1 00:00:29,614 --> 00:00:32,116 Ingin dengar sesuatu yang gila? 2 00:00:32,150 --> 00:00:34,185 Apa itu? 3 00:00:34,619 --> 00:00:37,755 Apa kau lihat orang gemuk saat kita berangkat ke L.A.? 4 00:00:37,789 --> 00:00:41,058 Duduk di kelas pertama, berambut keriting, membawa gitar? 5 00:00:41,092 --> 00:00:42,693 Ada apa dengannya? 6 00:00:42,727 --> 00:00:44,728 Dia salah satu dari Oceanic Six. 7 00:00:44,763 --> 00:00:47,398 Dia seolah mempunyai urat seperti baja saja. 8 00:00:47,432 --> 00:00:50,234 Dia selamat dari kecelakaan pesawat. 9 00:00:50,268 --> 00:00:53,270 Sekarang dia kembali tebang melalui Pasifik Selatan? 10 00:00:53,305 --> 00:00:55,739 Yeah, mungkin dia tidak percaya 11 00:00:55,774 --> 00:00:58,209 bahwa petir akan menyambar di tempat yang sama dua kali. 12 00:01:10,888 --> 00:01:12,989 Kau baik saja, Frank? 13 00:01:13,023 --> 00:01:15,692 Aku baik saja. 14 00:01:23,300 --> 00:01:26,302 Dude... 15 00:01:26,337 --> 00:01:28,972 Kau mungkin ingin mengencangkan sabuk pengamanmu. 16 00:01:30,974 --> 00:01:32,041 Oh, tidak. 17 00:01:32,076 --> 00:01:33,576 Apa? 18 00:01:42,587 --> 00:01:45,589 Pilot otomatis mati! Aku memegang kendali. 19 00:01:45,624 --> 00:01:48,225 Pilot otomatis mati. Kau memegang kendali. 20 00:01:54,499 --> 00:01:55,533 Tarik kemudi itu! 21 00:02:08,812 --> 00:02:09,879 Apa? 22 00:02:09,914 --> 00:02:11,881 Apa?! 23 00:02:12,516 --> 00:02:15,001 Kita kehilangan tenaga! 24 00:02:15,653 --> 00:02:17,320 Restart satu. 25 00:02:17,354 --> 00:02:18,955 Restart dua. 26 00:02:18,989 --> 00:02:21,491 Altimeter menunjukkan 650. 27 00:02:21,925 --> 00:02:24,561 Oh, tuhan. 28 00:02:25,795 --> 00:02:27,831 Beri aku lebih banyak tenaga! Aku bisa menghindarinya! 29 00:02:27,965 --> 00:02:30,533 - Kau ingin menghancurkan kita! - Lakukanlah! 30 00:02:33,737 --> 00:02:37,207 Ayolah. Ayolah. 31 00:02:45,416 --> 00:02:47,417 Apa itu landasan pesawat? 32 00:02:47,451 --> 00:02:49,695 Instrumen pesawat gagal! 33 00:02:49,696 --> 00:02:50,720 Kita akan mendaratkannya! 34 00:02:50,754 --> 00:02:53,556 Mayday! Mayday! Mayday! Ini Ajira 3-1-6! 35 00:02:53,591 --> 00:02:55,291 Mayday! Mayday! Mayday! 36 00:02:55,326 --> 00:02:56,988 50... 60... 37 00:02:56,989 --> 00:02:57,293 Sirip pesawat! 38 00:02:57,328 --> 00:02:59,562 Roda diturunkan! Kecepatan udara 190! 39 00:03:12,142 --> 00:03:13,376 Membalik pendorong! 40 00:03:16,280 --> 00:03:17,547 Ayolah! 41 00:03:18,381 --> 00:03:20,316 Kita akan menabrak! Kita akan menabrak! 42 00:03:20,750 --> 00:03:21,851 Bertahanlah! 43 00:03:21,986 --> 00:03:23,586 Bersiaplah untuk tumbukan! 44 00:03:53,449 --> 00:03:54,716 Hey! 45 00:03:59,522 --> 00:04:00,789 Hey. 46 00:04:00,823 --> 00:04:02,357 Hey, Nona. 47 00:04:02,392 --> 00:04:03,859 Apa kau baik-baik saja? 48 00:04:03,893 --> 00:04:05,093 Jarrah? 49 00:04:05,128 --> 00:04:07,996 Bukan. Namaku Caesar. Kita mengalami kecelakaan. 50 00:04:08,031 --> 00:04:09,831 Tapi kita baik-baik saja. 51 00:04:20,209 --> 00:04:21,476 Hey. 52 00:04:21,511 --> 00:04:22,911 Ohh. 53 00:04:25,581 --> 00:04:27,516 Frank? 54 00:04:27,650 --> 00:04:29,184 Sun. 55 00:04:29,919 --> 00:04:31,153 Kau baik-baik saja? 56 00:04:31,187 --> 00:04:33,121 Oh, tuhan. Apa yang terjadi?! 57 00:04:33,656 --> 00:04:35,257 Entahlah. 58 00:04:39,228 --> 00:04:41,363 Mana yang lain? 59 00:04:41,397 --> 00:04:43,298 Jack dan... 60 00:04:43,332 --> 00:04:46,368 Kate dan Hurley, kemana mereka pergi? 61 00:04:46,503 --> 00:04:48,337 Mereka menghilang. 62 00:04:51,707 --> 00:04:53,809 Menghilang? 63 00:04:53,843 --> 00:04:55,110 Kemana? 64 00:04:56,017 --> 00:04:57,702 Bagaimana aku bisa tahu. 65 00:05:41,156 --> 00:05:42,356 Kau hidup. 66 00:05:45,060 --> 00:05:46,193 Dude! 67 00:05:46,228 --> 00:05:48,195 Aku tak bisa mempercayainya! 68 00:05:48,230 --> 00:05:49,163 Oh! 69 00:05:49,197 --> 00:05:50,865 Oh! 70 00:05:50,899 --> 00:05:53,334 Pelan-pelan terhadap tulang rusukku, Kong. 71 00:05:53,368 --> 00:05:55,002 "Kong." 72 00:05:55,036 --> 00:05:56,637 Aku benar-benar merindukan itu. 73 00:05:56,671 --> 00:05:58,405 Aku juga merindukanmu, Hugo. 74 00:05:58,440 --> 00:06:00,407 Sawyer. 75 00:06:00,442 --> 00:06:02,276 Dok. 76 00:06:12,520 --> 00:06:14,454 Senang berjumpa denganmu, Kate. 77 00:06:14,488 --> 00:06:17,157 Kau juga, James. 78 00:06:26,201 --> 00:06:28,169 Kau benar-benar di sini. 79 00:06:28,203 --> 00:06:29,338 Si brengsek itu benar-benar berhasil! 80 00:06:29,472 --> 00:06:31,940 Locke bilang dia akan membawa kalian kembali, tapi... 81 00:06:34,175 --> 00:06:35,642 Mana dia? 82 00:06:40,414 --> 00:06:42,415 John meninggal. 83 00:06:45,886 --> 00:06:47,887 Meninggal? 84 00:06:47,922 --> 00:06:50,056 Bagaimana? 85 00:06:50,090 --> 00:06:52,725 Tak penting. Dia sudah pergi. 86 00:06:54,628 --> 00:06:57,797 Jadi apa yang terjadi padamu dan baju Dharma itu? 87 00:06:59,667 --> 00:07:01,301 Kau belum mengatakan padanya? 