1
00:00:29,614 --> 00:00:32,116
Ingin dengar sesuatu yang gila?
2
00:00:32,150 --> 00:00:34,185
Apa itu?
3
00:00:34,619 --> 00:00:37,755
Apa kau lihat orang gemuk
saat kita berangkat ke L.A.?
4
00:00:37,789 --> 00:00:41,058
Duduk di kelas pertama,
berambut keriting, membawa gitar?
5
00:00:41,092 --> 00:00:42,693
Ada apa dengannya?
6
00:00:42,727 --> 00:00:44,728
Dia salah satu dari
Oceanic Six.
7
00:00:44,763 --> 00:00:47,398
Dia seolah mempunyai urat seperti baja saja.
8
00:00:47,432 --> 00:00:50,234
Dia selamat dari kecelakaan pesawat.
9
00:00:50,268 --> 00:00:53,270
Sekarang dia kembali tebang melalui Pasifik Selatan?
10
00:00:53,305 --> 00:00:55,739
Yeah, mungkin dia
tidak percaya
11
00:00:55,774 --> 00:00:58,209
bahwa petir akan menyambar
di tempat yang sama dua kali.
12
00:01:10,888 --> 00:01:12,989
Kau baik saja, Frank?
13
00:01:13,023 --> 00:01:15,692
Aku baik saja.
14
00:01:23,300 --> 00:01:26,302
Dude...
15
00:01:26,337 --> 00:01:28,972
Kau mungkin ingin mengencangkan
sabuk pengamanmu.
16
00:01:30,974 --> 00:01:32,041
Oh, tidak.
17
00:01:32,076 --> 00:01:33,576
Apa?
18
00:01:42,587 --> 00:01:45,589
Pilot otomatis mati!
Aku memegang kendali.
19
00:01:45,624 --> 00:01:48,225
Pilot otomatis mati.
Kau memegang kendali.
20
00:01:54,499 --> 00:01:55,533
Tarik kemudi itu!
21
00:02:08,812 --> 00:02:09,879
Apa?
22
00:02:09,914 --> 00:02:11,881
Apa?!
23
00:02:12,516 --> 00:02:15,001
Kita kehilangan tenaga!
24
00:02:15,653 --> 00:02:17,320
Restart satu.
25
00:02:17,354 --> 00:02:18,955
Restart dua.
26
00:02:18,989 --> 00:02:21,491
Altimeter menunjukkan 650.
27
00:02:21,925 --> 00:02:24,561
Oh, tuhan.
28
00:02:25,795 --> 00:02:27,831
Beri aku lebih banyak tenaga!
Aku bisa menghindarinya!
29
00:02:27,965 --> 00:02:30,533
- Kau ingin menghancurkan kita!
- Lakukanlah!
30
00:02:33,737 --> 00:02:37,207
Ayolah.
Ayolah.
31
00:02:45,416 --> 00:02:47,417
Apa itu landasan pesawat?
32
00:02:47,451 --> 00:02:49,695
Instrumen pesawat gagal!
33
00:02:49,696 --> 00:02:50,720
Kita akan mendaratkannya!
34
00:02:50,754 --> 00:02:53,556
Mayday! Mayday! Mayday!
Ini Ajira 3-1-6!
35
00:02:53,591 --> 00:02:55,291
Mayday! Mayday! Mayday!
36
00:02:55,326 --> 00:02:56,988
50... 60...
37
00:02:56,989 --> 00:02:57,293
Sirip pesawat!
38
00:02:57,328 --> 00:02:59,562
Roda diturunkan!
Kecepatan udara 190!
39
00:03:12,142 --> 00:03:13,376
Membalik pendorong!
40
00:03:16,280 --> 00:03:17,547
Ayolah!
41
00:03:18,381 --> 00:03:20,316
Kita akan menabrak!
Kita akan menabrak!
42
00:03:20,750 --> 00:03:21,851
Bertahanlah!
43
00:03:21,986 --> 00:03:23,586
Bersiaplah untuk tumbukan!
44
00:03:53,449 --> 00:03:54,716
Hey!
45
00:03:59,522 --> 00:04:00,789
Hey.
46
00:04:00,823 --> 00:04:02,357
Hey, Nona.
47
00:04:02,392 --> 00:04:03,859
Apa kau baik-baik saja?
48
00:04:03,893 --> 00:04:05,093
Jarrah?
49
00:04:05,128 --> 00:04:07,996
Bukan. Namaku Caesar.
Kita mengalami kecelakaan.
50
00:04:08,031 --> 00:04:09,831
Tapi kita baik-baik saja.
51
00:04:20,209 --> 00:04:21,476
Hey.
52
00:04:21,511 --> 00:04:22,911
Ohh.
53
00:04:25,581 --> 00:04:27,516
Frank?
54
00:04:27,650 --> 00:04:29,184
Sun.
55
00:04:29,919 --> 00:04:31,153
Kau baik-baik saja?
56
00:04:31,187 --> 00:04:33,121
Oh, tuhan. Apa yang terjadi?!
57
00:04:33,656 --> 00:04:35,257
Entahlah.
58
00:04:39,228 --> 00:04:41,363
Mana yang lain?
59
00:04:41,397 --> 00:04:43,298
Jack dan...
60
00:04:43,332 --> 00:04:46,368
Kate dan Hurley,
kemana mereka pergi?
61
00:04:46,503 --> 00:04:48,337
Mereka menghilang.
62
00:04:51,707 --> 00:04:53,809
Menghilang?
63
00:04:53,843 --> 00:04:55,110
Kemana?
64
00:04:56,017 --> 00:04:57,702
Bagaimana aku bisa tahu.
65
00:05:41,156 --> 00:05:42,356
Kau hidup.
66
00:05:45,060 --> 00:05:46,193
Dude!
67
00:05:46,228 --> 00:05:48,195
Aku tak bisa mempercayainya!
68
00:05:48,230 --> 00:05:49,163
Oh!
69
00:05:49,197 --> 00:05:50,865
Oh!
70
00:05:50,899 --> 00:05:53,334
Pelan-pelan terhadap
tulang rusukku, Kong.
71
00:05:53,368 --> 00:05:55,002
"Kong."
72
00:05:55,036 --> 00:05:56,637
Aku benar-benar merindukan itu.
73
00:05:56,671 --> 00:05:58,405
Aku juga merindukanmu, Hugo.
74
00:05:58,440 --> 00:06:00,407
Sawyer.
75
00:06:00,442 --> 00:06:02,276
Dok.
76
00:06:12,520 --> 00:06:14,454
Senang berjumpa denganmu, Kate.
77
00:06:14,488 --> 00:06:17,157
Kau juga, James.
78
00:06:26,201 --> 00:06:28,169
Kau benar-benar di sini.
79
00:06:28,203 --> 00:06:29,338
Si brengsek itu benar-benar berhasil!
80
00:06:29,472 --> 00:06:31,940
Locke bilang dia akan membawa
kalian kembali, tapi...
81
00:06:34,175 --> 00:06:35,642
Mana dia?
82
00:06:40,414 --> 00:06:42,415
John meninggal.
