1
00:00:02,365 --> 00:00:04,365
Sebelumnya di LOST...
2
00:00:04,441 --> 00:00:05,441
Apa kau mereka?
3
00:00:05,522 --> 00:00:06,972
- Mereka siapa?
- "Penjahat".
4
00:00:07,080 --> 00:00:08,580
- Siapa namamu?
- Ben.
5
00:00:08,928 --> 00:00:09,928
Bawa aku bersamamu.
6
00:00:10,466 --> 00:00:12,666
Jika memang itu yang kau inginkan, Ben.
Jika memang itu yang sangat kau inginkan.
7
00:00:13,058 --> 00:00:14,358
Aku ingin kau memikirkannya.
8
00:00:15,314 --> 00:00:19,014
Dan kau harus benar-benar bersabar.
9
00:00:19,304 --> 00:00:22,172
Kau ingin melindungi temanmu atau tidak, Sayid?
10
00:00:23,808 --> 00:00:26,276
Aku Sayid Jarrah,
Salah seorang dari Oceanic Six.
11
00:00:39,823 --> 00:00:41,924
Berhenti di sana!
12
00:00:44,528 --> 00:00:45,995
Sayid?
13
00:00:46,130 --> 00:00:47,398
Jin.
14
00:00:48,032 --> 00:00:50,600
Diam! Berlutut.
15
00:00:51,435 --> 00:00:54,070
Bicara sepatah kata lagi,
dan kau akan mati.
16
00:00:54,204 --> 00:00:57,340
Aku membawakanmu sandwich.
Apa kau "penjahat"?
17
00:00:57,374 --> 00:00:59,842
- Apa menurutmu begitu?
- Siapa namamu?
18
00:00:59,877 --> 00:01:01,277
Sayid.
19
00:01:01,311 --> 00:01:03,179
Aku Ben.
20
00:01:04,848 --> 00:01:07,783
Senang berjumpa denganmu, Ben.
21
00:03:29,458 --> 00:03:30,759
Hey, Phil.
22
00:03:30,793 --> 00:03:31,960
Hey.
23
00:03:32,495 --> 00:03:35,697
Aku membawa sandwich lagi untuknya.
24
00:03:35,731 --> 00:03:37,265
Salad ayam kali ini.
25
00:03:37,300 --> 00:03:39,601
Yeah, aku rasa itu bukan menunya.
26
00:03:39,635 --> 00:03:41,936
Dia tidak maumakan.
Jauhkan dirimu dari masalah, nak.
27
00:03:41,971 --> 00:03:43,972
Tapi Horace menyuruhku.
28
00:03:44,006 --> 00:03:46,441
Kenapa dia begitu peduli?
Dia adalah "penjahat".
29
00:03:46,475 --> 00:03:49,778
- Itu bukan berarti dia tidak kelaparan.
- Terserah.
30
00:03:56,585 --> 00:03:58,386
Aku membawakanmu sandwich.
31
00:04:04,260 --> 00:04:06,461
dan buku.
32
00:04:06,495 --> 00:04:08,496
Aku sudah membacanya 2 kali.
33
00:04:08,531 --> 00:04:09,631
Ini bagus.
34
00:04:09,665 --> 00:04:11,966
Terima kasih.
35
00:04:12,001 --> 00:04:14,569
Apa Richard mengirimmu?
36
00:04:17,306 --> 00:04:19,007
Richard.
37
00:04:19,041 --> 00:04:20,709
Dia pimpinanmu, bukan?
38
00:04:23,779 --> 00:04:26,581
Itu hanya kamera.
39
00:04:26,615 --> 00:04:29,217
Mereka bisa melihat,
tapi mereka tidak bisa mendengar.
40
00:04:31,187 --> 00:04:33,588
Empat tahun lalu,
aku lari menuju hutan.
41
00:04:33,622 --> 00:04:35,256
dan Richard menemukanku.
42
00:04:35,291 --> 00:04:37,258
Aku bilang aku ingin pergi,
43
00:04:37,293 --> 00:04:40,328
Aku ingin bergabung denganmu.
44
00:04:40,363 --> 00:04:42,831
Jadi aku bersabar.
45
00:04:44,567 --> 00:04:48,203
dan jika kau juga bersabar,
46
00:04:48,237 --> 00:04:50,238
aku pikir aku bisa menolongmu.
47
00:04:52,219 --> 00:04:55,207
LOST SEASON 5
48
00:04:55,208 --> 00:05:05,391
EPISODE 10
-- He is Our You --
49
00:05:05,392 --> 00:05:06,392
By: bod
Resync By ABS
50
00:06:29,021 --> 00:06:30,555
Bagaimana?
51
00:06:30,590 --> 00:06:33,358
Dia mencoba menyogokku.
52
00:06:33,392 --> 00:06:36,161
- Itu tidak berhasil.
- Tentu saja.
53
00:06:36,195 --> 00:06:38,396
Kemana selanjutnya?
54
00:06:38,431 --> 00:06:40,732
Tak ada.
55
00:06:40,767 --> 00:06:43,034
- Kau sudah selesai.
- Apa maksudmu aku sudah selesai?
56
00:06:43,069 --> 00:06:44,603
Kita sudah selesai.
57
00:06:44,637 --> 00:06:46,671
Andropov adalah yang terakhir.
58
00:06:46,706 --> 00:06:48,673
Kau telah membereskan semua orang
59
00:06:48,708 --> 00:06:51,343
yang menjadi ancaman bagi teman-temanmu.
60
00:06:51,377 --> 00:06:54,212
Senang sekali bekerja sama denganmu, Sayid.
61
00:06:55,715 --> 00:06:58,583
Jadi begitu saja?
62
00:06:58,618 --> 00:07:01,653
Aku membunuh semua orang itu untukmu,
63
00:07:01,687 --> 00:07:04,389
dan sekarang kau pergi begitu saja?
64
00:07:04,423 --> 00:07:06,825
Kau tidak membunuh untukku, Sayid.
65
00:07:06,859 --> 00:07:09,294
Kaulah yang meminta nama-nama mereka.
66
00:07:10,863 --> 00:07:13,331
tak ada lagi orang dalam
organisasi Widmore
67
00:07:13,366 --> 00:07:15,901
yang perlu kita buru.
68
00:07:15,935 --> 00:07:17,536
Selamat.
69
00:07:17,570 --> 00:07:20,172
Misi selesai.
70
00:07:20,206 --> 00:07:22,174
Apa yang akan aku lakukan sekarang?
71
00:07:23,876 --> 00:07:26,344
Aku sarankan kau
seharusnya menikmati hidupmu.
