 --> 00:26:58,962 Apa? 358 00:27:00,210 --> 00:27:02,932 Kalian akan dibunuh. 359 00:27:07,204 --> 00:27:10,002 Bagaimana kau bisa tahu semua ini, Sayid? 360 00:27:10,090 --> 00:27:12,509 Karena aku dari masa depan. 361 00:27:16,200 --> 00:27:19,616 Mungkin aku harus menambah dosisnya. 362 00:27:20,951 --> 00:27:22,051 Oops. 363 00:27:28,325 --> 00:27:29,759 Kau... 364 00:27:29,793 --> 00:27:32,395 Kau sudah menggunakannya dengan dosis yang cukup. 365 00:27:35,833 --> 00:27:39,369 Bangku gerinda, peralatan tukang, dan bor di sebelah sini. 366 00:27:39,403 --> 00:27:41,838 Busi, soket, engkol di sini. 367 00:27:41,872 --> 00:27:44,040 Apa kau mahir dengan mesin bertingkat empat? 368 00:27:46,043 --> 00:27:47,725 Kau tidak mengerti apa yang barus saja aku katakan, kan? 369 00:27:47,726 --> 00:27:48,678 Tidak, tidak sama sekali. 370 00:27:48,712 --> 00:27:49,879 Tak apa. 371 00:27:53,417 --> 00:27:54,990 Jack mengatakan padamu mengenai kami... 372 00:27:55,100 --> 00:27:59,355 Tidak, sebenarnya Hurley. 373 00:28:04,528 --> 00:28:08,097 Itu sebenarnya cukup melegakan bagiku. 374 00:28:08,132 --> 00:28:10,567 Aku bahkan berpikir akan sulit bagiku untuk mengatakannya 375 00:28:10,601 --> 00:28:13,903 padamu tanpa terdengar seperti "aku mengatakan menjauhlah". 376 00:28:13,938 --> 00:28:15,205 Tak apa. 377 00:28:43,970 --> 00:28:45,801 Baiklah... 378 00:28:45,835 --> 00:28:47,301 379 00:28:47,455 --> 00:28:49,105 Kita bunuh dia. 380 00:28:51,899 --> 00:28:54,377 Tunggu dulu. Kita tak akan membunuh siapapun, kan? 381 00:28:54,888 --> 00:28:56,212 Dia melanggar perjanjian gencatan senjata. 382 00:28:56,980 --> 00:28:59,048 Menurutmu apa yang akan mereka lakukan jika mereka menangkap salah seorang dari kita? 383 00:28:59,083 --> 00:29:01,150 Sejak kapan kita bertingkah seperti mereka? 384 00:29:01,490 --> 00:29:03,586 - Kita terdidik. - Ya, benar. 385 00:29:03,900 --> 00:29:05,755 Kita punya aturan hukum. 386 00:29:05,995 --> 00:29:09,259 Dan kita telah memberinya kesempatan untuk melindungi dirinya sendiri. 387 00:29:09,293 --> 00:29:12,729 Blah, blah, blah. Aku ingin mengingatkanmu, orang ini sudah melihat sesuatu? 388 00:29:13,763 --> 00:29:16,932 Dia tahu sesuatu. tak ada yang perlu dibicarakan. 389 00:29:16,966 --> 00:29:19,507 - Dia mata-mata. - Apa kau yakin, Stu? 390 00:29:19,675 --> 00:29:21,250 Dia sedang mencoba lari dari para "penjahat". 391 00:29:21,430 --> 00:29:23,108 Dia tampaknya punya masalah dengan mereka. 392 00:29:23,589 --> 00:29:25,041 Yeah, dan mengatakan rahasia kita 393 00:29:25,075 --> 00:29:27,677 adalah hal tercepat baginya untuk memecahkan masalahnya. 394 00:29:27,711 --> 00:29:29,845 Oke, Aku ingin sedikit waktu untuk berpikir. 395 00:29:30,400 --> 00:29:31,913 Berpikir? 396 00:29:31,948 --> 00:29:33,949 Maksudku, semakin lama dia bersama kita, 397 00:29:34,102 --> 00:29:35,279 akan semakin membahayakan kita semua. 398 00:29:35,378 --> 00:29:38,000 Aku bisa bicara dengannya, Horace. Aku hanya butuh sedikit waktu. 399 00:29:38,250 --> 00:29:40,356 Tidak, kau sudah menghabiskan kesempatanmu, LaFleur! 