83
00:06:45,886 --> 00:06:47,887
Meninggal?
84
00:06:47,922 --> 00:06:50,056
Bagaimana?
85
00:06:50,090 --> 00:06:52,725
Tak penting.
Dia sudah pergi.
86
00:06:54,628 --> 00:06:57,797
Jadi apa yang terjadi padamu
dan baju Dharma itu?
87
00:06:59,667 --> 00:07:01,301
Kau belum mengatakan padanya?
88
00:07:01,335 --> 00:07:04,137
Tidak. Aku menunggumu.
89
00:07:04,171 --> 00:07:06,306
Mengatakan pada kita apa?
90
00:07:12,079 --> 00:07:14,080
Kita berada di
Dharma Initiative.
91
00:07:15,749 --> 00:07:18,585
Mereka kembali ke pulau ini?
92
00:07:18,619 --> 00:07:20,220
Tidak. Kitalah yang kembali.
93
00:07:21,856 --> 00:07:24,424
Dan begitu juga dirimu.
94
00:07:24,458 --> 00:07:26,993
Sekarang tahu 1977.
95
00:07:31,332 --> 00:07:34,133
Uh...Apa?
96
00:07:34,394 --> 00:07:36,819
LOST SEASON 5
97
00:07:36,820 --> 00:07:46,881
EPISODE 09
-- Namaste --
98
00:07:46,882 --> 00:07:47,882
By: bod
Resync By ABS
99
00:07:51,603 --> 00:07:53,571
Jadi katakan padaku
100
00:07:53,605 --> 00:07:55,840
kau telah tinggal bersama
Dharma Initiative
101
00:07:55,874 --> 00:07:57,842
selama 3 tahun ini?
102
00:07:57,876 --> 00:07:59,176
Benar.
103
00:07:59,211 --> 00:08:01,412
Berapa lama bagimu sejak
peristiwa di helikopter itu?
104
00:08:01,446 --> 00:08:03,581
3 tahun.
105
00:08:03,615 --> 00:08:06,584
Hey, Jin, ini Miles.
Dimana kamu? ganti.
106
00:08:06,618 --> 00:08:10,121
Jika aku tidak melapor segera,
mereka akan mengirim patroli.
107
00:08:10,155 --> 00:08:12,423
Apa yang harus kita lakukan dengan mereka?
108
00:08:14,059 --> 00:08:16,060
Dude, Bahasa Inggrismu sangat mengagumkan.
109
00:08:16,094 --> 00:08:18,229
Yang akan kita lakukan adalah
membawa mereka masuk.
110
00:08:18,263 --> 00:08:21,365
- Membawa kami ke mana?
- kembali ke barak di "Perkampungan Dharma".
111
00:08:21,400 --> 00:08:23,601
Kau tak bisa menjelajahi hutan
bersama dengan "penjahat."
112
00:08:23,635 --> 00:08:25,169
"Penjahat"?
113
00:08:25,203 --> 00:08:26,303
The Others.
114
00:08:26,356 --> 00:08:29,324
Bagaimana dengan orang lain yang berada di pesawat?
Mereka bisa masih nerada di laur sana.
115
00:08:29,474 --> 00:08:31,059
Apa maksudmu dengan orang lain?
116
00:08:31,109 --> 00:08:33,110
Kami tidak ke sini sendirian.
117
00:08:33,145 --> 00:08:36,614
Sayid juga berada di pesawat.
Lapidus...
118
00:08:38,450 --> 00:08:39,784
dan Sun.
119
00:08:41,321 --> 00:08:42,888
Jin! Tunggu!
120
00:08:42,922 --> 00:08:45,090
- Kau akan pergi ke mana?!
- The Flame.
121
00:08:45,624 --> 00:08:48,377
dan jika pesawatnya mendarat di pulau,
Radzinsky akan tahu.
122
00:08:48,427 --> 00:08:50,963
Tunggu!
Kita harus memikirkan semua ini!
123
00:08:57,070 --> 00:08:58,640
Baiklah.
124
00:08:58,804 --> 00:09:00,805
Dengar, kalian akan tetap diam.
125
00:09:00,840 --> 00:09:03,808
Jangan pergi ke manapun, jangan melakukan
apapun sampai aku memutuskan
126
00:09:03,843 --> 00:09:07,312
bagaimana untuk menjelaskan dari mana kalian berasal.
127
00:09:07,346 --> 00:09:09,481
Sawyer, tunggu.
128
00:09:09,815 --> 00:09:12,083
Selain kau dan Jin,
siapa lagi yang ada di sana?
129
00:09:20,993 --> 00:09:23,694
Miles, apa kau sudah berjumpa dengan James?
130
00:09:23,729 --> 00:09:24,962
Tidak.
131
00:09:24,997 --> 00:09:28,633
Dia juga tak menjawab walkie-nya.
132
00:09:28,667 --> 00:09:30,635
Jim menelponnya tadi pagi,
133
00:09:30,669 --> 00:09:34,072
lalu dia lari begitu saja keluar tanpa
menjelaskan sepatah katapun padaku.
134
00:09:34,106 --> 00:09:36,641
Kita ligat apa yang kita punya.
135
00:09:42,347 --> 00:09:43,714
Tunggu.
136
00:09:43,749 --> 00:09:45,683
Ini dia.
137
00:09:55,861 --> 00:09:58,096
Hey.
138
00:09:58,130 --> 00:10:01,099
Kau lihat kaus longgarku
yang bergambar bulldog?
139
00:10:01,133 --> 00:10:03,468
Sedang di cuci.
140
00:10:03,602 --> 00:10:06,237
James... ada apa?
141
00:10:06,371 --> 00:10:08,139
Mereka kembali.
142
00:10:09,975 --> 00:10:11,709
Maaf. Siapa yang kembali?
143
00:10:11,743 --> 00:10:14,712
Jack, Hurley, kate.
144
00:10:16,582 --> 00:10:17,715
Apa?
145
00:10:17,749 --> 00:10:20,418
Aku tahu.
146
00:10:22,454 --> 00:10:25,189
Mereka kembali, Juliet.
147
00:10:25,224 --> 00:10:27,125
Apa mereka di sini sekarang?
148
00:10:27,159 --> 00:10:29,393
Mereka ada di perbatasan utara,
149
00:10:29,428 --> 00:10:32,430
sedang menunggu instruksi
dariku yang selanjutnya.
150
00:10:32,464 --> 00:10:34,432
Bagaimana mereka bisa...
151
00:10:34,466 --> 00:10:37,768
Entahlah.
Mereka bilang mereka naik pesawat.
152
00:10:49,014 --> 00:10:52,416
Aku juga tak lebih mengerti
dari pada dirimu.
153
00:10:52,451 --> 00:10:54,085
Tapi mereka di sini,
154
00:10:54,119 --> 00:10:56,387
dan aku akan mencari cara untuk
memasukkan mereka di sini
155
00:10:56,522 --> 00:10:58,289
sebelum orang lain menemukan mereka
156
00:10:58,424 --> 00:11:00,959
dan mengacaukan apa yang
telah kita bangun di sini.