72
00:07:26,379 --> 00:07:28,814
Kau bebas, Sayid.
73
00:07:50,937 --> 00:07:52,737
Keluarkan tanganmu.
74
00:07:54,307 --> 00:07:56,274
Ayo.
75
00:08:09,655 --> 00:08:10,822
Terima kasih.
76
00:08:10,857 --> 00:08:13,725
Senang akhirnya aku
bisa mendengar suaramu.
77
00:08:15,228 --> 00:08:16,462
Aku Horace.
78
00:08:20,600 --> 00:08:23,268
Sekarang giliranmu mengatakan namamu.
79
00:08:25,338 --> 00:08:29,641
Aku ingin kau mengatakan
apa yang kau lakukan di hutan.
80
00:08:29,675 --> 00:08:33,645
- Tanyakan dia tentang model itu. Aku--
- Radzinsky. Aku bisa menanganinya.
81
00:08:37,016 --> 00:08:38,783
Borgol itu--
82
00:08:38,818 --> 00:08:43,521
Apa kau punya sedikit masalah dengan orang-orangmu?
83
00:08:43,556 --> 00:08:46,424
Karena kau mungkin saja seorang penghianat,
84
00:08:46,459 --> 00:08:48,860
yang akan membuat kami menolongmu,
85
00:08:48,895 --> 00:08:51,096
atau kau adalah mata-mata untuk menyusupi kami.
86
00:08:53,032 --> 00:08:54,966
Jadi yang mana?
87
00:09:04,076 --> 00:09:05,744
Oke.
88
00:09:08,314 --> 00:09:10,682
Aku akan memberimu waktu 2 jam untuk memutuskan
89
00:09:10,716 --> 00:09:13,451
apakah kau ingin bicara dengan kami.
90
00:09:13,486 --> 00:09:16,688
Tapi jika kau memutuskan untuk tutup mulut.
91
00:09:16,722 --> 00:09:20,592
Maka kita akan membawa ini
ke level selanjutnya.
92
00:09:41,847 --> 00:09:44,049
Aku pikir bacon-mu sudah matang.
93
00:09:44,083 --> 00:09:45,383
Oh.
94
00:09:45,418 --> 00:09:47,185
Aku lupa.
95
00:09:47,219 --> 00:09:49,721
Apa yang ada dalam TV?
96
00:09:58,631 --> 00:10:01,499
Ini sudah berakhir, kan?
97
00:10:01,534 --> 00:10:03,201
Apanya yang berakhir?
98
00:10:03,235 --> 00:10:05,036
Ini.
99
00:10:05,071 --> 00:10:07,238
Kita...
tinggal bersama.
100
00:10:07,273 --> 00:10:08,940
Semua ini.
101
00:10:10,910 --> 00:10:13,445
Aku tak pernah berpikir mereka
akan benar-benar datang.
102
00:10:13,479 --> 00:10:15,780
Jadi mereka kembali.
Tak ada yang berubah.
103
00:10:15,815 --> 00:10:18,283
Bagaimana jika Sayid mengatakan siapa dia sebenarnya?
104
00:10:18,317 --> 00:10:20,352
Sayid tak akan mengatakan apapun.
105
00:10:22,388 --> 00:10:24,622
Hey.
106
00:10:24,657 --> 00:10:27,692
Aku bisa mengatasinya.
107
00:10:34,500 --> 00:10:35,800
Pagi, H.
108
00:10:35,835 --> 00:10:37,302
- Jim.
- Ada apa?
109
00:10:37,336 --> 00:10:39,270
- Juliet.
- Horace.
110
00:10:39,305 --> 00:10:42,440
Aku baru saja bicara dengan tahanan.
Kita punya masalah.
111
00:10:45,211 --> 00:10:48,980
- Kenapa? Apa yang dia katakan?
- Tak ada, tapi itulah yang mengkhawatirkan aku.
112
00:10:49,015 --> 00:10:51,616
Kita harus mencari tahu
kenapa dia melanggar perjanjian.
113
00:10:51,650 --> 00:10:54,252
Kenapa dia masuk ke wilayah kita.
114
00:10:54,286 --> 00:10:57,188
Aku harus memerintahkan Oldham
untuk melakukan sesuatu padanya.
115
00:10:59,525 --> 00:11:01,493
Psikopat itu?
Tidak!
116
00:11:01,527 --> 00:11:04,963
Apa pilihan yang aku punya?
117
00:11:04,997 --> 00:11:07,732
Biarkan aku bicara dengannya sendiri.
118
00:11:07,767 --> 00:11:10,301
Silahkan saja,
tapi aku katakan padamu,
119
00:11:10,302 --> 00:11:12,237
dia tidak akan buka mulut.
120
00:11:12,271 --> 00:11:14,672
Oh, dia akan bicara denganku.
121
00:11:19,077 --> 00:11:21,578
- Mr. Lafleur.
- Habiskan makananmu, Phil.
122
00:11:23,048 --> 00:11:24,982
Kau akan ke sana sendirian?
123
00:11:25,016 --> 00:11:27,117
Habiskan makananmu, Phil.
124
00:11:27,152 --> 00:11:29,053
Ya, pak.
125
00:11:35,794 --> 00:11:37,394
Bagaimana keadaanmu?
126
00:11:37,429 --> 00:11:39,396
Ben Linus versi 12 tahun
127
00:11:39,431 --> 00:11:41,965
membawakanku salad ayam.
128
00:11:42,000 --> 00:11:45,269
- Bagaimana menurutmu?
- Anak yang manis, huh?
129
00:11:45,303 --> 00:11:47,571
Bagaimana kau bisa hidup dengannya di sini?
130
00:11:47,605 --> 00:11:50,441
Karena aku tak punya pilihan.
131
00:11:50,475 --> 00:11:53,343
Benarkah?
132
00:11:53,378 --> 00:11:56,914
Kita lihat bagaimana perasaanmu hudup
selama 3 tahun di tahun 70-an.
133
00:11:56,948 --> 00:11:59,416
Beruntung dirimu...
134
00:11:59,451 --> 00:12:00,699
Aku menghabiskan hidupku untuk
135
00:12:00,700 --> 00:12:02,453
mendapatkan posisi yang mampu menyelamatkan dirimu.
136
00:12:05,023 --> 00:12:07,858
Maafkan aku, Sayid.
137
00:12:15,133 --> 00:12:18,102
- Apa yang kau lakukan?
- Saat aku mengatakan pada mereka aku mendapatkan pengakuanmu.