400 00:29:40,856 --> 00:29:42,108 Kenapa kami harus menurutimu, radzinsky? 401 00:29:42,570 --> 00:29:45,528 Horace, kau harus melakukan voting. 402 00:29:47,679 --> 00:29:49,631 Kita bisa membuat keputusan, 403 00:29:49,666 --> 00:29:52,934 atau aku akan menelpon Ann Arbor... 404 00:29:52,969 --> 00:29:55,337 dan mereka bisa membuatkan keputusan untuk kita. 405 00:29:55,371 --> 00:29:58,040 Radzinsky benar. 406 00:29:59,398 --> 00:30:01,143 Horace, kumohon... 407 00:30:01,177 --> 00:30:04,313 Aku tak bisa... 408 00:30:04,347 --> 00:30:07,816 Aku tak bisa tidur dengan satu mata tetap terbuka. 409 00:30:07,850 --> 00:30:10,152 Kita punya bayi sekarang. 410 00:30:10,186 --> 00:30:12,187 Kita harus pikirkan mengenai Ethan. 411 00:30:13,756 --> 00:30:16,258 Kita harus pikirkan mengenai semua anak-anak yang ada di sini. 412 00:30:18,227 --> 00:30:21,863 bagaimana kita bisa merasa aman dengan adanya orang ini di sekitar kita? 413 00:30:23,366 --> 00:30:26,034 aku tak tahu apa tujuannya, 414 00:30:26,069 --> 00:30:29,471 tapi kita tak bisa terus mengurungnya di sini. 415 00:30:33,710 --> 00:30:35,644 Kita tak punya pilihan. 416 00:30:42,485 --> 00:30:44,553 Oke. 417 00:30:44,587 --> 00:30:47,089 Ayo kita lakukan voting. 418 00:30:47,123 --> 00:30:49,124 Bagi yang setuju dengan solusi Radzinsky, 419 00:30:49,158 --> 00:30:50,792 angkat tangan. 420 00:31:02,509 --> 00:31:03,605 LaFleur? 421 00:31:08,811 --> 00:31:11,546 Aku hanya ingin mengatakan ini adalah keputusan bulat. 422 00:31:28,303 --> 00:31:29,803 Mmm. 423 00:31:33,840 --> 00:31:34,975 Hanya untuk kau ingat, 424 00:31:35,650--> 00:31:37,578 Kau ke sana hanya untuk makan malam. 425 00:31:37,980 --> 00:31:40,381 Apa kau takut aku berpikir yang lainnya? 426 00:31:41,916 --> 00:31:44,317 Mmm. 427 00:31:44,351 --> 00:31:46,419 Aku pikir sekarang sudah terlambat. 428 00:31:56,697 --> 00:31:58,264 Bukalah. 429 00:32:15,983 --> 00:32:19,819 kau bergerak, kau mati. 430 00:32:20,340 --> 00:32:21,307 Jadi siapa dirimu? 431 00:32:21,870 --> 00:32:23,524 Tadi kau bertanya apakah aku seorang profesional. 432 00:32:24,109 --> 00:32:26,890 Aku seorang profesional. Aku dibayar untuk membawamu ke Guam. 433 00:32:28,000 --> 00:32:28,580 Siapa yang membayarmu? 434 00:32:29,000 --> 00:32:30,519 Keluarga dari Peter Avellino-- 435 00:32:31,097 --> 00:32:32,507 Orang yang telah kau bunuh 436 00:32:32,890 --> 00:32:33,501 di lapangan golf di Seychelles. 437 00:32:35,637 --> 00:32:38,572 - kau pembunuh bayaran? - Tak penting siapa diriku. 438 00:32:38,607 --> 00:32:42,376 Kau harus bertanggung jawab atas apa yang telah kau lakukan. 439 00:32:50,651 --> 00:32:52,319 Pukul wajahku. 440 00:32:53,906 --> 00:32:54,988 Apa? 441 00:32:55,022 --> 00:32:58,525 Lakukanlah. lagi pula kau belum membalasku, jadi buatlah sebagus mungkin. 442 00:32:59,861 --> 00:33:01,862 Lalu aku ingin kau mengambil kunci di dalam sakuku. 443 00:33:01,996 --> 00:33:03,364 dan keluarlah. 444 00:33:03,498 --> 00:33:06,617 Penjaga di luar bernama Phil. Dia agak tolol, jadi aku yakin 445 00:33:06,667 --> 00:33:09,603 kau bisa merampas senjatanya bahkan sebelum dia menyadarinya. 