88 00:07:01,335 --> 00:07:04,137 Tidak. Aku menunggumu. 89 00:07:04,171 --> 00:07:06,306 Mengatakan pada kita apa? 90 00:07:12,079 --> 00:07:14,080 Kita berada di Dharma Initiative. 91 00:07:15,749 --> 00:07:18,585 Mereka kembali ke pulau ini? 92 00:07:18,619 --> 00:07:20,220 Tidak. Kitalah yang kembali. 93 00:07:21,856 --> 00:07:24,424 Dan begitu juga dirimu. 94 00:07:24,458 --> 00:07:26,993 Sekarang tahu 1977. 95 00:07:31,332 --> 00:07:34,133 Uh...Apa? 96 00:07:34,394 --> 00:07:36,819 LOST SEASON 5 97 00:07:36,820 --> 00:07:46,881 EPISODE 09 -- Namaste -- 98 00:07:46,882 --> 00:07:47,882 By: bod Resync By ABS 99 00:07:51,603 --> 00:07:53,571 Jadi katakan padaku 100 00:07:53,605 --> 00:07:55,840 kau telah tinggal bersama Dharma Initiative 101 00:07:55,874 --> 00:07:57,842 selama 3 tahun ini? 102 00:07:57,876 --> 00:07:59,176 Benar. 103 00:07:59,211 --> 00:08:01,412 Berapa lama bagimu sejak peristiwa di helikopter itu? 104 00:08:01,446 --> 00:08:03,581 3 tahun. 105 00:08:03,615 --> 00:08:06,584 Hey, Jin, ini Miles. Dimana kamu? ganti. 106 00:08:06,618 --> 00:08:10,121 Jika aku tidak melapor segera, mereka akan mengirim patroli. 107 00:08:10,155 --> 00:08:12,423 Apa yang harus kita lakukan dengan mereka? 108 00:08:14,059 --> 00:08:16,060 Dude, Bahasa Inggrismu sangat mengagumkan. 109 00:08:16,094 --> 00:08:18,229 Yang akan kita lakukan adalah membawa mereka masuk. 110 00:08:18,263 --> 00:08:21,365 - Membawa kami ke mana? - kembali ke barak di "Perkampungan Dharma". 111 00:08:21,400 --> 00:08:23,601 Kau tak bisa menjelajahi hutan bersama dengan "penjahat." 112 00:08:23,635 --> 00:08:25,169 "Penjahat"? 113 00:08:25,203 --> 00:08:26,303 The Others. 114 00:08:26,356 --> 00:08:29,324 Bagaimana dengan orang lain yang berada di pesawat? Mereka bisa masih nerada di laur sana. 115 00:08:29,474 --> 00:08:31,059 Apa maksudmu dengan orang lain? 116 00:08:31,109 --> 00:08:33,110 Kami tidak ke sini sendirian. 117 00:08:33,145 --> 00:08:36,614 Sayid juga berada di pesawat. Lapidus... 118 00:08:38,450 --> 00:08:39,784 dan Sun. 119 00:08:41,321 --> 00:08:42,888 Jin! Tunggu! 120 00:08:42,922 --> 00:08:45,090 - Kau akan pergi ke mana?! - The Flame. 121 00:08:45,624 --> 00:08:48,377 dan jika pesawatnya mendarat di pulau, Radzinsky akan tahu. 122 00:08:48,427 --> 00:08:50,963 Tunggu! Kita harus memikirkan semua ini! 123 00:08:57,070 --> 00:08:58,640 Baiklah. 124 00:08:58,804 --> 00:09:00,805 Dengar, kalian akan tetap diam. 125 00:09:00,840 --> 00:09:03,808 Jangan pergi ke manapun, jangan melakukan apapun sampai aku memutuskan 126 00:09:03,843 --> 00:09:07,312 bagaimana untuk menjelaskan dari mana kalian berasal. 127 00:09:07,346 --> 00:09:09,481 Sawyer, tunggu. 128 00:09:09,815 --> 00:09:12,083 Selain kau dan Jin, siapa lagi yang ada di sana? 129 00:09:20,993 --> 00:09:23,694 Miles, apa kau sudah berjumpa dengan James? 130 00:09:23,729 --> 00:09:24,962 Tidak. 131 00:09:24,997 --> 00:09:28,633 Dia juga tak menjawab walkie-nya. 132 00:09:28,667 --> 00:09:30,635 Jim menelponnya tadi pagi, 133 00:09:30,669 --> 00:09:34,072 lalu dia lari begitu saja keluar tanpa menjelaskan sepatah katapun padaku. 134 00:09:34,106 --> 00:09:36,641 Kita ligat apa yang kita punya. 135 00:09:42,347 --> 00:09:43,714 Tunggu. 136 00:09:43,749 --> 00:09:45,683 Ini dia. 137 00:09:55,861 --> 00:09:58,096 Hey. 138 00:09:58,130 --> 00:10:01,099 Kau lihat kaus longgarku yang bergambar bulldog? 139 00:10:01,133 --> 00:10:03,468 Sedang di cuci. 140 00:10:03,602 --> 00:10:06,237 James... ada apa? 141 00:10:06,371 --> 00:10:08,139 Mereka kembali. 142 00:10:09,975 --> 00:10:11,709 Maaf. Siapa yang kembali? 143 00:10:11,743 --> 00:10:14,712 Jack, Hurley, kate. 144 00:10:16,582 --> 00:10:17,715 Apa? 145 00:10:17,749 --> 00:10:20,418 Aku tahu. 146 00:10:22,454 --> 00:10:25,189 Mereka kembali, Juliet. 147 00:10:25,224 --> 00:10:27,125 Apa mereka di sini sekarang? 148 00:10:27,159 --> 00:10:29,393 Mereka ada di perbatasan utara, 149 00:10:29,428 --> 00:10:32,430 sedang menunggu instruksi dariku yang selanjutnya. 150 00:10:32,464 --> 00:10:34,432 Bagaimana mereka bisa... 151 00:10:34,466 --> 00:10:37,768 Entahlah. Mereka bilang mereka naik pesawat. 152 00:10:49,014 --> 00:10:52,416 Aku juga tak lebih mengerti dari pada dirimu. 153 00:10:52,451 --> 00:10:54,085 Tapi mereka di sini, 154 00:10:54,119 --> 00:10:56,387 dan aku akan mencari cara untuk memasukkan mereka di sini 155 00:10:56,522 --> 00:10:58,289 sebelum orang lain menemukan mereka 156 00:10:58,424 --> 00:11:00,959 dan mengacaukan apa yang telah kita bangun di sini. 157 00:11:04,429 --> 00:11:08,599 Ada, um, kapal selam yang akan datang siang ini. 158 00:11:33,858 --> 00:11:37,294 Hey, kau mengerti konsep dari mengetuk pintu? 159 00:11:44,969 --> 00:11:47,237 Oh, singkirkan tanganmu darinya! 