138
00:12:18,136 --> 00:12:20,185
Aku ingin mereka percaya
itu tidak didapatkan dengan mudah.
139
00:12:20,186 --> 00:12:20,771
Pengakuan apa?
140
00:12:20,805 --> 00:12:23,006
Kita akan berkata bahwa
kau sedang berusaha untuk menyebrang.
141
00:12:23,041 --> 00:12:25,742
kau akan menawarkan informasi tentang "The Others"
142
00:12:25,777 --> 00:12:26,850
sebagai pertukaran dengan tinggal bersama kami.
143
00:12:26,851 --> 00:12:28,545
dan kenapa aku menginginkan itu?
144
00:12:28,580 --> 00:12:30,538
Apa lagi yang bisa aku lakukan padamu?
145
00:12:30,639 --> 00:12:31,515
Biarkan aku pergi.
146
00:12:31,549 --> 00:12:34,151
Lalu apa?
Aku tak bisa melepaskanmu begitu saja.
147
00:12:34,185 --> 00:12:35,352
Kenapa tidak?
148
00:12:35,386 --> 00:12:39,223
Karena mereka percaya padaku.
149
00:12:39,257 --> 00:12:41,358
Aku telah mempunyai kehidupan di sini,
Bahkan yang terbaik yang pernah ku punya.
150
00:12:41,392 --> 00:12:44,628
Jika aku membiarkanmu pergi,
dan semuanya akan berakhir.
151
00:12:44,662 --> 00:12:47,131
Jadi kau tinggal memilih.
152
00:12:47,165 --> 00:12:49,800
Kau mau bekerja sama dan
bergabung dengan Dharma.
153
00:12:49,834 --> 00:12:51,835
atau kau pilih jalanmu sendiri.
154
00:12:55,206 --> 00:12:58,542
Maka aku memilih jalanku sendiri.
155
00:13:02,914 --> 00:13:05,682
Makanan datang.
156
00:13:05,717 --> 00:13:07,452
dan jangan lupa coba sausnya.
157
00:13:07,586 --> 00:13:09,054
Mereka benar-benar tak menambahkan ham.
158
00:13:09,188 --> 00:13:10,789
terima kasih, Hurley.
159
00:13:12,223 --> 00:13:13,658
Jadi...
160
00:13:14,292 --> 00:13:16,127
Apa yang terjadi dengan Sayid?
161
00:13:16,261 --> 00:13:17,201
Belum tahu.
162
00:13:17,302 --> 00:13:18,663
Apa maksudmu dengan,
belum tahu?
163
00:13:18,797 --> 00:13:20,299
Aku pikir kau dari Sawyer semalam.
164
00:13:20,433 --> 00:13:21,643
Apa yang dia katakan padamu?
165
00:13:21,744 --> 00:13:23,635
Dia bilang padaku untuk meninggalkannya sendiri
dan membiarkan dia melakukan pekerjaannya.
166
00:13:24,569 --> 00:13:26,403
Dan kamu akan...?
167
00:13:27,438 --> 00:13:30,039
Aku akan bicara dengan Juliet,
aku akan cari informasi yang bisa dia berikan.
168
00:13:30,074 --> 00:13:32,975
Yah, jika Sawyer tak mengatakan apapun padamu,
kenapa kau pikir Juliet akan bertindak sebaliknya?
169
00:13:33,010 --> 00:13:35,478
- Memangnya kenapa?
- Karena mereka bersama?
170
00:13:35,813 --> 00:13:39,015
- Apa maksudmu dengan mereka bersama?
- "bersama" seperti...
171
00:13:39,249 --> 00:13:41,717
Mereka hidup bersama.
Tak hanya seperti teman sekamar.
172
00:13:41,752 --> 00:13:44,220
Kau tahu lah, "Bersama"
seperti yang pernah kalian berdua lakukan.
173
00:13:45,990 --> 00:13:47,725
Aku pikir itu sangat jelas.
174
00:13:47,859 --> 00:13:50,594
- maksudku, siapa yang tak bisa menyadarinya?
- Hurley.
175
00:13:56,266 --> 00:14:01,304
Yah, sebaiknya aku membuat waffles lagi.
176
00:14:04,341 --> 00:14:06,275
Apa kau sudah tahu?
177
00:14:08,512 --> 00:14:10,446
Yeah.
178
00:14:10,481 --> 00:14:12,448
Hmm.
179
00:14:34,038 --> 00:14:37,173
Kau tahu apa yang tak bisa aku mengerti?
180
00:14:37,407 --> 00:14:40,042
Bagaimana kau bisa tertangkap.
181
00:14:40,077 --> 00:14:43,312
"penjahat" seperti kalian adalah raja-nya hutan.
182
00:14:43,347 --> 00:14:46,249
dan betapa bodohnya dirimu sampai
bisa ditangkap oleh idiot itu?
183
00:14:47,784 --> 00:14:51,320
Dan sampai sekarang kau
membersihkan ruangan untuk mereka.
184
00:14:51,355 --> 00:14:54,423
Yeah...
185
00:14:54,424 --> 00:14:57,927
Kita lihat seberapa manisnya kau nanti
saat Oldham menanganimu.
186
00:15:05,903 --> 00:15:08,404
Apa yang kau lakukan di sini?
187
00:15:08,738 --> 00:15:10,840
Aku membawakanmu sandwich.
188
00:15:10,874 --> 00:15:12,141
Sandwich?
189
00:15:14,244 --> 00:15:16,812
Kau tak pernah membuatkanku sandwich.
190
00:15:16,847 --> 00:15:19,615
Aku pernah membuatnya sekali
untuk diriku sendiri...
191
00:15:19,650 --> 00:15:21,551
Uh-huh.
192
00:15:21,585 --> 00:15:23,003
Jadi... jadi aku pikir
aku ingin membuatkannya untukmu--
193
00:15:23,004 --> 00:15:23,886
Oh, yeah?
194
00:15:23,921 --> 00:15:26,522
- Ayah, tidak!
- Jangan berbohong padaku.
195
00:15:28,925 --> 00:15:30,992
Apa yang kau lakukan di sini?
196
00:15:33,829 --> 00:15:36,731
Kau membuat sandwich untuknya, kan?
197
00:15:36,766 --> 00:15:38,767
- Hmm?
- Ya.
198
00:15:38,901 --> 00:15:41,003
- Siapa yang menyuruhmu melakukannya?
- Tak seorangpun.
199
00:15:41,137 --> 00:15:43,105
- tak seorangpun?
- Aku hanya berpikir--
200
00:15:43,239 --> 00:15:46,375
Kau "hanya berpikir", huh?