157
00:11:04,429 --> 00:11:08,599
Ada, um, kapal selam yang akan datang siang ini.
158
00:11:33,858 --> 00:11:37,294
Hey, kau mengerti konsep
dari mengetuk pintu?
159
00:11:44,969 --> 00:11:47,237
Oh, singkirkan tanganmu darinya!
160
00:11:47,271 --> 00:11:50,240
Aku pikir kau sudah belajar bahasa Inggris.
161
00:11:50,274 --> 00:11:51,908
Aku bilang, jauhkan tanganmu!
162
00:11:51,943 --> 00:11:54,912
Tak ada yang boleh mengendalikan peralatan
di stasiun ini kecuali diriku.
163
00:11:55,046 --> 00:11:56,347
Mengerti?
164
00:11:56,481 --> 00:11:58,882
Aku ingin mengecek catatan radar?
165
00:11:59,517 --> 00:12:00,951
Untuk apa?
166
00:12:00,985 --> 00:12:02,285
Kumohon.
167
00:12:02,320 --> 00:12:05,388
Aku ingin tahu apakah ada pesawat
yang mendarat di pulau ini.
168
00:12:05,423 --> 00:12:07,724
Pesawat mendarat?
Di sini?
169
00:12:07,758 --> 00:12:09,826
Ya.
170
00:12:09,860 --> 00:12:13,396
Apa, jadi kau pikir jika ada pesawat
yang mendarat di pulau ini,
171
00:12:13,431 --> 00:12:15,732
aku akan hanya duduk di sana membangun modelku?
172
00:12:15,766 --> 00:12:17,701
tidak memanggil siapapun?
173
00:12:17,735 --> 00:12:19,369
tidak memberikan tanda peringatan?
174
00:12:19,504 --> 00:12:22,172
Mungkin kau melewatkannya.
Bisakah kau mengeceknya dengan stasiun yang lain?
175
00:12:22,306 --> 00:12:25,208
Aku baru saja bilang
padamu aku tak akan--
176
00:12:26,911 --> 00:12:29,746
Perikasan dengan stasiun yang lain.
177
00:12:40,591 --> 00:12:42,325
Perhatian semua stasiun,
178
00:12:42,360 --> 00:12:44,661
Ini adalah siaran dari Radzinsky di "The Flame".
179
00:12:44,695 --> 00:12:46,196
Aku memeriksa
180
00:12:46,230 --> 00:12:49,032
apakah ada seseorang yang
melihat pesawat melewati pulau.
181
00:12:49,067 --> 00:12:51,435
Tak ada yang melihat pesawat,
182
00:12:51,469 --> 00:12:54,071
tapi jika kau melihatnya,
bisakah kau memanggilku? Ganti.
183
00:12:56,774 --> 00:12:59,709
Jadi apa yang kau khawatirkan, Kwon?
184
00:12:59,744 --> 00:13:01,978
kenapa pesawat itu sangat penting bagimu?
185
00:13:04,649 --> 00:13:06,616
Tak ada.
186
00:13:31,975 --> 00:13:33,909
Ap kau kehilangan seseorang?
187
00:13:33,944 --> 00:13:35,811
Maaf?
188
00:13:35,846 --> 00:13:37,780
Aku melihatmu seperti sedang mencari sesuatu.
189
00:13:37,814 --> 00:13:41,050
Aku pikir mungkin kau
kehilangan seseorang di pesawat.
190
00:13:41,084 --> 00:13:43,352
Tidak.
191
00:13:43,386 --> 00:13:44,820
Aku bepergian seorang diri.
192
00:13:44,855 --> 00:13:46,822
Bisakah aku minta perhatian sebentar?!
193
00:13:48,992 --> 00:13:51,160
Semuanya, tolong!
194
00:13:54,264 --> 00:13:57,199
Dengar, semuanya!
195
00:13:57,234 --> 00:13:58,968
Di sinilah kita.
196
00:13:59,002 --> 00:14:00,603
Radio rusak,
197
00:14:00,637 --> 00:14:03,606
jadi aku tak bisa meminta bantuan.
198
00:14:03,640 --> 00:14:05,408
Tapi tak apa.
199
00:14:05,442 --> 00:14:08,210
Segera setelah mereka sadar kita sudah tak ada,
200
00:14:08,245 --> 00:14:10,179
mereka akan mencari kita.
201
00:14:10,213 --> 00:14:14,350
Jadi hal terbaik yang bisa kita
lakukan adalah tetap bersama.
202
00:14:14,384 --> 00:14:17,085
tetap bersama, dan menunggu bantuan tiba.
203
00:14:17,219 --> 00:14:18,322
Dan dimana ini?
204
00:14:18,456 --> 00:14:22,025
- Apa?
- Dimana ini? Dimana tempat ini?
205
00:14:22,659 --> 00:14:24,593
Aku tak tahu dimana tepatnya
206
00:14:24,628 --> 00:14:27,096
karena pulau ini tak ada dalam petaku.
207
00:14:27,430 --> 00:14:29,031
Benarkah?
208
00:14:29,065 --> 00:14:30,566
Benar.
209
00:14:30,600 --> 00:14:32,901
Karena ada beberapa bangunan di sana...
210
00:14:32,936 --> 00:14:34,503
dan kandang binatang.
211
00:14:36,773 --> 00:14:38,374
Dari pantai,
212
00:14:38,408 --> 00:14:41,810
kau bisa melihat pulau yang lebih besar di sebrangnya.
213
00:14:41,845 --> 00:14:43,812
Jadi mungkin kau perlu mencari peta yang baru.
214
00:14:43,847 --> 00:14:45,481
Sekarang,
215
00:14:45,515 --> 00:14:48,050
Aku hanya ingin membuat
semua orang selamat.
216
00:14:48,084 --> 00:14:50,019
Jadi kumpulkan kayu bakar.
217
00:14:50,053 --> 00:14:53,255
Jika dia ingin menunggu, biarkan saja!
218
00:14:53,290 --> 00:14:56,659
Aku akan mencari di bangunan itu!
219
00:14:57,693 --> 00:15:01,162
Mungkin mereka punya radio atau makanan!
220
00:15:02,731 --> 00:15:04,966
Siapa yang ingin menolongku?!
221
00:15:40,135 --> 00:15:42,136
Kenapa kau mengikutiku?
222
00:15:46,041 --> 00:15:48,176
Kau akan pergi ke mana?
223
00:15:49,210 --> 00:15:51,345
Kembali ke pulau kita.
224
00:15:53,314 --> 00:15:56,483
Kau ingin ikut?
225
00:16:09,501 --> 00:16:10,737
Juliet?
226
00:16:11,671 --> 00:16:13,405
Hey, Amy.
227
00:16:13,440 --> 00:16:15,675
Maaf. Aku tak bermaksud membangunkanmu.
228
00:16:15,740 --> 00:16:16,760
Oh, tidak, tak apa.
229
00:16:16,810 --> 00:16:19,645
Aku hanya ingin mengambil
daftar penumpang kapal selam.