160 00:11:47,271 --> 00:11:50,240 Aku pikir kau sudah belajar bahasa Inggris. 161 00:11:50,274 --> 00:11:51,908 Aku bilang, jauhkan tanganmu! 162 00:11:51,943 --> 00:11:54,912 Tak ada yang boleh mengendalikan peralatan di stasiun ini kecuali diriku. 163 00:11:55,046 --> 00:11:56,347 Mengerti? 164 00:11:56,481 --> 00:11:58,882 Aku ingin mengecek catatan radar? 165 00:11:59,517 --> 00:12:00,951 Untuk apa? 166 00:12:00,985 --> 00:12:02,285 Kumohon. 167 00:12:02,320 --> 00:12:05,388 Aku ingin tahu apakah ada pesawat yang mendarat di pulau ini. 168 00:12:05,423 --> 00:12:07,724 Pesawat mendarat? Di sini? 169 00:12:07,758 --> 00:12:09,826 Ya. 170 00:12:09,860 --> 00:12:13,396 Apa, jadi kau pikir jika ada pesawat yang mendarat di pulau ini, 171 00:12:13,431 --> 00:12:15,732 aku akan hanya duduk di sana membangun modelku? 172 00:12:15,766 --> 00:12:17,701 tidak memanggil siapapun? 173 00:12:17,735 --> 00:12:19,369 tidak memberikan tanda peringatan? 174 00:12:19,504 --> 00:12:22,172 Mungkin kau melewatkannya. Bisakah kau mengeceknya dengan stasiun yang lain? 175 00:12:22,306 --> 00:12:25,208 Aku baru saja bilang padamu aku tak akan-- 176 00:12:26,911 --> 00:12:29,746 Perikasan dengan stasiun yang lain. 177 00:12:40,591 --> 00:12:42,325 Perhatian semua stasiun, 178 00:12:42,360 --> 00:12:44,661 Ini adalah siaran dari Radzinsky di "The Flame". 179 00:12:44,695 --> 00:12:46,196 Aku memeriksa 180 00:12:46,230 --> 00:12:49,032 apakah ada seseorang yang melihat pesawat melewati pulau. 181 00:12:49,067 --> 00:12:51,435 Tak ada yang melihat pesawat, 182 00:12:51,469 --> 00:12:54,071 tapi jika kau melihatnya, bisakah kau memanggilku? Ganti. 183 00:12:56,774 --> 00:12:59,709 Jadi apa yang kau khawatirkan, Kwon? 184 00:12:59,744 --> 00:13:01,978 kenapa pesawat itu sangat penting bagimu? 185 00:13:04,649 --> 00:13:06,616 Tak ada. 186 00:13:31,975 --> 00:13:33,909 Ap kau kehilangan seseorang? 187 00:13:33,944 --> 00:13:35,811 Maaf? 188 00:13:35,846 --> 00:13:37,780 Aku melihatmu seperti sedang mencari sesuatu. 189 00:13:37,814 --> 00:13:41,050 Aku pikir mungkin kau kehilangan seseorang di pesawat. 190 00:13:41,084 --> 00:13:43,352 Tidak. 191 00:13:43,386 --> 00:13:44,820 Aku bepergian seorang diri. 192 00:13:44,855 --> 00:13:46,822 Bisakah aku minta perhatian sebentar?! 193 00:13:48,992 --> 00:13:51,160 Semuanya, tolong! 194 00:13:54,264 --> 00:13:57,199 Dengar, semuanya! 195 00:13:57,234 --> 00:13:58,968 Di sinilah kita. 196 00:13:59,002 --> 00:14:00,603 Radio rusak, 197 00:14:00,637 --> 00:14:03,606 jadi aku tak bisa meminta bantuan. 198 00:14:03,640 --> 00:14:05,408 Tapi tak apa. 199 00:14:05,442 --> 00:14:08,210 Segera setelah mereka sadar kita sudah tak ada, 200 00:14:08,245 --> 00:14:10,179 mereka akan mencari kita. 201 00:14:10,213 --> 00:14:14,350 Jadi hal terbaik yang bisa kita lakukan adalah tetap bersama. 202 00:14:14,384 --> 00:14:17,085 tetap bersama, dan menunggu bantuan tiba. 203 00:14:17,219 --> 00:14:18,322 Dan dimana ini? 204 00:14:18,456 --> 00:14:22,025 - Apa? - Dimana ini? Dimana tempat ini? 205 00:14:22,659 --> 00:14:24,593 Aku tak tahu dimana tepatnya 206 00:14:24,628 --> 00:14:27,096 karena pulau ini tak ada dalam petaku. 207 00:14:27,430 --> 00:14:29,031 Benarkah? 208 00:14:29,065 --> 00:14:30,566 Benar. 209 00:14:30,600 --> 00:14:32,901 Karena ada beberapa bangunan di sana... 210 00:14:32,936 --> 00:14:34,503 dan kandang binatang. 211 00:14:36,773 --> 00:14:38,374 Dari pantai, 212 00:14:38,408 --> 00:14:41,810 kau bisa melihat pulau yang lebih besar di sebrangnya. 213 00:14:41,845 --> 00:14:43,812 Jadi mungkin kau perlu mencari peta yang baru. 214 00:14:43,847 --> 00:14:45,481 Sekarang, 215 00:14:45,515 --> 00:14:48,050 Aku hanya ingin membuat semua orang selamat. 216 00:14:48,084 --> 00:14:50,019 Jadi kumpulkan kayu bakar. 217 00:14:50,053 --> 00:14:53,255 Jika dia ingin menunggu, biarkan saja! 218 00:14:53,290 --> 00:14:56,659 Aku akan mencari di bangunan itu! 219 00:14:57,693 --> 00:15:01,162 Mungkin mereka punya radio atau makanan! 220 00:15:02,731 --> 00:15:04,966 Siapa yang ingin menolongku?! 221 00:15:40,135 --> 00:15:42,136 Kenapa kau mengikutiku? 222 00:15:46,041 --> 00:15:48,176 Kau akan pergi ke mana? 223 00:15:49,210 --> 00:15:51,345 Kembali ke pulau kita. 224 00:15:53,314 --> 00:15:56,483 Kau ingin ikut? 225 00:16:09,501 --> 00:16:10,737 Juliet? 226 00:16:11,671 --> 00:16:13,405 Hey, Amy. 227 00:16:13,440 --> 00:16:15,675 Maaf. Aku tak bermaksud membangunkanmu. 228 00:16:15,740 --> 00:16:16,760 Oh, tidak, tak apa. 229 00:16:16,810 --> 00:16:19,645 Aku hanya ingin mengambil daftar penumpang kapal selam. 230 00:16:19,679 --> 00:16:22,505 Tentu saja, aku tak ingin kau bekerja hari ini. 231 00:16:22,506 --> 00:16:22,948 Terima kasih. 232 00:16:25,351 --> 00:16:27,853 - Terisi penuh? - Hampir. 