201
00:15:46,509 --> 00:15:47,976
Pulang.
202
00:15:49,345 --> 00:15:51,346
Pergilah, aku akan mengatakan padamu
apa yang harus dipikirkan.
203
00:16:33,556 --> 00:16:35,424
Bagaimana kau bisa menemukanku?
204
00:16:36,458 --> 00:16:38,026
Aku mencari.
205
00:16:39,010 --> 00:16:41,328
Apa yang kau inginkan, Ben?
206
00:16:41,363 --> 00:16:43,931
John Locke meninggal.
207
00:16:45,967 --> 00:16:48,769
Aku pikir dia dibunuh.
208
00:16:48,804 --> 00:16:51,539
Kenapa ada orang yang ingin membunuhnya?
209
00:16:51,573 --> 00:16:53,541
Aku rasa itu akibat
210
00:16:53,575 --> 00:16:56,677
dari apa yang telah kita berdua lakukan.
211
00:16:56,711 --> 00:16:58,679
Jadi kau dalam bahaya, Sayid.
212
00:16:58,713 --> 00:17:01,982
Jadi jika aku bisa menemukanmu,
maka begitu juga dengan mereka.
213
00:17:02,017 --> 00:17:04,952
Orang yang sama,
yang bahkan saat kita bicara,
214
00:17:04,986 --> 00:17:07,755
mereka sedang duduk di depan
rumah rehabilitasi Hugo.
215
00:17:07,789 --> 00:17:09,757
Mereka mengawasinya?
216
00:17:09,791 --> 00:17:12,960
Seorang pria dalam sedan
sudah ada di sana selama seminggu,
217
00:17:12,994 --> 00:17:16,464
menunggu...
218
00:17:16,498 --> 00:17:19,467
berharap kau atau aku akan muncul.
219
00:17:19,501 --> 00:17:22,470
dan karena itulah kau ke sini?
220
00:17:22,504 --> 00:17:25,906
Kau datang ke sini menasehatiku
untuk membunuh orang ini?
221
00:17:25,941 --> 00:17:28,008
Kau tak ingin?
222
00:17:28,043 --> 00:17:31,245
Apa yang membuatmu berpikir aku ingin melakukannya?
223
00:17:31,279 --> 00:17:33,647
Karena, Sayid...
224
00:17:33,682 --> 00:17:35,649
yang paling sederhana,
225
00:17:35,684 --> 00:17:38,452
kaulah yang paling mampu melakukannya
dibanding yang lainnya.
226
00:17:38,487 --> 00:17:40,421
Setiap pilihan yang
kau buat dalam hidupmu,
227
00:17:40,455 --> 00:17:42,890
apakah itu menjadi pembunuh,
atau penyiksa.
228
00:17:42,924 --> 00:17:46,160
Itu bukan benar-benar pilihan, kan?
229
00:17:46,194 --> 00:17:48,596
Itu adalah sifatmu.
Itu adalah dirimu yang sebenarnya.
230
00:17:50,532 --> 00:17:53,033
Kau seorang pembunuh, Sayid.
231
00:18:00,542 --> 00:18:03,344
Aku bukan seperti yang kau pikirkan.
232
00:18:04,846 --> 00:18:07,615
Aku tidak suka membunuh.
233
00:18:07,649 --> 00:18:11,018
yah, jika begitu maafkan aku.
234
00:18:11,052 --> 00:18:13,020
Aku telah salah menilaimu.
235
00:18:33,775 --> 00:18:36,277
Baiklah, kesempatan terakhir.
236
00:18:49,958 --> 00:18:52,626
Bawa dia ke Oldham.
237
00:19:16,684 --> 00:19:19,185
# I can't give you #
238
00:19:19,220 --> 00:19:21,888
# anything #
239
00:19:21,922 --> 00:19:24,324
# but love #
240
00:19:24,358 --> 00:19:27,126
# baby #
241
00:19:27,161 --> 00:19:30,196
# that's the only thing #
242
00:19:30,231 --> 00:19:32,799
# I've plenty of #
243
00:19:32,833 --> 00:19:34,133
Oldham.
244
00:19:34,168 --> 00:19:35,468
# baby #
245
00:19:35,502 --> 00:19:38,204
Hey, Bung.
Apa kita siap?
246
00:19:38,239 --> 00:19:41,307
# dream a while,
scheme a while #
247
00:19:41,342 --> 00:19:45,845
# you're sure to find #
248
00:19:45,879 --> 00:19:48,448
# happiness #
249
00:19:48,482 --> 00:19:49,949
# and I guess- #
250
00:19:55,154 --> 00:19:57,589
Siapa orang ini?
251
00:20:00,827 --> 00:20:03,762
Dia sama seperti dirimu.
252
00:20:13,974 --> 00:20:16,876
Lebih baik ikat dia.
253
00:20:40,501 --> 00:20:42,569
Ini untuk perlindunganmu.
254
00:20:43,000 --> 00:20:46,773
Akan ada efek samping dari apa
yang akan aku berikan padamu.
255
00:20:48,869 --> 00:20:50,043
Buka mulutnya.
256
00:20:52,680 --> 00:20:54,647
Buka.
257
00:21:05,659 --> 00:21:07,142
jangan takut.
258
00:21:07,570 --> 00:21:10,830
Rilekskan pikiranmu.
Biarkan efeknya mengalir.
259
00:21:15,997 --> 00:21:17,470
Ini diluar kontrolmu,
260
00:21:18,378 --> 00:21:21,540
jadi melawan hanya akan menguras energimu.
261
00:21:22,370 --> 00:21:23,187
Kau lihat,
262
00:21:23,243 --> 00:21:27,447
tak peduli kau berusaha dengan keras,
tapi pastinya, temanku.
263
00:21:29,183 --> 00:21:32,186
kau akan mengatakan yang sebenarnya.
264
00:21:43,000 --> 00:21:47,388
Ada seseorang--
Seseorang di Los Angeles.
265
00:21:47,422 --> 00:21:49,790
- Biar aku bawa kalian padanya.
- Siapa?
266
00:21:49,825 --> 00:21:52,159
Orang yang sama yang
akan menunjukkan pada kita
267
00:21:52,194 --> 00:21:55,029
- bagaimana caranya kembali ke pulau.
- Jadi semua ini tentang itu?
268
00:21:56,532 --> 00:21:58,733
Ini gila.
Kalian semua gila.
269
00:22:02,000 --> 00:22:03,210
Sayid, kau akan pergi ke mana?
270
00:22:04,621 --> 00:22:06,274
Aku tak ingin menjadi bagian dari ini.