230
00:16:19,679 --> 00:16:22,505
Tentu saja, aku tak
ingin kau bekerja hari ini.
231
00:16:22,506 --> 00:16:22,948
Terima kasih.
232
00:16:25,351 --> 00:16:27,853
- Terisi penuh?
- Hampir.
233
00:16:27,887 --> 00:16:30,823
Dua orang rekuitmen telah diturunkan.
234
00:16:30,857 --> 00:16:33,358
Mereka tidak mau meminum
obat penenang selama perjalanan.
235
00:16:33,393 --> 00:16:36,562
- Bisakan kau katakan pada Pierre?
- Hai.
236
00:16:36,596 --> 00:16:38,797
hai.
237
00:16:38,832 --> 00:16:40,766
Oh, halo.
238
00:16:40,800 --> 00:16:44,069
Hai.
239
00:16:44,104 --> 00:16:46,872
Apa kau dan Horace sudah memberikannya nama?
240
00:16:46,906 --> 00:16:49,274
Yeah,
kami menamainya Ethan.
241
00:16:56,915 --> 00:17:00,751
Oh, hey.
242
00:17:03,021 --> 00:17:07,158
Jadi... Kapan kau dan Jim
berancana punya bayi?
243
00:17:07,192 --> 00:17:09,327
Entahlah.
244
00:17:11,096 --> 00:17:13,197
Waktunya harus tepat.
245
00:17:23,075 --> 00:17:26,010
Jadi wanita yang mengatakan padamu
bagaimana caranya kembali...
246
00:17:26,044 --> 00:17:29,514
apa dia menyebutkan kita akan
kembali ke 30 tahun yang lalu?
247
00:17:29,548 --> 00:17:33,217
tidak. tidak.
Dia melewatkan hal itu.
248
00:17:35,587 --> 00:17:38,022
Jadi apa yang harus
kita lakukan sekarang?
249
00:17:41,160 --> 00:17:42,960
Aku belum yakin.
250
00:17:43,995 --> 00:17:45,696
Sawyer sudah kembali!
251
00:17:59,578 --> 00:18:01,712
Baiklah, dengar.
kau akan menjadi
252
00:18:01,747 --> 00:18:04,048
rekuitmen yang datang melalui kapal selam
253
00:18:04,082 --> 00:18:07,451
yang akan masuk dermaga sebentar lagi,
jadi kita tak punya banyak waktu.
254
00:18:07,486 --> 00:18:10,621
Pakaian yang bagus, Dok.
Tak cocok untuk pulau ini. Coba ini.
255
00:18:10,656 --> 00:18:13,758
Kau ingin kami mengatakan bahwa kami datang melalui kapal selam.
Bagaimana ini akan berhasil?
256
00:18:13,792 --> 00:18:15,726
Semua orang di bius sebelum
melakukan perjalanan.
257
00:18:15,761 --> 00:18:19,263
jadi tak seorangpun yang saling bertemu
sebelum kami memprosesnya.
258
00:18:19,298 --> 00:18:22,233
Dengar, kita harus menemukan orang
lainnya yang berasal dari pesawat.
259
00:18:22,267 --> 00:18:24,235
Jika ada pesawat,
Jin akan menemukannya.
260
00:18:24,269 --> 00:18:26,470
Jadi kita punya waktu 10 menit untuk bersiap,
261
00:18:26,505 --> 00:18:29,173
atau kalian semua akan berkemah
di hutan untuk waktu yang lama.
262
00:18:29,208 --> 00:18:33,044
Tak kan ada perekrutan lagi sampai 6 bulan mendatang.
263
00:18:33,478 --> 00:18:35,580
Bagaimana menurutmu?
264
00:18:35,714 --> 00:18:37,682
Aku pikir kita harus mendengar Sawyer.
265
00:18:37,716 --> 00:18:40,818
- Aku memilih untuk tidak berkemah.
- Percayalah.
266
00:18:40,852 --> 00:18:42,887
Lakukan apa yang aku katakan.
Semuanya akan baik-baik saja.
267
00:18:45,757 --> 00:18:46,960
Ayo bergerak.
268
00:18:54,165 --> 00:18:57,100
Aku baru saja mendengar dari
"The Looking Glass."
269
00:18:57,235 --> 00:18:59,503
Mereka adalah stasiun terakhir yang melapor.
270
00:18:59,537 --> 00:19:02,639
Mereka tak mendapatkan
apapun kecuali kapal selam.
271
00:19:02,673 --> 00:19:06,109
Kenapa kau tidak pulang, dan aku akan
menelponmu jika ada sesuatu yang terjadi?
272
00:19:09,113 --> 00:19:11,748
Minggir. Minggir.
273
00:19:14,385 --> 00:19:16,987
- Bajingan itu.
- Apa yang kau lihat.
274
00:19:17,021 --> 00:19:18,955
Daerah 325. Sensor gerak baru saj dilewati.
275
00:19:18,990 --> 00:19:20,323
Kita kedatangan "penjahat" yang memasuki wilayah.
276
00:19:23,394 --> 00:19:25,261
Hey! Kau akan pergi ke mana?!
277
00:19:58,228 --> 00:20:00,496
Berhenti di sana!
278
00:20:08,871 --> 00:20:10,906
Sayid?
279
00:20:12,140 --> 00:20:13,742
Jin?
280
00:20:14,477 --> 00:20:16,678
Mana Sun?
281
00:20:18,253 --> 00:20:19,333
Aku tak tahu.
282
00:20:20,583 --> 00:20:21,983
Diam!
283
00:20:24,787 --> 00:20:26,588
Menunduk!
284
00:20:26,622 --> 00:20:29,557
Mengeluarkan satu kata lagi,
kau akan mati.
285
00:20:40,429 --> 00:20:43,598
Oke, jadi sekarang tahun 1977.
286
00:20:44,032 --> 00:20:45,466
Yep.
287
00:20:45,500 --> 00:20:48,970
Dan... kalian adalah anggota
Dharma Initiative.
288
00:20:49,004 --> 00:20:51,205
Yep.
289
00:20:53,575 --> 00:20:56,544
Kalian sadar bahwa mereka
semua akan disapu bersih, kan?
290
00:20:56,578 --> 00:20:59,780
Maksudku, aku melihat jurang yang
penuh dengan mayat mereka.
291
00:20:59,815 --> 00:21:01,983
- Bagaimana dengan itu?
- Tidakkah kau ingin memperingatkan mereka?
292
00:21:02,017 --> 00:21:04,185
Tidakkah kau akan menghentikan hal itu terjadi?
293
00:21:04,219 --> 00:21:06,654
Aku tidak bermain Nostradamus dengan mereka.
294
00:21:06,688 --> 00:21:08,622
Disamping itu, Faraday punya
teori yang menarik
295
00:21:08,657 --> 00:21:10,992
tentang apa yang bisa atau tidak bisa kita lakukan.
296
00:21:11,026 --> 00:21:14,495
Apa kau bilang Faraday?
Dia di sini?
297
00:21:14,529 --> 00:21:17,598
Tidak lagi.
298
00:21:28,610 --> 00:21:31,979
...para rekrutmen baru,
masuk untuk di proses.