233 00:16:27,887 --> 00:16:30,823 Dua orang rekuitmen telah diturunkan. 234 00:16:30,857 --> 00:16:33,358 Mereka tidak mau meminum obat penenang selama perjalanan. 235 00:16:33,393 --> 00:16:36,562 - Bisakan kau katakan pada Pierre? - Hai. 236 00:16:36,596 --> 00:16:38,797 hai. 237 00:16:38,832 --> 00:16:40,766 Oh, halo. 238 00:16:40,800 --> 00:16:44,069 Hai. 239 00:16:44,104 --> 00:16:46,872 Apa kau dan Horace sudah memberikannya nama? 240 00:16:46,906 --> 00:16:49,274 Yeah, kami menamainya Ethan. 241 00:16:56,915 --> 00:17:00,751 Oh, hey. 242 00:17:03,021 --> 00:17:07,158 Jadi... Kapan kau dan Jim berancana punya bayi? 243 00:17:07,192 --> 00:17:09,327 Entahlah. 244 00:17:11,096 --> 00:17:13,197 Waktunya harus tepat. 245 00:17:23,075 --> 00:17:26,010 Jadi wanita yang mengatakan padamu bagaimana caranya kembali... 246 00:17:26,044 --> 00:17:29,514 apa dia menyebutkan kita akan kembali ke 30 tahun yang lalu? 247 00:17:29,548 --> 00:17:33,217 tidak. tidak. Dia melewatkan hal itu. 248 00:17:35,587 --> 00:17:38,022 Jadi apa yang harus kita lakukan sekarang? 249 00:17:41,160 --> 00:17:42,960 Aku belum yakin. 250 00:17:43,995 --> 00:17:45,696 Sawyer sudah kembali! 251 00:17:59,578 --> 00:18:01,712 Baiklah, dengar. kau akan menjadi 252 00:18:01,747 --> 00:18:04,048 rekuitmen yang datang melalui kapal selam 253 00:18:04,082 --> 00:18:07,451 yang akan masuk dermaga sebentar lagi, jadi kita tak punya banyak waktu. 254 00:18:07,486 --> 00:18:10,621 Pakaian yang bagus, Dok. Tak cocok untuk pulau ini. Coba ini. 255 00:18:10,656 --> 00:18:13,758 Kau ingin kami mengatakan bahwa kami datang melalui kapal selam. Bagaimana ini akan berhasil? 256 00:18:13,792 --> 00:18:15,726 Semua orang di bius sebelum melakukan perjalanan. 257 00:18:15,761 --> 00:18:19,263 jadi tak seorangpun yang saling bertemu sebelum kami memprosesnya. 258 00:18:19,298 --> 00:18:22,233 Dengar, kita harus menemukan orang lainnya yang berasal dari pesawat. 259 00:18:22,267 --> 00:18:24,235 Jika ada pesawat, Jin akan menemukannya. 260 00:18:24,269 --> 00:18:26,470 Jadi kita punya waktu 10 menit untuk bersiap, 261 00:18:26,505 --> 00:18:29,173 atau kalian semua akan berkemah di hutan untuk waktu yang lama. 262 00:18:29,208 --> 00:18:33,044 Tak kan ada perekrutan lagi sampai 6 bulan mendatang. 263 00:18:33,478 --> 00:18:35,580 Bagaimana menurutmu? 264 00:18:35,714 --> 00:18:37,682 Aku pikir kita harus mendengar Sawyer. 265 00:18:37,716 --> 00:18:40,818 - Aku memilih untuk tidak berkemah. - Percayalah. 266 00:18:40,852 --> 00:18:42,887 Lakukan apa yang aku katakan. Semuanya akan baik-baik saja. 267 00:18:45,757 --> 00:18:46,960 Ayo bergerak. 268 00:18:54,165 --> 00:18:57,100 Aku baru saja mendengar dari "The Looking Glass." 269 00:18:57,235 --> 00:18:59,503 Mereka adalah stasiun terakhir yang melapor. 270 00:18:59,537 --> 00:19:02,639 Mereka tak mendapatkan apapun kecuali kapal selam. 271 00:19:02,673 --> 00:19:06,109 Kenapa kau tidak pulang, dan aku akan menelponmu jika ada sesuatu yang terjadi? 272 00:19:09,113 --> 00:19:11,748 Minggir. Minggir. 273 00:19:14,385 --> 00:19:16,987 - Bajingan itu. - Apa yang kau lihat. 274 00:19:17,021 --> 00:19:18,955 Daerah 325. Sensor gerak baru saj dilewati. 275 00:19:18,990 --> 00:19:20,323 Kita kedatangan "penjahat" yang memasuki wilayah. 276 00:19:23,394 --> 00:19:25,261 Hey! Kau akan pergi ke mana?! 277 00:19:58,228 --> 00:20:00,496 Berhenti di sana! 278 00:20:08,871 --> 00:20:10,906 Sayid? 279 00:20:12,140 --> 00:20:13,742 Jin? 280 00:20:14,477 --> 00:20:16,678 Mana Sun? 281 00:20:18,253 --> 00:20:19,333 Aku tak tahu. 282 00:20:20,583 --> 00:20:21,983 Diam! 283 00:20:24,787 --> 00:20:26,588 Menunduk! 284 00:20:26,622 --> 00:20:29,557 Mengeluarkan satu kata lagi, kau akan mati. 285 00:20:40,429 --> 00:20:43,598 Oke, jadi sekarang tahun 1977. 286 00:20:44,032 --> 00:20:45,466 Yep. 287 00:20:45,500 --> 00:20:48,970 Dan... kalian adalah anggota Dharma Initiative. 288 00:20:49,004 --> 00:20:51,205 Yep. 289 00:20:53,575 --> 00:20:56,544 Kalian sadar bahwa mereka semua akan disapu bersih, kan? 290 00:20:56,578 --> 00:20:59,780 Maksudku, aku melihat jurang yang penuh dengan mayat mereka. 291 00:20:59,815 --> 00:21:01,983 - Bagaimana dengan itu? - Tidakkah kau ingin memperingatkan mereka? 292 00:21:02,017 --> 00:21:04,185 Tidakkah kau akan menghentikan hal itu terjadi? 293 00:21:04,219 --> 00:21:06,654 Aku tidak bermain Nostradamus dengan mereka. 294 00:21:06,688 --> 00:21:08,622 Disamping itu, Faraday punya teori yang menarik 295 00:21:08,657 --> 00:21:10,992 tentang apa yang bisa atau tidak bisa kita lakukan. 296 00:21:11,026 --> 00:21:14,495 Apa kau bilang Faraday? Dia di sini? 297 00:21:14,529 --> 00:21:17,598 Tidak lagi. 298 00:21:28,610 --> 00:21:31,979 ...para rekrutmen baru, masuk untuk di proses. 299 00:21:32,014 --> 00:21:35,182 dimana kau akan diberikan tugas dan tempat tinggal. 