271
00:22:06,309 --> 00:22:08,510
Dan jika aku melihatmu lagi,
272
00:22:09,544 --> 00:22:12,746
Itu akan menjadi hal yang tak
menyenangkan bagi kita berdua.
273
00:22:21,990 --> 00:22:24,291
Kau punya menu?
274
00:22:24,326 --> 00:22:26,293
Ini dia.
275
00:22:26,328 --> 00:22:28,262
Tuan?
MacCutcheon lagi?
276
00:22:28,296 --> 00:22:30,097
Tolong.
277
00:22:32,133 --> 00:22:34,068
Apa yang membuat begitu?
278
00:22:34,102 --> 00:22:35,569
maaf?
279
00:22:35,604 --> 00:22:37,471
Scotch itu.
280
00:22:37,505 --> 00:22:39,440
Apa yang membuatmu membeli segelas?
281
00:22:41,343 --> 00:22:44,178
Apapun itu,
itu setimpal dengan ini.
282
00:22:44,212 --> 00:22:45,846
Aku tak mengerti
283
00:22:45,881 --> 00:22:49,483
kenapa seseorang mau membayar
120 dolar untuk satu gelas.
284
00:22:52,087 --> 00:22:55,689
Jika kau tahu harga minumanku,
kenapa kau bertanya?
285
00:23:00,821 --> 00:23:05,966
Alasannya sama dengan kenapa aku makan
di sini ketimbang di meja.
286
00:23:06,001 --> 00:23:08,402
Aku pesan Rib Eye, Bloody.
287
00:23:08,436 --> 00:23:10,371
Ya, bu.
Rib Eye, Bloody.
288
00:23:15,276 --> 00:23:17,000
Apa kau profesional?
289
00:23:17,120 --> 00:23:20,172
Profesional tentang apa?
290
00:23:20,447 --> 00:23:22,682
kau pikir aku pelacur?
291
00:23:22,716 --> 00:23:25,485
Mm.
292
00:23:25,519 --> 00:23:28,388
Aku bukan profesional.
Aku hanya...
293
00:23:28,422 --> 00:23:31,057
Berpikir kau terlihat sedih.
294
00:23:31,091 --> 00:23:32,859
Aku suka pria sedih.
295
00:23:32,893 --> 00:23:35,395
Saya turut menyesal.
296
00:23:42,169 --> 00:23:43,636
jadi...
297
00:23:45,472 --> 00:23:47,507
Selain minum di bar...
298
00:23:48,909 --> 00:23:51,110
apa yang kau lakukan?
299
00:23:51,321 --> 00:23:52,745
Pekerjaanmu.
300
00:23:52,780 --> 00:23:55,014
Aku berhenti dari pekerjaanku
untuk sementara.
301
00:23:56,550 --> 00:23:58,551
Jadi apa pekerjaanmu?
302
00:23:59,585 --> 00:24:03,155
Hal yang
sangat aku kuasai.
303
00:24:03,189 --> 00:24:05,991
Lalu mengapa kau berhenti?
304
00:24:06,025 --> 00:24:08,727
Aku ingin berubah.
305
00:24:12,198 --> 00:24:14,132
Aku tahu kenapa kau terlihat sangat sedih.
306
00:24:14,167 --> 00:24:16,168
Benarkah?
307
00:24:16,202 --> 00:24:19,137
Saat kau mahir dalam satu hal,
308
00:24:19,172 --> 00:24:21,506
Pasti ada orang-orang
309
00:24:21,541 --> 00:24:24,943
yang selalu menggodamu untuk melakukannya lagi.
310
00:24:29,415 --> 00:24:32,851
Dan bagaimana kau tahu
begitu banyak tentang godaan?
311
00:24:33,286 --> 00:24:39,057
Belikan aku segelas scotch,
dan aku akan mengatakan padamu.
312
00:24:55,377 --> 00:24:57,331
Halo.
313
00:24:57,881 --> 00:24:59,346
halo?
314
00:25:04,231 --> 00:25:07,418
Aku ingin bertanya beberapa
pertanyaan padamu.
315
00:25:07,821 --> 00:25:11,789
aku ingin kau tenang
dan menjawab pertanyaannya secara jujur...
316
00:25:11,823 --> 00:25:15,426
Kau tidak punya pilihan
untuk menolaknya.
317
00:25:15,460 --> 00:25:17,294
Siapa namamu?
318
00:25:17,329 --> 00:25:19,296
Sayid.
319
00:25:19,331 --> 00:25:21,665
Sayid Jarrah.
320
00:25:21,700 --> 00:25:24,210
Baiklah, Sayid.
321
00:25:24,509 --> 00:25:27,405
Kenapa tanganmu diikat saat kami menemukanmu?
322
00:25:27,987 --> 00:25:29,640
Karena...
323
00:25:31,710 --> 00:25:34,278
karena aku orang yang buruk.
324
00:25:34,312 --> 00:25:37,014
Apa kau lari dari orang-orangmu?
325
00:25:37,049 --> 00:25:38,549
Orang-orang apa?
326
00:25:38,583 --> 00:25:39,850
Para "penjahat".
327
00:25:41,100 --> 00:25:42,722
Aku bukan "penjahat".
328
00:25:43,209 --> 00:25:47,024
Lalu dari mana kau berasal, Sayid?
329
00:25:47,000 --> 00:25:49,521
Aku berasal dari pesawat.
330
00:25:49,861 --> 00:25:51,128
Pesawat apa?
331
00:25:51,163 --> 00:25:53,009
Ajira 3-1-6.
332
00:25:53,108 --> 00:25:56,300
Dan dengan itulah
aku kembali ke pulau.
333
00:25:56,334 --> 00:25:58,202
"kembali"?
Kau pernah di sini sebelumnya?
334
00:25:58,236 --> 00:25:59,503
Oh, ya.
335
00:25:59,538 --> 00:26:01,138
Pertama kali,
336
00:26:01,173 --> 00:26:03,441
Aku adalah penumpang
Oceanic 8-1-5.
337
00:26:03,475 --> 00:26:05,476
Pesawat itu jatuh.
338
00:26:05,510 --> 00:26:07,978
Aku disini selama
seratus hari.
339
00:26:08,013 --> 00:26:09,647
Lalu aku pergi.
340
00:26:11,149 --> 00:26:13,918
Tanyakan pada Sawyer.
341
00:26:13,952 --> 00:26:15,886
- Siapa "Sawyer"?
- Siapa yang peduli?!
342
00:26:15,921 --> 00:26:18,589
tak ada dari ini yang berguna.
