1
00:00:00,080 --> 00:00:01,320
Tidligere i Lost...
2
00:00:02,190 --> 00:00:03,010
Fortæl så.
3
00:00:03,270 --> 00:00:05,880
Se på øen som en plade der kører rundt,
4
00:00:06,270 --> 00:00:08,580
men nu hopper den rundt i sangene.
5
00:00:09,140 --> 00:00:11,700
Hvad end Ben Linus gjorde nede
i Orchid anlægget...
6
00:00:12,110 --> 00:00:14,990
Jeg tror det måske har...
revet os løs.
7
00:00:15,390 --> 00:00:16,780
Revet os løs fra hvad?
8
00:00:17,420 --> 00:00:18,060
Tiden.
9
00:00:20,220 --> 00:00:22,980
- Helt ærligt!
- Aah!
10
00:00:22,980 --> 00:00:25,060
Det bliver ved!
11
00:00:27,000 --> 00:00:28,900
Charlotte!
12
00:00:33,330 --> 00:00:35,460
Vi skal tilbage til Orchid anlægget.
13
00:00:35,500 --> 00:00:37,860
Det var der det hele startede.
Måske vil det også stoppe der.
14
00:00:37,900 --> 00:00:40,730
Alt det her sker fordi de tog af sted..
15
00:00:40,760 --> 00:00:42,700
Jeg tror jeg kan standse det,
hvis de kommer med mig tilbage.
16
00:00:42,700 --> 00:00:43,420
Hvem skal tage med tilbage?
17
00:00:43,570 --> 00:00:47,680
Jack, Sun, Sayid, Huge, Kate.
Vil du ikke have hun kommer tilbage?
18
00:00:50,060 --> 00:00:52,200
Er du sikker på vi ikke skal fire dig ned?
19
00:00:52,230 --> 00:00:54,760
Hvad ville der være sjovt ved det?
20
00:00:58,930 --> 00:00:59,960
Åh-åh.
21
00:01:01,600 --> 00:01:02,560
Uhh!
22
00:01:02,600 --> 00:01:04,860
John! For satan, hold fast!
23
00:01:04,900 --> 00:01:06,260
Aah!
24
00:01:10,330 --> 00:01:12,600
Du kan vist godt give slip nu.
25
00:01:19,630 --> 00:01:20,900
Nej.
26
00:01:20,930 --> 00:01:22,660
Nej! Nej! Nej! Nej! Nej!
27
00:01:22,700 --> 00:01:24,500
Lad være James.
28
00:01:24,530 --> 00:01:28,760
Kom nu! Hjælp mig!
29
00:01:28,830 --> 00:01:30,760
James...
30
00:01:30,800 --> 00:01:32,560
Stop.
31
00:01:32,600 --> 00:01:34,700
Vi kan ikke hjælpe ham.
32
00:01:34,730 --> 00:01:37,360
Hvor end John røg hen, så er han væk.
33
00:01:37,400 --> 00:01:41,800
Og hvor end vi er nu er det før den brønd blev bygget.
34
00:01:41,830 --> 00:01:43,830
Ja, lang tid før.
35
00:01:43,860 --> 00:01:46,930
Hvad får dig til at...
36
00:02:06,200 --> 00:02:07,900
James!
37
00:02:07,930 --> 00:02:10,260
Kan I høre mig?!
38
00:02:10,300 --> 00:02:12,500
Er der nogen som kan høre mig?!
39
00:02:15,430 --> 00:02:17,600
Aah!
40
00:02:45,600 --> 00:02:48,500
Hvad fanden var det?
41
00:02:48,530 --> 00:02:51,330
Denne gang var det anderledes. Det var...
42
00:02:51,360 --> 00:02:54,360
Det var som et jordskælv.
43
00:02:56,400 --> 00:02:58,660
- Locke!
- James, vent!
44
00:03:07,360 --> 00:03:10,100
Fedt.
45
00:03:20,000 --> 00:03:22,360
Min hovedpine er væk.
46
00:03:22,400 --> 00:03:24,460
Også min.