300 00:21:47,094 --> 00:21:48,929 Pakai ini dan dengarkan. 301 00:21:49,063 --> 00:21:50,698 Juliet sedang berusaha 302 00:21:50,832 --> 00:21:52,766 memasukkan namamu ke dalam daftar, oke? 303 00:21:52,801 --> 00:21:54,168 Jadi saat kau masuk ke dalam sana, 304 00:21:54,203 --> 00:21:56,371 perhatikan saja sambutan singkat dan videonya. 305 00:21:56,405 --> 00:21:58,473 Tunggu mereka memanggil namamu. Saat mereka memanggi, tersenyumlah, 306 00:21:58,608 --> 00:22:00,273 maju, ambil seragammu dan pembagian tugasnya. 307 00:22:00,374 --> 00:22:01,259 Pembagian tugas? 308 00:22:01,309 --> 00:22:02,844 Yeah, tak usah khawatir. aku sudah menanganinya. 309 00:22:02,978 --> 00:22:05,580 Hanya bertingkahlah agak sedikit mabuk, karena kau baru saja terbangun dari kapal selam. 310 00:22:05,714 --> 00:22:07,783 Bagaimana jika mereka menanyai kami pertanyaan yang tidak bisa kami jawab, 311 00:22:07,917 --> 00:22:11,086 - seperti, siapa presiden di tahun 1977? - Ini bukan pertunjukan kuis, Hugo. 312 00:22:11,220 --> 00:22:14,789 Disamping itu, aku akan ada di sana mengawasi kalian, oke? 313 00:22:17,024 --> 00:22:18,558 Ayo bergerak. 314 00:22:34,175 --> 00:22:35,476 LaFleur! 315 00:22:35,510 --> 00:22:37,111 Dari mana saja kamu? 316 00:22:37,145 --> 00:22:39,881 Aku telah mencoba memanggilmu melalui walkie. 317 00:22:41,315 --> 00:22:44,151 Apa yang mereka lakukan di sini? 318 00:22:44,285 --> 00:22:47,539 Mereka adalah calon anggota baru. Aku akan menjelaskannya nanti. 319 00:22:47,589 --> 00:22:49,957 Berhenti menatap dan katakan apa masalahmu. 320 00:22:50,291 --> 00:22:52,359 Itu Jin. 321 00:22:52,493 --> 00:22:54,503 Ada 14-J di "The Flame". 322 00:22:54,629 --> 00:22:56,297 Apa? 323 00:22:56,431 --> 00:22:58,232 Jin, Kau di sana? 324 00:22:59,266 --> 00:23:02,002 James, kita punya masalah. Kami menemukan "penjahat" 325 00:23:02,036 --> 00:23:05,472 Apa?! Apa maksudmu dengan menemukan "penjahat"? Dimana? 326 00:23:05,507 --> 00:23:08,108 Dia sedang berkeliaran di hutan. 327 00:23:08,143 --> 00:23:11,278 - Radzinksy sedang menanganinya. - Apa yang dia lakukan di wilayah kita? 328 00:23:11,312 --> 00:23:13,247 Itu melanggar perjanjian gencatan senjata. 329 00:23:15,817 --> 00:23:17,451 Dia Sayid. 330 00:23:17,485 --> 00:23:18,919 Apa?! 331 00:23:18,953 --> 00:23:21,288 Brengsek! 332 00:23:21,322 --> 00:23:23,290 Apa ada yang lain bersama dia? 333 00:23:23,324 --> 00:23:25,559 Tidak. Dia sendirian. 334 00:23:37,004 --> 00:23:40,206 Tunggu! 335 00:23:40,240 --> 00:23:41,874 Maaf, Sun, 336 00:23:41,908 --> 00:23:44,276 tapi menunggu tidak begitu menarik bagiku sekarang. 337 00:23:44,311 --> 00:23:47,246 Ada tiga perahu dekat sini. Aku akan ambil satu. 338 00:23:47,280 --> 00:23:49,949 jadi kau bisa ikut dan membantuku... 339 00:23:49,983 --> 00:23:51,917 atau kau bisa tetap tinggal di sini. 340 00:23:51,952 --> 00:23:54,387 Sejujurnya, itu tak memberi banyak perubahan bagiku. 341 00:23:54,421 --> 00:23:56,889 - Kenapa kau pergi? - Kenapa kau tetap di sini? 342 00:23:58,423 --> 00:24:00,660 Pulau utama... 343 00:24:00,794 --> 00:24:03,128 apa Jin ada di sana? 344 00:24:04,531 --> 00:24:06,465 Sejujurnya, aku tak tahu. 345 00:24:06,500 --> 00:24:08,434 Tapi dari sanalah aku akan mulai mencari. 346 00:24:10,370 --> 00:24:12,638 Sun! 347 00:24:12,673 --> 00:24:15,541 Di sini! 348 00:24:18,778 --> 00:24:20,311 Halo, Frank. 349 00:24:21,847 --> 00:24:23,782 Kau baik-baik saja? 350 00:24:23,816 --> 00:24:25,417 Ya, aku baik-baik saja. 351 00:24:25,451 --> 00:24:28,420 Aku mulai khawatir saat kau tak ada. 352 00:24:28,454 --> 00:24:31,456 Aku melihatnya pergi. Apa yang kau lakukan di sini? 353 00:24:35,561 --> 00:24:39,230 Ben tahu dimana menemukan perahu. 354 00:24:39,265 --> 00:24:41,700 Aku akan ikut dia ke pulau utama. 355 00:24:45,504 --> 00:24:49,174 Kau tidak benar-benar percaya orang ini, kan? 356 00:24:55,147 --> 00:24:57,248 Aku harus mempercayainya. 357 00:25:17,302 --> 00:25:19,837 Kau siap? 358 00:25:19,871 --> 00:25:20,871 Ya. 359 00:25:20,905 --> 00:25:22,573 Sun. 360 00:25:22,607 --> 00:25:26,410 Aku ingin kau memikirkan ini, oke? Orang ini berbahaya. 361 00:25:26,444 --> 00:25:28,545 Sun, Kapal yang dulu membawaku ke sini... 362 00:25:28,580 --> 00:25:30,080 mereka juga membawa tentara bayaran 363 00:25:30,115 --> 00:25:32,082 yang tugasnya untuk menangkapnya. 364 00:25:32,117 --> 00:25:34,451 dan apa yang akhirnya terjadi pada yang lainnya? 365 00:25:37,220 --> 00:25:38,889 Jangan lakukan ini. 366 00:25:41,159 --> 00:25:43,260 Kenapa kau tidak ikut bersama kami? 367 00:25:43,294 --> 00:25:45,722 Aku tak bisa. Ada banyak orang yang harus aku awasi. 368 00:25:45,723 --> 00:25:46,730 Itu benar, Frank. 369 00:25:46,765 --> 00:25:49,433 Tanggung jawab kapten adalah penumpangnya. 