Tanyakan padanya tentang "The Flame"
343
00:26:18,623 --> 00:26:20,658
Diam.
344
00:26:20,692 --> 00:26:22,993
Apa yang kau ketahui tentang stasiun kami di sini?
345
00:26:24,830 --> 00:26:27,465
Aku tahu "The Flame" adalah stasiun komunikasi.
346
00:26:27,765 --> 00:26:31,869
"The Pearl" digunakan untuk
mengobservasi stasiun yang lainnya.
347
00:26:31,903 --> 00:26:34,638
"The Sawn" mempelajari tentang elektromagnetik.
348
00:26:34,673 --> 00:26:37,013
Tapi, tentu saja, itu digunakan
sebelum terjadi kecelakaan--
349
00:26:37,014 --> 00:26:37,875
"The Swan"?!
350
00:26:37,909 --> 00:26:41,112
Bagaimana dia bisa tahu
kita akan menamakannya apa?
351
00:26:41,146 --> 00:26:43,747
Kita bahkan belum mebangunnya!
Aku sudah bilang! Dia melihat modelnya!
352
00:26:43,782 --> 00:26:45,816
- Kau lihat?! Dia mata-mata!
- Hey!
353
00:26:45,851 --> 00:26:46,710
Aku tahu itu!
354
00:26:46,711 --> 00:26:48,285
Radzinsky!
Aku tak akan mengatakan ini lagi padamu.
355
00:26:48,320 --> 00:26:49,353
tapi coba tenang.
356
00:26:52,985 --> 00:26:56,059
Kau tahu,
Kalian semua akan mati.
357
00:26:57,409 --> 00:26:58,962
Apa?
358
00:27:00,210 --> 00:27:02,932
Kalian akan dibunuh.
359
00:27:07,204 --> 00:27:10,002
Bagaimana kau bisa tahu semua ini, Sayid?
360
00:27:10,090 --> 00:27:12,509
Karena aku dari masa depan.
361
00:27:16,200 --> 00:27:19,616
Mungkin aku harus menambah dosisnya.
362
00:27:20,951 --> 00:27:22,051
Oops.
363
00:27:28,325 --> 00:27:29,759
Kau...
364
00:27:29,793 --> 00:27:32,395
Kau sudah menggunakannya
dengan dosis yang cukup.
365
00:27:35,833 --> 00:27:39,369
Bangku gerinda, peralatan tukang,
dan bor di sebelah sini.
366
00:27:39,403 --> 00:27:41,838
Busi, soket, engkol di sini.
367
00:27:41,872 --> 00:27:44,040
Apa kau mahir dengan mesin bertingkat empat?
368
00:27:46,043 --> 00:27:47,725
Kau tidak mengerti apa
yang barus saja aku katakan, kan?
369
00:27:47,726 --> 00:27:48,678
Tidak, tidak sama sekali.
370
00:27:48,712 --> 00:27:49,879
Tak apa.
371
00:27:53,417 --> 00:27:54,990
Jack mengatakan padamu
mengenai kami...
372
00:27:55,100 --> 00:27:59,355
Tidak, sebenarnya Hurley.
373
00:28:04,528 --> 00:28:08,097
Itu sebenarnya cukup melegakan bagiku.
374
00:28:08,132 --> 00:28:10,567
Aku bahkan berpikir akan sulit bagiku
untuk mengatakannya
375
00:28:10,601 --> 00:28:13,903
padamu tanpa terdengar seperti
"aku mengatakan menjauhlah".
376
00:28:13,938 --> 00:28:15,205
Tak apa.
377
00:28:43,970 --> 00:28:45,801
Baiklah...
378
00:28:45,835 --> 00:28:47,301
379
00:28:47,455 --> 00:28:49,105
Kita bunuh dia.
380
00:28:51,899 --> 00:28:54,377
Tunggu dulu.
Kita tak akan membunuh siapapun, kan?
381
00:28:54,888 --> 00:28:56,212
Dia melanggar
perjanjian gencatan senjata.
382
00:28:56,980 --> 00:28:59,048
Menurutmu apa yang akan mereka lakukan jika mereka
menangkap salah seorang dari kita?
383
00:28:59,083 --> 00:29:01,150
Sejak kapan kita bertingkah seperti mereka?
384
00:29:01,490 --> 00:29:03,586
- Kita terdidik.
- Ya, benar.
385
00:29:03,900 --> 00:29:05,755
Kita punya aturan hukum.
386
00:29:05,995 --> 00:29:09,259
Dan kita telah memberinya kesempatan
untuk melindungi dirinya sendiri.
387
00:29:09,293 --> 00:29:12,729
Blah, blah, blah. Aku ingin
mengingatkanmu, orang ini sudah melihat sesuatu?
388
00:29:13,763 --> 00:29:16,932
Dia tahu sesuatu.
tak ada yang perlu dibicarakan.
389
00:29:16,966 --> 00:29:19,507
- Dia mata-mata.
- Apa kau yakin, Stu?
390
00:29:19,675 --> 00:29:21,250
Dia sedang mencoba lari dari para "penjahat".
391
00:29:21,430 --> 00:29:23,108
Dia tampaknya punya masalah dengan mereka.
392
00:29:23,589 --> 00:29:25,041
Yeah, dan mengatakan rahasia kita
393
00:29:25,075 --> 00:29:27,677
adalah hal tercepat baginya
untuk memecahkan masalahnya.
394
00:29:27,711 --> 00:29:29,845
Oke, Aku ingin sedikit waktu untuk berpikir.
395
00:29:30,400 --> 00:29:31,913
Berpikir?
396
00:29:31,948 --> 00:29:33,949
Maksudku, semakin lama dia bersama kita,
397
00:29:34,102 --> 00:29:35,279
akan semakin membahayakan kita semua.
398
00:29:35,378 --> 00:29:38,000
Aku bisa bicara dengannya, Horace.
Aku hanya butuh sedikit waktu.
399
00:29:38,250 --> 00:29:40,356
Tidak, kau sudah menghabiskan kesempatanmu, LaFleur!
400
00:29:40,856 --> 00:29:42,108
Kenapa kami harus menurutimu, radzinsky?
401
00:29:42,570 --> 00:29:45,528
Horace, kau harus
melakukan voting.
402
00:29:47,679 --> 00:29:49,631
Kita bisa membuat keputusan,
403
00:29:49,666 --> 00:29:52,934
atau aku akan menelpon Ann Arbor...
404
00:29:52,969 --> 00:29:55,337
dan mereka bisa membuatkan
keputusan untuk kita.