446 00:33:10,137 --> 00:33:12,538 Tapi berjanjilah kau tidak akan menembaknya. 447 00:33:12,573 --> 00:33:15,241 Aku menghargai tawaranmu, tapi aku baik-baik saja di sini. 448 00:33:15,276 --> 00:33:16,876 Mereka akan membunuhmu. 449 00:33:16,910 --> 00:33:19,712 Mereka baru saja mengambil voting. Bahkan seorang ibu pun ingin kau mati. 450 00:33:19,747 --> 00:33:22,348 Aku akan tetap di sini, James. 451 00:33:22,383 --> 00:33:24,951 Pagi tadi kau memohon padaku untuk mengeluarkanmu. 452 00:33:24,985 --> 00:33:27,420 - Mengapa kau berubah piki-- - Karena... 453 00:33:27,454 --> 00:33:29,889 saat aku terbangun di hutan 454 00:33:29,923 --> 00:33:34,427 dan sadar aku kembali ke pulau ini... 455 00:33:35,461 --> 00:33:37,929 aku merasa ini semua tak ada tujuannya. 456 00:33:39,499 --> 00:33:42,634 Tapi sekarang aku tahu kenapa aku ada di sini. 457 00:33:42,669 --> 00:33:45,203 Utuk ditembak? Lalu apa? 458 00:33:47,307 --> 00:33:49,608 Kau sudah sinting. 459 00:34:25,098 --> 00:34:26,777 Hey. 460 00:34:27,412 --> 00:34:28,880 Hey. 461 00:34:33,780 --> 00:34:36,954 Kenapa kau kembali? 462 00:34:36,988 --> 00:34:38,098 Apa? 463 00:34:38,480 --> 00:34:40,425 Sayid baru saja memenuhi telingaku 464 00:34:40,559 --> 00:34:42,128 dengan omong kosong kenapa dia kembali, 465 00:34:42,262 --> 00:34:45,730 dan aku ingin tahu... kenapa kau kembali? 466 00:34:46,264 --> 00:34:47,732 Uh... 467 00:34:47,766 --> 00:34:49,200 Kenapa, Kate? 468 00:34:53,038 --> 00:34:56,440 Aku tak tahu kenapa yang lainnya ingin kembali. 469 00:34:56,475 --> 00:34:58,509 Aku hanya tahu alasanku. 470 00:35:03,782 --> 00:35:05,082 Apa? 471 00:35:14,825 --> 00:35:16,594 Apa-apaan?! 472 00:35:31,042 --> 00:35:32,643 Apa kau baik-baik saja? 473 00:35:35,113 --> 00:35:37,515 Craig! Ambil engkol, buka krannya. Ambil pipa air. 474 00:35:37,649 --> 00:35:39,118 Oke. 475 00:35:44,450 --> 00:35:45,657 Erin, ambil pemadam kebakaran! 476 00:35:45,997 --> 00:35:47,726 Bill, bantu Craig. 477 00:35:51,309 --> 00:35:52,209 Apa yang terjadi? 478 00:35:52,780 --> 00:35:55,370 3 tahun tanpa ada bis yang tebakar. kalian semua kembali dalam sehari... 479 00:35:55,780 --> 00:35:58,068 Pergilah ke tempat selang air. 480 00:36:08,180 --> 00:36:10,080 Tarik selang ini! 481 00:36:10,115 --> 00:36:11,682 Tari semuanya! 482 00:36:13,285 --> 00:36:16,787 Semua keamanan! Semua keamanan! Ini LaFleur! Kita mengalami kebakaran! 483 00:36:16,822 --> 00:36:18,923 Semuanya pergi ke bangunan 15 sekarang! 484 00:36:18,957 --> 00:36:20,958 Diterima. Aku dalam perjalanan. 485 00:36:43,306 --> 00:36:44,882 Apa yang terjadi dengan kaca matamu? 486 00:36:44,916 --> 00:36:46,283 Ayahku. 487 00:36:46,318 --> 00:36:48,385 Karena membawakanku sandwich? 488 00:36:48,890 --> 00:36:50,521 Aku tahu. 489 00:36:50,555 --> 00:36:53,090 Ayahku juga orang yang keras. 490 00:36:54,950 --> 00:36:57,827 Aku benar-benar benci di sini. 491 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 Jika aku keluarkan kamu... 492 00:37:03,268 --> 00:37:06,770 Apa kau akan membawaku bersamamu, 493 00:37:06,998 --> 00:37:08,606 ke orang-orang mu? 494 00:37:10,675 --> 00:37:12,743 Ya, Ben, pasti. 