299
00:21:32,014 --> 00:21:35,182
dimana kau akan diberikan tugas dan tempat tinggal.
300
00:21:47,094 --> 00:21:48,929
Pakai ini dan dengarkan.
301
00:21:49,063 --> 00:21:50,698
Juliet sedang berusaha
302
00:21:50,832 --> 00:21:52,766
memasukkan namamu ke dalam daftar, oke?
303
00:21:52,801 --> 00:21:54,168
Jadi saat kau masuk ke dalam sana,
304
00:21:54,203 --> 00:21:56,371
perhatikan saja sambutan singkat dan videonya.
305
00:21:56,405 --> 00:21:58,473
Tunggu mereka memanggil namamu.
Saat mereka memanggi, tersenyumlah,
306
00:21:58,608 --> 00:22:00,273
maju, ambil seragammu
dan pembagian tugasnya.
307
00:22:00,374 --> 00:22:01,259
Pembagian tugas?
308
00:22:01,309 --> 00:22:02,844
Yeah, tak usah khawatir.
aku sudah menanganinya.
309
00:22:02,978 --> 00:22:05,580
Hanya bertingkahlah agak sedikit mabuk,
karena kau baru saja terbangun dari kapal selam.
310
00:22:05,714 --> 00:22:07,783
Bagaimana jika mereka menanyai kami
pertanyaan yang tidak bisa kami jawab,
311
00:22:07,917 --> 00:22:11,086
- seperti, siapa presiden di tahun 1977?
- Ini bukan pertunjukan kuis, Hugo.
312
00:22:11,220 --> 00:22:14,789
Disamping itu, aku akan ada di
sana mengawasi kalian, oke?
313
00:22:17,024 --> 00:22:18,558
Ayo bergerak.
314
00:22:34,175 --> 00:22:35,476
LaFleur!
315
00:22:35,510 --> 00:22:37,111
Dari mana saja kamu?
316
00:22:37,145 --> 00:22:39,881
Aku telah mencoba memanggilmu melalui walkie.
317
00:22:41,315 --> 00:22:44,151
Apa yang mereka lakukan di sini?
318
00:22:44,285 --> 00:22:47,539
Mereka adalah calon anggota baru.
Aku akan menjelaskannya nanti.
319
00:22:47,589 --> 00:22:49,957
Berhenti menatap dan
katakan apa masalahmu.
320
00:22:50,291 --> 00:22:52,359
Itu Jin.
321
00:22:52,493 --> 00:22:54,503
Ada 14-J di "The Flame".
322
00:22:54,629 --> 00:22:56,297
Apa?
323
00:22:56,431 --> 00:22:58,232
Jin, Kau di sana?
324
00:22:59,266 --> 00:23:02,002
James, kita punya masalah.
Kami menemukan "penjahat"
325
00:23:02,036 --> 00:23:05,472
Apa?! Apa maksudmu dengan
menemukan "penjahat"? Dimana?
326
00:23:05,507 --> 00:23:08,108
Dia sedang berkeliaran di hutan.
327
00:23:08,143 --> 00:23:11,278
- Radzinksy sedang menanganinya.
- Apa yang dia lakukan di wilayah kita?
328
00:23:11,312 --> 00:23:13,247
Itu melanggar perjanjian
gencatan senjata.
329
00:23:15,817 --> 00:23:17,451
Dia Sayid.
330
00:23:17,485 --> 00:23:18,919
Apa?!
331
00:23:18,953 --> 00:23:21,288
Brengsek!
332
00:23:21,322 --> 00:23:23,290
Apa ada yang lain bersama dia?
333
00:23:23,324 --> 00:23:25,559
Tidak. Dia sendirian.
334
00:23:37,004 --> 00:23:40,206
Tunggu!
335
00:23:40,240 --> 00:23:41,874
Maaf, Sun,
336
00:23:41,908 --> 00:23:44,276
tapi menunggu tidak
begitu menarik bagiku sekarang.
337
00:23:44,311 --> 00:23:47,246
Ada tiga perahu dekat sini.
Aku akan ambil satu.
338
00:23:47,280 --> 00:23:49,949
jadi kau bisa ikut dan membantuku...
339
00:23:49,983 --> 00:23:51,917
atau kau bisa
tetap tinggal di sini.
340
00:23:51,952 --> 00:23:54,387
Sejujurnya, itu tak memberi
banyak perubahan bagiku.
341
00:23:54,421 --> 00:23:56,889
- Kenapa kau pergi?
- Kenapa kau tetap di sini?
342
00:23:58,423 --> 00:24:00,660
Pulau utama...
343
00:24:00,794 --> 00:24:03,128
apa Jin ada di sana?
344
00:24:04,531 --> 00:24:06,465
Sejujurnya, aku tak tahu.
345
00:24:06,500 --> 00:24:08,434
Tapi dari sanalah aku
akan mulai mencari.
346
00:24:10,370 --> 00:24:12,638
Sun!
347
00:24:12,673 --> 00:24:15,541
Di sini!
348
00:24:18,778 --> 00:24:20,311
Halo, Frank.
349
00:24:21,847 --> 00:24:23,782
Kau baik-baik saja?
350
00:24:23,816 --> 00:24:25,417
Ya, aku baik-baik saja.
351
00:24:25,451 --> 00:24:28,420
Aku mulai khawatir
saat kau tak ada.
352
00:24:28,454 --> 00:24:31,456
Aku melihatnya pergi.
Apa yang kau lakukan di sini?
353
00:24:35,561 --> 00:24:39,230
Ben tahu dimana menemukan perahu.
354
00:24:39,265 --> 00:24:41,700
Aku akan ikut dia ke pulau utama.
355
00:24:45,504 --> 00:24:49,174
Kau tidak benar-benar
percaya orang ini, kan?
356
00:24:55,147 --> 00:24:57,248
Aku harus mempercayainya.
357
00:25:17,302 --> 00:25:19,837
Kau siap?
358
00:25:19,871 --> 00:25:20,871
Ya.
359
00:25:20,905 --> 00:25:22,573
Sun.
360
00:25:22,607 --> 00:25:26,410
Aku ingin kau memikirkan ini, oke?
Orang ini berbahaya.
361
00:25:26,444 --> 00:25:28,545
Sun,
Kapal yang dulu membawaku ke sini...
362
00:25:28,580 --> 00:25:30,080
mereka juga membawa tentara bayaran
363
00:25:30,115 --> 00:25:32,082
yang tugasnya untuk menangkapnya.
364
00:25:32,117 --> 00:25:34,451
dan apa yang akhirnya terjadi pada yang lainnya?
365
00:25:37,220 --> 00:25:38,889
Jangan lakukan ini.
366
00:25:41,159 --> 00:25:43,260
Kenapa kau tidak ikut bersama kami?
367
00:25:43,294 --> 00:25:45,722
Aku tak bisa. Ada banyak orang yang harus aku awasi.
368
00:25:45,723 --> 00:25:46,730
Itu benar, Frank.
369
00:25:46,765 --> 00:25:49,433
Tanggung jawab kapten adalah penumpangnya.