405
00:29:55,371 --> 00:29:58,040
Radzinsky benar.
406
00:29:59,398 --> 00:30:01,143
Horace, kumohon...
407
00:30:01,177 --> 00:30:04,313
Aku tak bisa...
408
00:30:04,347 --> 00:30:07,816
Aku tak bisa tidur dengan
satu mata tetap terbuka.
409
00:30:07,850 --> 00:30:10,152
Kita punya bayi sekarang.
410
00:30:10,186 --> 00:30:12,187
Kita harus pikirkan
mengenai Ethan.
411
00:30:13,756 --> 00:30:16,258
Kita harus pikirkan
mengenai semua anak-anak yang ada di sini.
412
00:30:18,227 --> 00:30:21,863
bagaimana kita bisa merasa aman
dengan adanya orang ini di sekitar kita?
413
00:30:23,366 --> 00:30:26,034
aku tak tahu apa tujuannya,
414
00:30:26,069 --> 00:30:29,471
tapi kita tak bisa terus mengurungnya di sini.
415
00:30:33,710 --> 00:30:35,644
Kita tak punya pilihan.
416
00:30:42,485 --> 00:30:44,553
Oke.
417
00:30:44,587 --> 00:30:47,089
Ayo kita lakukan voting.
418
00:30:47,123 --> 00:30:49,124
Bagi yang setuju dengan solusi Radzinsky,
419
00:30:49,158 --> 00:30:50,792
angkat tangan.
420
00:31:02,509 --> 00:31:03,605
LaFleur?
421
00:31:08,811 --> 00:31:11,546
Aku hanya ingin mengatakan ini
adalah keputusan bulat.
422
00:31:28,303 --> 00:31:29,803
Mmm.
423
00:31:33,840 --> 00:31:34,975
Hanya untuk kau ingat,
424
00:31:35,650--> 00:31:37,578
Kau ke sana hanya
untuk makan malam.
425
00:31:37,980 --> 00:31:40,381
Apa kau takut aku berpikir yang lainnya?
426
00:31:41,916 --> 00:31:44,317
Mmm.
427
00:31:44,351 --> 00:31:46,419
Aku pikir sekarang sudah terlambat.
428
00:31:56,697 --> 00:31:58,264
Bukalah.
429
00:32:15,983 --> 00:32:19,819
kau bergerak,
kau mati.
430
00:32:20,340 --> 00:32:21,307
Jadi siapa dirimu?
431
00:32:21,870 --> 00:32:23,524
Tadi kau bertanya apakah
aku seorang profesional.
432
00:32:24,109 --> 00:32:26,890
Aku seorang profesional.
Aku dibayar untuk membawamu ke Guam.
433
00:32:28,000 --> 00:32:28,580
Siapa yang membayarmu?
434
00:32:29,000 --> 00:32:30,519
Keluarga dari Peter Avellino--
435
00:32:31,097 --> 00:32:32,507
Orang yang telah kau bunuh
436
00:32:32,890 --> 00:32:33,501
di lapangan golf di Seychelles.
437
00:32:35,637 --> 00:32:38,572
- kau pembunuh bayaran?
- Tak penting siapa diriku.
438
00:32:38,607 --> 00:32:42,376
Kau harus bertanggung jawab atas
apa yang telah kau lakukan.
439
00:32:50,651 --> 00:32:52,319
Pukul wajahku.
440
00:32:53,906 --> 00:32:54,988
Apa?
441
00:32:55,022 --> 00:32:58,525
Lakukanlah. lagi pula kau belum membalasku,
jadi buatlah sebagus mungkin.
442
00:32:59,861 --> 00:33:01,862
Lalu aku ingin kau mengambil
kunci di dalam sakuku.
443
00:33:01,996 --> 00:33:03,364
dan keluarlah.
444
00:33:03,498 --> 00:33:06,617
Penjaga di luar bernama Phil.
Dia agak tolol, jadi aku yakin
445
00:33:06,667 --> 00:33:09,603
kau bisa merampas senjatanya
bahkan sebelum dia menyadarinya.
446
00:33:10,137 --> 00:33:12,538
Tapi berjanjilah
kau tidak akan menembaknya.
447
00:33:12,573 --> 00:33:15,241
Aku menghargai tawaranmu,
tapi aku baik-baik saja di sini.
448
00:33:15,276 --> 00:33:16,876
Mereka akan membunuhmu.
449
00:33:16,910 --> 00:33:19,712
Mereka baru saja mengambil voting.
Bahkan seorang ibu pun ingin kau mati.
450
00:33:19,747 --> 00:33:22,348
Aku akan tetap di sini, James.
451
00:33:22,383 --> 00:33:24,951
Pagi tadi kau memohon padaku
untuk mengeluarkanmu.
452
00:33:24,985 --> 00:33:27,420
- Mengapa kau berubah piki--
- Karena...
453
00:33:27,454 --> 00:33:29,889
saat aku terbangun di hutan
454
00:33:29,923 --> 00:33:34,427
dan sadar aku kembali ke pulau ini...
455
00:33:35,461 --> 00:33:37,929
aku merasa ini semua tak ada tujuannya.
456
00:33:39,499 --> 00:33:42,634
Tapi sekarang aku tahu
kenapa aku ada di sini.
457
00:33:42,669 --> 00:33:45,203
Utuk ditembak?
Lalu apa?
458
00:33:47,307 --> 00:33:49,608
Kau sudah sinting.
459
00:34:25,098 --> 00:34:26,777
Hey.
460
00:34:27,412 --> 00:34:28,880
Hey.
461
00:34:33,780 --> 00:34:36,954
Kenapa kau kembali?
462
00:34:36,988 --> 00:34:38,098
Apa?
463
00:34:38,480 --> 00:34:40,425
Sayid baru saja memenuhi telingaku
464
00:34:40,559 --> 00:34:42,128
dengan omong kosong kenapa dia kembali,
465
00:34:42,262 --> 00:34:45,730
dan aku ingin tahu...
kenapa kau kembali?
466
00:34:46,264 --> 00:34:47,732
Uh...
467
00:34:47,766 --> 00:34:49,200
Kenapa, Kate?
468
00:34:53,038 --> 00:34:56,440
Aku tak tahu kenapa
yang lainnya ingin kembali.
469
00:34:56,475 --> 00:34:58,509
Aku hanya tahu alasanku.
470
00:35:03,782 --> 00:35:05,082
Apa?
471
00:35:14,825 --> 00:35:16,594
Apa-apaan?!
472
00:35:31,042 --> 00:35:32,643
Apa kau baik-baik saja?