370 00:25:49,467 --> 00:25:51,902 Tapi aku juga punya orang yang harus ku jaga. 371 00:25:52,636 --> 00:25:54,170 Ada dermaga kecil 372 00:25:54,305 --> 00:25:56,207 sekitar setengah mil ke selatan menyebrangi laut. 373 00:25:56,341 --> 00:25:58,443 Itu akan menuntun kalian ke kota dimana aku biasanya tinggal. 374 00:25:58,577 --> 00:25:59,945 Ada banyak peralatan dan makanan di sini. 375 00:26:00,079 --> 00:26:02,414 Jadi jika seseorang bisa membantumu dan seluruh orang di pesawat 376 00:26:02,549 --> 00:26:04,817 untuk keluar dari sini, itu-- 377 00:26:11,923 --> 00:26:14,091 Aku pikir kau percaya dengan orang ini. 378 00:26:16,327 --> 00:26:18,228 Aku bohong. 379 00:26:20,470 --> 00:26:22,037 Selamat datang di pulau. 380 00:26:22,072 --> 00:26:23,706 Untuk kenyamanan dan keamananmu, 381 00:26:23,840 --> 00:26:25,308 kami akan memintamu untuk tetap tinggal 382 00:26:25,442 --> 00:26:27,444 di dalam batas lingkunganmu yang baru. 383 00:26:27,578 --> 00:26:30,580 Barak kita dikelilingi oleh pagar sonik berfrekuensi tinggi 384 00:26:30,715 --> 00:26:35,051 untuk melindungi kita dari bermacam-macam kehidupan liar. 385 00:26:36,886 --> 00:26:39,020 Bagaimana kita akan melakukannya? 386 00:26:40,454 --> 00:26:41,856 Shephard? 387 00:26:41,991 --> 00:26:43,960 Jack Shephard? 388 00:26:44,194 --> 00:26:45,996 Ini dia. 389 00:26:47,330 --> 00:26:48,597 Hey, Jack. 390 00:26:48,631 --> 00:26:50,532 Silahkan duduk. 391 00:26:53,469 --> 00:26:55,904 tentu saja tidak ada di sini. 392 00:26:55,938 --> 00:26:57,873 - Apa itu? - Datamu. 393 00:26:57,907 --> 00:27:00,776 Pasti di seberang sana perngarsipannya kurang baik? 394 00:27:02,210 --> 00:27:03,844 Maaf. 395 00:27:03,979 --> 00:27:05,579 Namaste. Aku Pierre Chang. 396 00:27:05,614 --> 00:27:07,548 Selamat datang di Dharma Initiative. 397 00:27:07,582 --> 00:27:09,717 Bagaimana perjalananmu? 398 00:27:09,751 --> 00:27:11,385 Baik-baik saja. 399 00:27:11,420 --> 00:27:13,888 Bagus. Siapa sopirmu? 400 00:27:13,922 --> 00:27:15,890 Maaf? 401 00:27:15,924 --> 00:27:18,392 Uh... mobil yang menjemputmu dari kapal selam. Siapa sopirnya? 402 00:27:18,427 --> 00:27:22,163 Oh, itu, uh... Um... 403 00:27:22,197 --> 00:27:24,065 Mr. LaFleur. 404 00:27:24,099 --> 00:27:27,134 Ah, ya. Pria yang baik. LaFleur menjalankan aturan yang ketat. 405 00:27:28,637 --> 00:27:31,339 Maaf atas kekacauan di sini. 406 00:27:31,373 --> 00:27:34,308 Wanita yang seharusnya memprosesmu 407 00:27:34,343 --> 00:27:37,244 baru saja melahirkan kemarin. Akhirnya aku di tarik dari lab. 408 00:27:37,279 --> 00:27:39,146 Ah, Ini dia... 409 00:27:39,181 --> 00:27:41,282 Tugasmu. 410 00:27:44,419 --> 00:27:47,888 Kau akan bertugas di bangsal. 411 00:27:47,923 --> 00:27:50,424 "Pekerja." Apa itu artinya? 412 00:27:50,558 --> 00:27:53,925 Berdasarkan dari hasil tes-mu, Kau akan menjadi tukan bersih-bersih. 413 00:28:02,602 --> 00:28:04,537 - Hey, nona. - Hey. 414 00:28:04,571 --> 00:28:07,740 - Mereka belum memanggilmu? - Belum. 415 00:28:07,774 --> 00:28:09,742 Siapa namamu? 416 00:28:09,776 --> 00:28:11,444 Kate... 417 00:28:11,478 --> 00:28:12,778 Austen. 418 00:28:12,813 --> 00:28:14,346 Austen. 419 00:28:14,381 --> 00:28:17,450 Austen... 420 00:28:17,484 --> 00:28:18,951 Huh. 421 00:28:23,356 --> 00:28:25,291 Kau tidak ada dalam daftarku, 422 00:28:25,325 --> 00:28:28,060 dan kau juga tidak ada dalam daftar penumpang kapal selam. 423 00:28:28,095 --> 00:28:30,029 Siapa yang merekrutmu? 424 00:28:30,063 --> 00:28:32,331 Um... 425 00:28:32,365 --> 00:28:33,999 Tunggu, Phil. 426 00:28:34,034 --> 00:28:36,102 Aku baru saja mendapatkan daftar baru dari Amy. 427 00:28:36,136 --> 00:28:38,471 dan beberapa tambahan, 428 00:28:38,505 --> 00:28:40,940 termasuk... Nona Austen? 429 00:28:47,680 --> 00:28:49,214 Baiklah kalau begitu. 430 00:28:49,248 --> 00:28:51,216 Dia milikmu. 431 00:28:53,452 --> 00:28:55,920 Maaf atas kekacauannya. 432 00:28:55,955 --> 00:28:57,622 Aku Juliet. 433 00:28:59,492 --> 00:29:00,658 Kate. 434 00:29:00,693 --> 00:29:02,460 Hai, Kate. 435 00:29:02,495 --> 00:29:04,963 Selamat datang di pulau. 436 00:29:20,813 --> 00:29:22,614 Apa yang terjadi? 437 00:29:22,648 --> 00:29:25,083 Sayid muncul begitu saja dari hutan dan menggunakan borgol. 438 00:29:25,117 --> 00:29:27,786 Apa? Apa dia mengatakan sesuatu mengenai pesawat yang dia tumpangi? 439 00:29:27,921 --> 00:29:30,155 Tidak, Aku tak bisa bicara dengannya. Radzinsky pikir dia adalah "penjahat". 440 00:29:30,289 --> 00:29:33,659 - Dia tak akan membiarkan kita sendirian. - Aku akan menanganinya. 441 00:29:39,130 --> 00:29:41,098 - Dimana dia? - Terkunci di ruang penyimpanan. 442 00:29:41,132 --> 00:29:42,766 Berikan kuncinya. 443 00:29:42,801 --> 00:29:45,736 Kau harus tahu, LaFleur-- dia telah melihat model dari "The Swan", 444 00:29:45,770 --> 00:29:48,505 dan dia pasti telah menyelidiki di mana kita akan membangunnya. 