495 00:37:16,147 --> 00:37:18,883 Itu sebabnya aku di sini. 496 00:37:24,371 --> 00:37:26,039 perhatian, semua penumpang. 497 00:37:26,173 --> 00:37:28,808 Penerbangan Ajira 3-1-6 menuju Honolulu dan Guam... 498 00:37:34,880 --> 00:37:38,349 Apa kau yakin kita akan pergi ke Guam? 499 00:37:38,384 --> 00:37:40,418 Menurutmu kemana lagi kita akan pergi? 500 00:37:49,727 --> 00:37:52,031 bisakah aku minta satu hal? 501 00:37:52,965 --> 00:37:54,899 Bisakah kita naik pesawat yang selanjutnya? 502 00:37:54,934 --> 00:37:56,301 Kenapa? 503 00:37:56,335 --> 00:37:58,636 Aku sangat trauma dengan penerbangan. 504 00:37:58,671 --> 00:38:01,740 Aku sudah membelikanmu kaki kelinci di toko sovenir. 505 00:38:01,874 --> 00:38:04,475 Ini adalah pesawat yang kita tumpangi. 506 00:38:15,153 --> 00:38:18,689 Maaf dengan borgolnya, tapi setidaknya kita punya urusan. 507 00:38:18,824 --> 00:38:22,093 Tahan! Tunggu! Terima kasih belum menutupnya. 508 00:38:30,969 --> 00:38:32,904 Apa yang dia lakukan di sini?! Tidak, tidak, dia tidak boleh ikut! 509 00:38:33,038 --> 00:38:35,473 Hurley, hey, jika kau ingin kembali, 510 00:38:35,607 --> 00:38:38,576 - harus dengan cara ini. - Apa kau bekerja untuk Benjamin Linus? 511 00:38:38,910 --> 00:38:41,512 - Apa? - Apa kau bekerja untuknya? 512 00:38:41,546 --> 00:38:43,180 Siapa Benjamin Linus? 513 00:38:43,315 --> 00:38:46,316 Dia adalah pembohong, manipulator... 514 00:38:46,451 --> 00:38:48,720 orang yang membiarkan anaknya sendiri dibunuh 515 00:38:48,854 --> 00:38:50,488 untuk menyelamatkan dirinya sendiri... 516 00:38:50,622 --> 00:38:53,624 Seorang monster yang bertanggung jawab atas pembunuhan massal. 517 00:38:55,593 --> 00:38:58,996 Kenapa aku harus bekerja untuk seseorang sepertinya? 518 00:39:00,498 --> 00:39:01,999 Aku pernah. 519 00:39:36,768 --> 00:39:39,169 Sembunyi! 520 00:40:06,430 --> 00:40:08,132 Jin? 521 00:40:09,500 --> 00:40:10,634 Sayid. Apa yang kita lakukan padanya? 522 00:40:14,237 --> 00:40:17,039 Apa yang kau lakukan di sini? Bagaimana kau bisa keluar? 523 00:40:17,174 --> 00:40:20,142 Sawyer membiarkanku keluar. Mereka akan membunuhku. 524 00:40:20,177 --> 00:40:21,844 Apa? 525 00:40:21,879 --> 00:40:24,148 Perhatian. Tahanan lepas. 526 00:40:24,282 --> 00:40:26,717 "penjahat" tak lagi berada di tahanan. Berhati-hatilah. 527 00:40:26,851 --> 00:40:27,990 Dia bisa saja bersenjata. 528 00:40:28,040 --> 00:40:30,019 Mereka tak tahu dia melepaskanku. 529 00:40:30,154 --> 00:40:32,489 Tolong, Jin, Aku harus terus bergerak. 530 00:40:32,923 --> 00:40:34,490 Oke. 531 00:40:34,524 --> 00:40:36,525 Biarkan aku bicara dulu. 532 00:40:41,031 --> 00:40:44,100 - LaFleur, Ini Jin. - masuklah. 533 00:40:49,873 --> 00:40:51,140 Whoa! 534 00:40:51,174 --> 00:40:53,743 Dari mana kau belajar melakukan itu? 535 00:40:54,278 --> 00:40:56,078 Ayo. 536 00:40:56,113 --> 00:40:59,015 Lebih baik kita cepat pergi. Dia sudah memanggil LaFleur. 537 00:41:05,289 --> 00:41:07,623 Kau benar mengenaiku. 538 00:41:07,658 --> 00:41:09,492 Apa? 539 00:41:09,526 --> 00:41:12,128 Aku seorang pembunuh.