473
00:35:35,113 --> 00:35:37,515
Craig! Ambil engkol, buka krannya.
Ambil pipa air.
474
00:35:37,649 --> 00:35:39,118
Oke.
475
00:35:44,450 --> 00:35:45,657
Erin, ambil pemadam kebakaran!
476
00:35:45,997 --> 00:35:47,726
Bill, bantu Craig.
477
00:35:51,309 --> 00:35:52,209
Apa yang terjadi?
478
00:35:52,780 --> 00:35:55,370
3 tahun tanpa ada bis yang tebakar.
kalian semua kembali dalam sehari...
479
00:35:55,780 --> 00:35:58,068
Pergilah ke tempat selang air.
480
00:36:08,180 --> 00:36:10,080
Tarik selang ini!
481
00:36:10,115 --> 00:36:11,682
Tari semuanya!
482
00:36:13,285 --> 00:36:16,787
Semua keamanan! Semua keamanan!
Ini LaFleur! Kita mengalami kebakaran!
483
00:36:16,822 --> 00:36:18,923
Semuanya pergi ke bangunan 15 sekarang!
484
00:36:18,957 --> 00:36:20,958
Diterima.
Aku dalam perjalanan.
485
00:36:43,306 --> 00:36:44,882
Apa yang terjadi dengan kaca matamu?
486
00:36:44,916 --> 00:36:46,283
Ayahku.
487
00:36:46,318 --> 00:36:48,385
Karena membawakanku sandwich?
488
00:36:48,890 --> 00:36:50,521
Aku tahu.
489
00:36:50,555 --> 00:36:53,090
Ayahku juga orang yang keras.
490
00:36:54,950 --> 00:36:57,827
Aku benar-benar benci di sini.
491
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Jika aku keluarkan kamu...
492
00:37:03,268 --> 00:37:06,770
Apa kau akan membawaku bersamamu,
493
00:37:06,998 --> 00:37:08,606
ke orang-orang mu?
494
00:37:10,675 --> 00:37:12,743
Ya, Ben, pasti.
495
00:37:16,147 --> 00:37:18,883
Itu sebabnya aku di sini.
496
00:37:24,371 --> 00:37:26,039
perhatian, semua penumpang.
497
00:37:26,173 --> 00:37:28,808
Penerbangan Ajira 3-1-6 menuju
Honolulu dan Guam...
498
00:37:34,880 --> 00:37:38,349
Apa kau yakin kita akan pergi ke Guam?
499
00:37:38,384 --> 00:37:40,418
Menurutmu kemana lagi kita akan pergi?
500
00:37:49,727 --> 00:37:52,031
bisakah aku minta satu hal?
501
00:37:52,965 --> 00:37:54,899
Bisakah kita naik pesawat yang selanjutnya?
502
00:37:54,934 --> 00:37:56,301
Kenapa?
503
00:37:56,335 --> 00:37:58,636
Aku sangat trauma dengan penerbangan.
504
00:37:58,671 --> 00:38:01,740
Aku sudah membelikanmu
kaki kelinci di toko sovenir.
505
00:38:01,874 --> 00:38:04,475
Ini adalah pesawat yang kita tumpangi.
506
00:38:15,153 --> 00:38:18,689
Maaf dengan borgolnya,
tapi setidaknya kita punya urusan.
507
00:38:18,824 --> 00:38:22,093
Tahan! Tunggu!
Terima kasih belum menutupnya.
508
00:38:30,969 --> 00:38:32,904
Apa yang dia lakukan di sini?!
Tidak, tidak, dia tidak boleh ikut!
509
00:38:33,038 --> 00:38:35,473
Hurley, hey,
jika kau ingin kembali,
510
00:38:35,607 --> 00:38:38,576
- harus dengan cara ini.
- Apa kau bekerja untuk Benjamin Linus?
511
00:38:38,910 --> 00:38:41,512
- Apa?
- Apa kau bekerja untuknya?
512
00:38:41,546 --> 00:38:43,180
Siapa Benjamin Linus?
513
00:38:43,315 --> 00:38:46,316
Dia adalah pembohong,
manipulator...
514
00:38:46,451 --> 00:38:48,720
orang yang membiarkan
anaknya sendiri dibunuh
515
00:38:48,854 --> 00:38:50,488
untuk menyelamatkan dirinya sendiri...
516
00:38:50,622 --> 00:38:53,624
Seorang monster yang bertanggung jawab
atas pembunuhan massal.
517
00:38:55,593 --> 00:38:58,996
Kenapa aku harus bekerja
untuk seseorang sepertinya?
518
00:39:00,498 --> 00:39:01,999
Aku pernah.
519
00:39:36,768 --> 00:39:39,169
Sembunyi!
520
00:40:06,430 --> 00:40:08,132
Jin?
521
00:40:09,500 --> 00:40:10,634
Sayid.
Apa yang kita lakukan padanya?
522
00:40:14,237 --> 00:40:17,039
Apa yang kau lakukan di sini?
Bagaimana kau bisa keluar?
523
00:40:17,174 --> 00:40:20,142
Sawyer membiarkanku keluar.
Mereka akan membunuhku.
524
00:40:20,177 --> 00:40:21,844
Apa?
525
00:40:21,879 --> 00:40:24,148
Perhatian. Tahanan lepas.
526
00:40:24,282 --> 00:40:26,717
"penjahat" tak lagi berada di tahanan.
Berhati-hatilah.
527
00:40:26,851 --> 00:40:27,990
Dia bisa saja bersenjata.
528
00:40:28,040 --> 00:40:30,019
Mereka tak tahu dia melepaskanku.
529
00:40:30,154 --> 00:40:32,489
Tolong, Jin,
Aku harus terus bergerak.
530
00:40:32,923 --> 00:40:34,490
Oke.
531
00:40:34,524 --> 00:40:36,525
Biarkan aku bicara dulu.
532
00:40:41,031 --> 00:40:44,100
- LaFleur, Ini Jin.
- masuklah.
533
00:40:49,873 --> 00:40:51,140
Whoa!
534
00:40:51,174 --> 00:40:53,743
Dari mana kau belajar melakukan itu?
535
00:40:54,278 --> 00:40:56,078
Ayo.
536
00:40:56,113 --> 00:40:59,015
Lebih baik kita cepat pergi.
Dia sudah memanggil LaFleur.
537
00:41:05,289 --> 00:41:07,623
Kau benar mengenaiku.
538
00:41:07,658 --> 00:41:09,492
Apa?
539
00:41:09,526 --> 00:41:12,128
Aku seorang pembunuh.