370
00:25:49,467 --> 00:25:51,902
Tapi aku juga punya orang
yang harus ku jaga.
371
00:25:52,636 --> 00:25:54,170
Ada dermaga kecil
372
00:25:54,305 --> 00:25:56,207
sekitar setengah mil ke selatan menyebrangi laut.
373
00:25:56,341 --> 00:25:58,443
Itu akan menuntun kalian ke kota
dimana aku biasanya tinggal.
374
00:25:58,577 --> 00:25:59,945
Ada banyak peralatan dan makanan di sini.
375
00:26:00,079 --> 00:26:02,414
Jadi jika seseorang bisa membantumu
dan seluruh orang di pesawat
376
00:26:02,549 --> 00:26:04,817
untuk keluar dari sini, itu--
377
00:26:11,923 --> 00:26:14,091
Aku pikir kau percaya dengan orang ini.
378
00:26:16,327 --> 00:26:18,228
Aku bohong.
379
00:26:20,470 --> 00:26:22,037
Selamat datang di pulau.
380
00:26:22,072 --> 00:26:23,706
Untuk kenyamanan dan keamananmu,
381
00:26:23,840 --> 00:26:25,308
kami akan memintamu untuk tetap tinggal
382
00:26:25,442 --> 00:26:27,444
di dalam batas lingkunganmu yang baru.
383
00:26:27,578 --> 00:26:30,580
Barak kita dikelilingi oleh
pagar sonik berfrekuensi tinggi
384
00:26:30,715 --> 00:26:35,051
untuk melindungi kita dari
bermacam-macam kehidupan liar.
385
00:26:36,886 --> 00:26:39,020
Bagaimana kita akan melakukannya?
386
00:26:40,454 --> 00:26:41,856
Shephard?
387
00:26:41,991 --> 00:26:43,960
Jack Shephard?
388
00:26:44,194 --> 00:26:45,996
Ini dia.
389
00:26:47,330 --> 00:26:48,597
Hey, Jack.
390
00:26:48,631 --> 00:26:50,532
Silahkan duduk.
391
00:26:53,469 --> 00:26:55,904
tentu saja tidak ada di sini.
392
00:26:55,938 --> 00:26:57,873
- Apa itu?
- Datamu.
393
00:26:57,907 --> 00:27:00,776
Pasti di seberang sana perngarsipannya kurang baik?
394
00:27:02,210 --> 00:27:03,844
Maaf.
395
00:27:03,979 --> 00:27:05,579
Namaste.
Aku Pierre Chang.
396
00:27:05,614 --> 00:27:07,548
Selamat datang di
Dharma Initiative.
397
00:27:07,582 --> 00:27:09,717
Bagaimana perjalananmu?
398
00:27:09,751 --> 00:27:11,385
Baik-baik saja.
399
00:27:11,420 --> 00:27:13,888
Bagus. Siapa sopirmu?
400
00:27:13,922 --> 00:27:15,890
Maaf?
401
00:27:15,924 --> 00:27:18,392
Uh... mobil yang menjemputmu dari kapal selam.
Siapa sopirnya?
402
00:27:18,427 --> 00:27:22,163
Oh, itu, uh...
Um...
403
00:27:22,197 --> 00:27:24,065
Mr. LaFleur.
404
00:27:24,099 --> 00:27:27,134
Ah, ya. Pria yang baik.
LaFleur menjalankan aturan yang ketat.
405
00:27:28,637 --> 00:27:31,339
Maaf atas kekacauan di sini.
406
00:27:31,373 --> 00:27:34,308
Wanita yang seharusnya
memprosesmu
407
00:27:34,343 --> 00:27:37,244
baru saja melahirkan kemarin.
Akhirnya aku di tarik dari lab.
408
00:27:37,279 --> 00:27:39,146
Ah, Ini dia...
409
00:27:39,181 --> 00:27:41,282
Tugasmu.
410
00:27:44,419 --> 00:27:47,888
Kau akan bertugas di bangsal.
411
00:27:47,923 --> 00:27:50,424
"Pekerja."
Apa itu artinya?
412
00:27:50,558 --> 00:27:53,925
Berdasarkan dari hasil tes-mu,
Kau akan menjadi tukan bersih-bersih.
413
00:28:02,602 --> 00:28:04,537
- Hey, nona.
- Hey.
414
00:28:04,571 --> 00:28:07,740
- Mereka belum memanggilmu?
- Belum.
415
00:28:07,774 --> 00:28:09,742
Siapa namamu?
416
00:28:09,776 --> 00:28:11,444
Kate...
417
00:28:11,478 --> 00:28:12,778
Austen.
418
00:28:12,813 --> 00:28:14,346
Austen.
419
00:28:14,381 --> 00:28:17,450
Austen...
420
00:28:17,484 --> 00:28:18,951
Huh.
421
00:28:23,356 --> 00:28:25,291
Kau tidak ada dalam daftarku,
422
00:28:25,325 --> 00:28:28,060
dan kau juga tidak ada dalam
daftar penumpang kapal selam.
423
00:28:28,095 --> 00:28:30,029
Siapa yang merekrutmu?
424
00:28:30,063 --> 00:28:32,331
Um...
425
00:28:32,365 --> 00:28:33,999
Tunggu, Phil.
426
00:28:34,034 --> 00:28:36,102
Aku baru saja mendapatkan
daftar baru dari Amy.
427
00:28:36,136 --> 00:28:38,471
dan beberapa tambahan,
428
00:28:38,505 --> 00:28:40,940
termasuk... Nona Austen?
429
00:28:47,680 --> 00:28:49,214
Baiklah kalau begitu.
430
00:28:49,248 --> 00:28:51,216
Dia milikmu.
431
00:28:53,452 --> 00:28:55,920
Maaf atas kekacauannya.
432
00:28:55,955 --> 00:28:57,622
Aku Juliet.
433
00:28:59,492 --> 00:29:00,658
Kate.
434
00:29:00,693 --> 00:29:02,460
Hai, Kate.
435
00:29:02,495 --> 00:29:04,963
Selamat datang di pulau.
436
00:29:20,813 --> 00:29:22,614
Apa yang terjadi?
437
00:29:22,648 --> 00:29:25,083
Sayid muncul begitu saja dari hutan
dan menggunakan borgol.
438
00:29:25,117 --> 00:29:27,786
Apa? Apa dia mengatakan sesuatu
mengenai pesawat yang dia tumpangi?
439
00:29:27,921 --> 00:29:30,155
Tidak, Aku tak bisa bicara dengannya.
Radzinsky pikir dia adalah "penjahat".
440
00:29:30,289 --> 00:29:33,659
- Dia tak akan membiarkan kita sendirian.
- Aku akan menanganinya.
441
00:29:39,130 --> 00:29:41,098
- Dimana dia?
- Terkunci di ruang penyimpanan.
442
00:29:41,132 --> 00:29:42,766
Berikan kuncinya.
443
00:29:42,801 --> 00:29:45,736
Kau harus tahu, LaFleur--
dia telah melihat model dari "The Swan",
444
00:29:45,770 --> 00:29:48,505
dan dia pasti telah menyelidiki di mana
kita akan membangunnya.