445 00:29:48,540 --> 00:29:51,308 - Dan masalahmu adalah? - Dia adalah mata-mata. 446 00:29:51,343 --> 00:29:53,310 Dan semua ini hanyalah sandiwaranya, 447 00:29:53,345 --> 00:29:55,779 dan kita bisa ikut bermain di dalamnya atau tidak. 448 00:29:55,814 --> 00:29:57,715 Kita bisa mengakhirinya sekarang. 449 00:29:57,749 --> 00:30:00,651 Apa yang kau bicarakan, Radzinsky? 450 00:30:02,721 --> 00:30:04,388 Kita tembak dia. 451 00:30:08,627 --> 00:30:11,061 Yah, aku hargai saranmu itu. 452 00:30:11,096 --> 00:30:14,531 Tapi aku ingin bicara dengannya dulu. Berikan kuncimu. 453 00:30:34,552 --> 00:30:37,754 Namaku LaFleur. Aku adalah kepala keamanan. 454 00:30:37,789 --> 00:30:41,425 Aku ingin kau mendengarkan apa yang akan aku katakan. 455 00:30:41,459 --> 00:30:44,361 dan jika kau bekerja sama, kau akan baik-baik saja. 456 00:30:44,395 --> 00:30:45,696 Mengerti? 457 00:30:48,299 --> 00:30:51,235 Baiklah, Kita mulai dari yang sederhana. 458 00:30:51,269 --> 00:30:53,237 Perkenalkan dirimu sebagai "penjahat". 459 00:30:55,039 --> 00:30:56,974 dalam perjanjian gencatan senjata dikatakan 460 00:30:57,008 --> 00:31:00,677 kau harus mengaku jujur sebagai "penjahat", 461 00:31:00,712 --> 00:31:03,280 atau kami akan menembakmu. 462 00:31:03,314 --> 00:31:07,117 Kami tak menganggap diri kami sebagai "penjahat", 463 00:31:07,152 --> 00:31:09,620 tapi ya, aku salah satu dari mereka. 464 00:31:13,124 --> 00:31:14,958 Baiklah. 465 00:31:14,993 --> 00:31:17,027 Kita bisa melanjutkannya secara jantan. 466 00:31:17,061 --> 00:31:18,695 Ayo kita pergi. 467 00:31:18,730 --> 00:31:20,831 Bawa dia kembali ke barak. 468 00:31:20,965 --> 00:31:22,961 Oh, jika kau membawanya, maka aku akan ikut bersamamu. 469 00:31:23,062 --> 00:31:25,153 Ini adalah kesalahan besar. 470 00:31:25,303 --> 00:31:27,437 Aku akan bicara langsung pada Horace mengenai ini. 471 00:31:27,538 --> 00:31:28,372 Baiklah. Bicaralah. 472 00:31:42,253 --> 00:31:45,121 Kau ingin mengingatkanku kenapa kita melakukan ini? 473 00:31:45,155 --> 00:31:48,057 Ben bilang suamiku ada di pulau ini, 474 00:31:48,092 --> 00:31:51,027 Tempat terbaik untuk mulai mencarinya adalah dari sini. 475 00:31:51,061 --> 00:31:53,196 Oh, aku mengerti, itu adalah nasehat yang dia katakan 476 00:31:53,330 --> 00:31:55,799 sebelum kau pukul kepalanya. 477 00:32:14,016 --> 00:32:16,484 Whoa. 478 00:32:22,324 --> 00:32:24,125 Katakan padaku kau melihatnya. 479 00:32:25,696 --> 00:32:29,198 Mungkin hanya binatang. 480 00:32:29,233 --> 00:32:30,700 Binatang. Benar. 481 00:32:50,419 --> 00:32:54,256 Maaf aku mengatakan ini, Sun, tapi... 482 00:32:54,490 --> 00:32:56,925 Aku pikir kita tak akan menemukan suamimu di sini. 483 00:32:56,959 --> 00:32:59,761 Mungkin kita harus kembali. 484 00:33:29,792 --> 00:33:31,092 Halo. 485 00:33:31,126 --> 00:33:33,361 Siapa dirimu? 486 00:33:33,395 --> 00:33:36,531 Namaku Christian. 487 00:33:38,901 --> 00:33:42,470 Aku mencari suamiku. Namanya Jin Kwon. 488 00:33:42,504 --> 00:33:44,572 Kau tahu dimana dia? 489 00:33:47,776 --> 00:33:49,777 Ikut aku. 490 00:34:08,668 --> 00:34:10,969 Tempat apa ini? 491 00:34:11,004 --> 00:34:12,471 '72... 492 00:34:12,505 --> 00:34:14,873 '76, '78... 493 00:34:14,908 --> 00:34:16,708 Mana suamiku? 494 00:34:16,743 --> 00:34:18,810 Ini dia. '77. 495 00:34:18,845 --> 00:34:21,280 Dia, uh... 496 00:34:23,616 --> 00:34:25,250 Dia bersama temanmu. 497 00:34:25,285 --> 00:34:27,286 Apa yang kau bicarakan? Teman apa? 498 00:34:42,068 --> 00:34:45,237 Maaf, tapi masih ada jalan panjang yang harus kau tempuh. 499 00:34:50,610 --> 00:34:52,911 Oke, siap? 500 00:34:52,946 --> 00:34:55,814 Semuanya katakan, "namaste!" 501 00:34:55,848 --> 00:34:57,249 Namaste. 502 00:34:57,283 --> 00:34:58,517 Nama-apa? 503 00:34:58,551 --> 00:35:00,819 Oke. 504 00:35:01,213 --> 00:35:03,522 Jadi untuk hari ini kalian akan mempelajari 505 00:35:03,556 --> 00:35:05,991 buku protokol keamanan yang telah disiapkan ditempat kalian yang baru. 506 00:35:06,025 --> 00:35:08,627 Mungkin beberapa diantaranya akan terlihat sangat menakutkan, tapi aku pastikan pada kalian. 507 00:35:08,661 --> 00:35:10,296 kita sangat aman di sini, oke? 508 00:35:10,430 --> 00:35:12,098 Jadi buat dirimu senyaman di rumah. 509 00:35:12,232 --> 00:35:14,409 Ayo, kami punya hamburger. kami punya punch. 510 00:35:15,210 --> 00:35:16,401 Kau di sana, Phil? 511 00:35:16,436 --> 00:35:20,405 - Kami datang bersama dengan 14-J. - Baik, Mr. LaFleur. 512 00:35:34,430 --> 00:35:36,587 Oke, aku minta semuanya mundur, 513 00:35:36,622 --> 00:35:39,590 kita memiliki sedikit masalah keamanan. 514 00:35:45,262 --> 00:35:47,097 Jalan. 515 00:35:59,076 --> 00:36:01,044 Aku rasa kita menemukan Sayid. 