445
00:29:48,540 --> 00:29:51,308
- Dan masalahmu adalah?
- Dia adalah mata-mata.
446
00:29:51,343 --> 00:29:53,310
Dan semua ini hanyalah sandiwaranya,
447
00:29:53,345 --> 00:29:55,779
dan kita bisa ikut bermain di dalamnya atau tidak.
448
00:29:55,814 --> 00:29:57,715
Kita bisa mengakhirinya sekarang.
449
00:29:57,749 --> 00:30:00,651
Apa yang kau bicarakan, Radzinsky?
450
00:30:02,721 --> 00:30:04,388
Kita tembak dia.
451
00:30:08,627 --> 00:30:11,061
Yah, aku hargai saranmu itu.
452
00:30:11,096 --> 00:30:14,531
Tapi aku ingin bicara dengannya dulu.
Berikan kuncimu.
453
00:30:34,552 --> 00:30:37,754
Namaku LaFleur.
Aku adalah kepala keamanan.
454
00:30:37,789 --> 00:30:41,425
Aku ingin kau mendengarkan
apa yang akan aku katakan.
455
00:30:41,459 --> 00:30:44,361
dan jika kau bekerja sama,
kau akan baik-baik saja.
456
00:30:44,395 --> 00:30:45,696
Mengerti?
457
00:30:48,299 --> 00:30:51,235
Baiklah,
Kita mulai dari yang sederhana.
458
00:30:51,269 --> 00:30:53,237
Perkenalkan dirimu sebagai "penjahat".
459
00:30:55,039 --> 00:30:56,974
dalam perjanjian gencatan senjata dikatakan
460
00:30:57,008 --> 00:31:00,677
kau harus mengaku jujur sebagai "penjahat",
461
00:31:00,712 --> 00:31:03,280
atau kami akan menembakmu.
462
00:31:03,314 --> 00:31:07,117
Kami tak menganggap diri kami sebagai "penjahat",
463
00:31:07,152 --> 00:31:09,620
tapi ya,
aku salah satu dari mereka.
464
00:31:13,124 --> 00:31:14,958
Baiklah.
465
00:31:14,993 --> 00:31:17,027
Kita bisa melanjutkannya secara jantan.
466
00:31:17,061 --> 00:31:18,695
Ayo kita pergi.
467
00:31:18,730 --> 00:31:20,831
Bawa dia kembali ke barak.
468
00:31:20,965 --> 00:31:22,961
Oh, jika kau membawanya,
maka aku akan ikut bersamamu.
469
00:31:23,062 --> 00:31:25,153
Ini adalah kesalahan besar.
470
00:31:25,303 --> 00:31:27,437
Aku akan bicara langsung
pada Horace mengenai ini.
471
00:31:27,538 --> 00:31:28,372
Baiklah. Bicaralah.
472
00:31:42,253 --> 00:31:45,121
Kau ingin mengingatkanku
kenapa kita melakukan ini?
473
00:31:45,155 --> 00:31:48,057
Ben bilang suamiku ada di pulau ini,
474
00:31:48,092 --> 00:31:51,027
Tempat terbaik untuk mulai
mencarinya adalah dari sini.
475
00:31:51,061 --> 00:31:53,196
Oh, aku mengerti,
itu adalah nasehat yang dia katakan
476
00:31:53,330 --> 00:31:55,799
sebelum kau pukul kepalanya.
477
00:32:14,016 --> 00:32:16,484
Whoa.
478
00:32:22,324 --> 00:32:24,125
Katakan padaku kau melihatnya.
479
00:32:25,696 --> 00:32:29,198
Mungkin hanya binatang.
480
00:32:29,233 --> 00:32:30,700
Binatang.
Benar.
481
00:32:50,419 --> 00:32:54,256
Maaf aku mengatakan ini, Sun,
tapi...
482
00:32:54,490 --> 00:32:56,925
Aku pikir kita tak akan
menemukan suamimu di sini.
483
00:32:56,959 --> 00:32:59,761
Mungkin kita harus kembali.
484
00:33:29,792 --> 00:33:31,092
Halo.
485
00:33:31,126 --> 00:33:33,361
Siapa dirimu?
486
00:33:33,395 --> 00:33:36,531
Namaku Christian.
487
00:33:38,901 --> 00:33:42,470
Aku mencari suamiku.
Namanya Jin Kwon.
488
00:33:42,504 --> 00:33:44,572
Kau tahu dimana dia?
489
00:33:47,776 --> 00:33:49,777
Ikut aku.
490
00:34:08,668 --> 00:34:10,969
Tempat apa ini?
491
00:34:11,004 --> 00:34:12,471
'72...
492
00:34:12,505 --> 00:34:14,873
'76, '78...
493
00:34:14,908 --> 00:34:16,708
Mana suamiku?
494
00:34:16,743 --> 00:34:18,810
Ini dia. '77.
495
00:34:18,845 --> 00:34:21,280
Dia, uh...
496
00:34:23,616 --> 00:34:25,250
Dia bersama temanmu.
497
00:34:25,285 --> 00:34:27,286
Apa yang kau bicarakan?
Teman apa?
498
00:34:42,068 --> 00:34:45,237
Maaf, tapi masih ada jalan panjang
yang harus kau tempuh.
499
00:34:50,610 --> 00:34:52,911
Oke, siap?
500
00:34:52,946 --> 00:34:55,814
Semuanya katakan,
"namaste!"
501
00:34:55,848 --> 00:34:57,249
Namaste.
502
00:34:57,283 --> 00:34:58,517
Nama-apa?
503
00:34:58,551 --> 00:35:00,819
Oke.
504
00:35:01,213 --> 00:35:03,522
Jadi untuk hari ini kalian akan mempelajari
505
00:35:03,556 --> 00:35:05,991
buku protokol keamanan yang telah
disiapkan ditempat kalian yang baru.
506
00:35:06,025 --> 00:35:08,627
Mungkin beberapa diantaranya akan terlihat
sangat menakutkan, tapi aku pastikan pada kalian.
507
00:35:08,661 --> 00:35:10,296
kita sangat aman di sini, oke?
508
00:35:10,430 --> 00:35:12,098
Jadi buat dirimu senyaman di rumah.
509
00:35:12,232 --> 00:35:14,409
Ayo, kami punya hamburger.
kami punya punch.
510
00:35:15,210 --> 00:35:16,401
Kau di sana, Phil?
511
00:35:16,436 --> 00:35:20,405
- Kami datang bersama dengan 14-J.
- Baik, Mr. LaFleur.
512
00:35:34,430 --> 00:35:36,587
Oke, aku minta semuanya mundur,
513
00:35:36,622 --> 00:35:39,590
kita memiliki sedikit masalah keamanan.
514
00:35:45,262 --> 00:35:47,097
Jalan.
515
00:35:59,076 --> 00:36:01,044
Aku rasa kita menemukan Sayid.
516
00:36:18,829 --> 00:36:22,098
Baiklah, Kau bisa menunggu di sini
sampai kami memutuskan
517
00:36:22,133 --> 00:36:24,834
- apa yang akan kami lakukan padamu.
- Apa yang akan kita lakukan padanya?
518
00:36:26,337 --> 00:36:28,738
Bawakan dia makanan.
519
00:36:28,773 --> 00:36:30,740
Kita bukan orang biadab.
520
00:36:47,258 --> 00:36:48,491
Ah, permisi.
521
00:36:48,526 --> 00:36:49,693
Um...
522
00:36:49,727 --> 00:36:52,729
Bisakah kau mengatakan padaku
dimana James LaFleur tinggal?
523
00:36:52,763 --> 00:36:55,198
Uh, itu rumahnya,
sebelah sana.
524
00:36:55,233 --> 00:36:56,866
Terima kasih.
525
00:36:59,103 --> 00:37:02,505
Tapi aku tidak akan
memanggilnya "James".
526
00:37:02,540 --> 00:37:04,975
Dia membencinya.
527
00:37:33,370 --> 00:37:34,570
Hey, Jack.
528
00:37:37,607 --> 00:37:39,942
Aku melihatmu tadi
529
00:37:39,976 --> 00:37:41,510
saat kau menolong Kate,
530
00:37:41,645 --> 00:37:43,612
dan aku ingin mengatakan
sesuatu padamu, tapi..,
531
00:37:43,947 --> 00:37:46,815
Kita seharusnya tak saling mengenal.
532
00:37:46,850 --> 00:37:48,284
- Yeah.
- Yeah.
533
00:37:49,986 --> 00:37:51,754
Um...
534
00:37:51,788 --> 00:37:53,722
Aku sedang mencari Sawyer.
535
00:37:53,757 --> 00:37:56,692
- Aku rasa aku datang ke rumah yang salah.
- Tidak, masuklah.
536
00:38:03,566 --> 00:38:05,501
Malam, dok.
537
00:38:14,109 --> 00:38:17,145
Aku yakin ada yang ingin
kalian berdua bicarakan.
538
00:38:20,349 --> 00:38:22,950
Duduklah.
539
00:38:22,985 --> 00:38:24,919
Kau ingin bir?
540
00:38:24,953 --> 00:38:27,488
Tidak.
541
00:38:31,393 --> 00:38:33,861
Apa yang bisa aku lakukan untukmu, Jack?
542
00:38:37,399 --> 00:38:41,235
Aku tak tahu bagaimana
untuk memulainya. Uh...
543
00:38:41,270 --> 00:38:43,705
Bagaimana dengan Sayid?
544
00:38:43,739 --> 00:38:45,373
Aku tak punya pilihan.
545
00:38:45,407 --> 00:38:47,342
Dia berlari di sekitar hutan.
546
00:38:47,376 --> 00:38:49,577
Tertangkap oleh orang-orangku.
547
00:38:49,611 --> 00:38:52,580
dan mengingat dia tak bisa mengatakan hal
yang sebenarnya mengenai bagaimana di ke sini.
548
00:38:52,614 --> 00:38:55,550
- Aku harus berimprovisasi.
- Improvisasi?
549
00:38:55,584 --> 00:38:57,218
Uh-huh.
550
00:38:57,252 --> 00:39:01,055
Dan untuk sekarang, Sayid aman,
yang mana itulah yang terpenting.
551
00:39:03,592 --> 00:39:06,027
Jadi apa yang akan
kita lakukan selanjutnya?
552
00:39:06,061 --> 00:39:08,329
Aku sedang memikirkannya.
553
00:39:08,364 --> 00:39:12,066
Benarkah? Karena menurutku kau
kelihatan sedang membaca buku.
554
00:39:15,237 --> 00:39:18,139
Aku pernah dengar Winston Churcill
membaca buku tiap malamnya,
555
00:39:18,173 --> 00:39:20,141
bahkan selama badai.
556
00:39:21,175 --> 00:39:23,910
Dia bilang itu membuatnya
berpikir lebih baik.
557
00:39:23,945 --> 00:39:26,313
begitulah caraku melakukannya.
558
00:39:26,347 --> 00:39:29,149
Aku berpikir.
559
00:39:29,183 --> 00:39:31,618
Aku yakin ini terdengar mustahil bagimu.
560
00:39:31,652 --> 00:39:33,521
karena kembali lagi saat kau memegang kendali,
561
00:39:33,655 --> 00:39:35,256
kau memberikan reaksi yang berlebihan.
562
00:39:35,990 --> 00:39:38,191
Kau mengerti,
kau tidak berpikir, Jack,
563
00:39:38,226 --> 00:39:41,261
dan seingatku,
banyak orang yang berakhir dengan kematian.
564
00:39:44,632 --> 00:39:47,300
Aku membuat kita keluar dari pulau.
565
00:39:47,335 --> 00:39:49,669
Tapi disinilah dirimu...
566
00:39:49,704 --> 00:39:52,606
Kembali ke posisi dimana kau memulainya.
567
00:39:52,640 --> 00:39:55,041
Jadi aku akan kembali membaca buku.
568
00:39:55,076 --> 00:39:58,078
dan aku akan berpikir,
569
00:39:58,112 --> 00:40:00,881
karena dengan itulah
aku telah menyelamatkan hidupmu hari ini.
570
00:40:00,915 --> 00:40:03,383
dan dengan itulah aku akan
menyelamatkan Sayid besok.
571
00:40:06,020 --> 00:40:08,955
Yang perlu kau lakukan sekarang adalah pulang,
dan beristirahat.
572
00:40:08,990 --> 00:40:11,291
Biar aku yang mengatasinya.
573
00:40:13,294 --> 00:40:15,262
Tidakkah itu akan meringankan bebanmu?
574
00:40:18,299 --> 00:40:20,667
Yeah.
575
00:41:05,245 --> 00:41:06,879
Hey, Phil.
576
00:41:06,913 --> 00:41:10,616
Aku hanya ingin masuk dan
mengantarkan sandwich.
577
00:41:10,650 --> 00:41:12,117
Baiklah.
578
00:41:21,328 --> 00:41:23,262
Halo.
579
00:41:29,402 --> 00:41:31,570
Aku membawakanmu sandwich.
580
00:41:38,278 --> 00:41:41,580
aku tidak menambahkan
mustard ke dalamnya,
581
00:41:41,615 --> 00:41:44,717
tapi jika kau menginginkannya,
aku bisa mengambilkannya.
582
00:41:47,320 --> 00:41:49,688
Tak apa.
Terima kasih.
583
00:41:51,358 --> 00:41:53,959
Apa kau "penjahat"?
584
00:41:55,996 --> 00:42:01,433
Apa kau pikir aku begitu?
585
00:42:01,468 --> 00:42:03,802
Siapa namamu?
586
00:42:03,837 --> 00:42:06,071
Sayid.
587
00:42:06,106 --> 00:42:07,606
Kamu siapa?
588
00:42:09,509 --> 00:42:10,843
Aku Ben.
589
00:42:17,918 --> 00:42:20,486
Senang bertemu denganmu, Ben.