516 00:36:18,829 --> 00:36:22,098 Baiklah, Kau bisa menunggu di sini sampai kami memutuskan 517 00:36:22,133 --> 00:36:24,834 - apa yang akan kami lakukan padamu. - Apa yang akan kita lakukan padanya? 518 00:36:26,337 --> 00:36:28,738 Bawakan dia makanan. 519 00:36:28,773 --> 00:36:30,740 Kita bukan orang biadab. 520 00:36:47,258 --> 00:36:48,491 Ah, permisi. 521 00:36:48,526 --> 00:36:49,693 Um... 522 00:36:49,727 --> 00:36:52,729 Bisakah kau mengatakan padaku dimana James LaFleur tinggal? 523 00:36:52,763 --> 00:36:55,198 Uh, itu rumahnya, sebelah sana. 524 00:36:55,233 --> 00:36:56,866 Terima kasih. 525 00:36:59,103 --> 00:37:02,505 Tapi aku tidak akan memanggilnya "James". 526 00:37:02,540 --> 00:37:04,975 Dia membencinya. 527 00:37:33,370 --> 00:37:34,570 Hey, Jack. 528 00:37:37,607 --> 00:37:39,942 Aku melihatmu tadi 529 00:37:39,976 --> 00:37:41,510 saat kau menolong Kate, 530 00:37:41,645 --> 00:37:43,612 dan aku ingin mengatakan sesuatu padamu, tapi.., 531 00:37:43,947 --> 00:37:46,815 Kita seharusnya tak saling mengenal. 532 00:37:46,850 --> 00:37:48,284 - Yeah. - Yeah. 533 00:37:49,986 --> 00:37:51,754 Um... 534 00:37:51,788 --> 00:37:53,722 Aku sedang mencari Sawyer. 535 00:37:53,757 --> 00:37:56,692 - Aku rasa aku datang ke rumah yang salah. - Tidak, masuklah. 536 00:38:03,566 --> 00:38:05,501 Malam, dok. 537 00:38:14,109 --> 00:38:17,145 Aku yakin ada yang ingin kalian berdua bicarakan. 538 00:38:20,349 --> 00:38:22,950 Duduklah. 539 00:38:22,985 --> 00:38:24,919 Kau ingin bir? 540 00:38:24,953 --> 00:38:27,488 Tidak. 541 00:38:31,393 --> 00:38:33,861 Apa yang bisa aku lakukan untukmu, Jack? 542 00:38:37,399 --> 00:38:41,235 Aku tak tahu bagaimana untuk memulainya. Uh... 543 00:38:41,270 --> 00:38:43,705 Bagaimana dengan Sayid? 544 00:38:43,739 --> 00:38:45,373 Aku tak punya pilihan. 545 00:38:45,407 --> 00:38:47,342 Dia berlari di sekitar hutan. 546 00:38:47,376 --> 00:38:49,577 Tertangkap oleh orang-orangku. 547 00:38:49,611 --> 00:38:52,580 dan mengingat dia tak bisa mengatakan hal yang sebenarnya mengenai bagaimana di ke sini. 548 00:38:52,614 --> 00:38:55,550 - Aku harus berimprovisasi. - Improvisasi? 549 00:38:55,584 --> 00:38:57,218 Uh-huh. 550 00:38:57,252 --> 00:39:01,055 Dan untuk sekarang, Sayid aman, yang mana itulah yang terpenting. 551 00:39:03,592 --> 00:39:06,027 Jadi apa yang akan kita lakukan selanjutnya? 552 00:39:06,061 --> 00:39:08,329 Aku sedang memikirkannya. 553 00:39:08,364 --> 00:39:12,066 Benarkah? Karena menurutku kau kelihatan sedang membaca buku. 554 00:39:15,237 --> 00:39:18,139 Aku pernah dengar Winston Churcill membaca buku tiap malamnya, 555 00:39:18,173 --> 00:39:20,141 bahkan selama badai. 556 00:39:21,175 --> 00:39:23,910 Dia bilang itu membuatnya berpikir lebih baik. 557 00:39:23,945 --> 00:39:26,313 begitulah caraku melakukannya. 558 00:39:26,347 --> 00:39:29,149 Aku berpikir. 559 00:39:29,183 --> 00:39:31,618 Aku yakin ini terdengar mustahil bagimu. 560 00:39:31,652 --> 00:39:33,521 karena kembali lagi saat kau memegang kendali, 561 00:39:33,655 --> 00:39:35,256 kau memberikan reaksi yang berlebihan. 562 00:39:35,990 --> 00:39:38,191 Kau mengerti, kau tidak berpikir, Jack, 563 00:39:38,226 --> 00:39:41,261 dan seingatku, banyak orang yang berakhir dengan kematian. 564 00:39:44,632 --> 00:39:47,300 Aku membuat kita keluar dari pulau. 565 00:39:47,335 --> 00:39:49,669 Tapi disinilah dirimu... 566 00:39:49,704 --> 00:39:52,606 Kembali ke posisi dimana kau memulainya. 567 00:39:52,640 --> 00:39:55,041 Jadi aku akan kembali membaca buku. 568 00:39:55,076 --> 00:39:58,078 dan aku akan berpikir, 569 00:39:58,112 --> 00:40:00,881 karena dengan itulah aku telah menyelamatkan hidupmu hari ini. 570 00:40:00,915 --> 00:40:03,383 dan dengan itulah aku akan menyelamatkan Sayid besok. 571 00:40:06,020 --> 00:40:08,955 Yang perlu kau lakukan sekarang adalah pulang, dan beristirahat. 572 00:40:08,990 --> 00:40:11,291 Biar aku yang mengatasinya. 573 00:40:13,294 --> 00:40:15,262 Tidakkah itu akan meringankan bebanmu? 574 00:40:18,299 --> 00:40:20,667 Yeah. 575 00:41:05,245 --> 00:41:06,879 Hey, Phil. 576 00:41:06,913 --> 00:41:10,616 Aku hanya ingin masuk dan mengantarkan sandwich. 577 00:41:10,650 --> 00:41:12,117 Baiklah. 578 00:41:21,328 --> 00:41:23,262 Halo. 579 00:41:29,402 --> 00:41:31,570 Aku membawakanmu sandwich. 580 00:41:38,278 --> 00:41:41,580 aku tidak menambahkan mustard ke dalamnya, 581 00:41:41,615 --> 00:41:44,717 tapi jika kau menginginkannya, aku bisa mengambilkannya. 582 00:41:47,320 --> 00:41:49,688 Tak apa. Terima kasih. 583 00:41:51,358 --> 00:41:53,959 Apa kau "penjahat"? 584 00:41:55,996 --> 00:42:01,433 Apa kau pikir aku begitu? 585 00:42:01,468 --> 00:42:03,802 Siapa namamu? 586 00:42:03,837 --> 00:42:06,071 Sayid. 587 00:42:06,106 --> 00:42:07,606 Kamu siapa? 588 00:42:09,509 --> 00:42:10,843 Aku Ben. 589 00:42:17,918 --> 00:42:20,486 Senang bertemu denganmu, Ben.