47
00:03:24,500 --> 00:03:27,600
Min næse bløder heller ikke længere.
48
00:03:35,460 --> 00:03:37,130
Jeg tror det er overstået.
49
00:03:39,000 --> 00:03:41,200
Jeg tror John klarede den.
50
00:03:47,660 --> 00:03:48,860
Hvad så nu?
51
00:03:50,530 --> 00:03:54,330
Nu venter vi på han kommer tilbage.
52
00:03:56,430 --> 00:03:58,230
Hvor længe skal vi det?
53
00:04:04,960 --> 00:04:07,060
Så lang tid det tager.
54
00:04:35,460 --> 00:04:36,230
Laver I fis med mig?
55
00:04:36,980 --> 00:04:39,370
Jeg har kun været væk i ti minutter
og allerede har I gang lavet rav i den.
56
00:04:39,550 --> 00:04:40,750
Lad nu være med at ødelægge stemningen.
57
00:04:41,000 --> 00:04:43,730
Rosie kom bare for at give os nogle brownies.
58
00:04:43,760 --> 00:04:46,400
- Du burde takke hende.
- Ja.
59
00:04:46,430 --> 00:04:49,400
Hun burde ikke være her, Jerry. Vi arbejder.
60
00:04:49,430 --> 00:04:52,100
Slap nu af, Phil... hvad kan der ske ved det?
61
00:04:52,130 --> 00:04:53,970
Skulle isbjørnene finde ud af
hvordan de slipper ud af deres bur?
62
00:04:54,430 --> 00:04:55,080
Det er ikke det der er pointen.
63
00:04:55,330 --> 00:04:56,710
Hvis LaFleur opdager hvad I laver...
64
00:04:56,850 --> 00:04:58,190
LaFleur opdager ingenting.
65
00:04:58,190 --> 00:04:59,800
Det er mig det vil gå ud over.
66
00:04:59,830 --> 00:05:02,530
- Det er mig der står til ansvar overfor ham.
- Hey
67
00:05:02,560 --> 00:05:05,330
- Slap nu af. Der er ingen der finder ud af det.
- Hey. Hvad...
68
00:05:07,030 --> 00:05:08,130
Nej.
69
00:05:08,160 --> 00:05:11,430
Er det en fjende?
70
00:05:11,460 --> 00:05:13,160
Jeg ved det ikke.
71
00:05:16,800 --> 00:05:18,360
Er det...
72
00:05:18,400 --> 00:05:19,900
Horace?
73
00:05:37,560 --> 00:05:38,670
Åh nej, han har dynamit. Aah!
74
00:05:38,780 --> 00:05:40,660
- Få hende ud herfra! Få hende ud nu! Nu!
- Kom så, Rosie.
75
00:05:40,660 --> 00:05:42,460
Jeg sagde du ikke skulle tage hende med herned. Jeg sagde det!
76
00:05:44,150 --> 00:05:45,030
Okay. Det her er ikke godt. Ikke godt.
77
00:05:45,270 --> 00:05:45,990
Vi bliver nødt til at hente LaFleur.
78
00:05:46,150 --> 00:05:47,610
Kl. 3 om morgenen. Vil du virkelig vække LaFleur?
79
00:05:47,740 --> 00:05:48,650
Nej selvfølgelig ikke, men...
80
00:05:48,790 --> 00:05:49,910
Nej, nej, nej. Måske... vi kan selv tage os af det her?
81
00:05:50,020 --> 00:05:52,910
Og måske sprænger Horace sig selv i luften,
og så slår LaFleur os ihjel fordi vi ikke vækkede ham.
82
00:05:53,490 --> 00:05:54,820
Det skal være nu!
83
00:06:02,630 --> 00:06:04,760
Vil du banke på?
84
00:06:04,800 --> 00:06:06,530
Du gør det.
85
00:06:08,700 --> 00:06:10,130
Fint.
86
00:06:18,900 --> 00:06:21,300
Hvad er det?
87
00:06:21,330 --> 00:06:25,160
Mr. LaFleur, undskyld vi forstyrrer,
men der er problemer ude ved hegnet.
88
00:06:26,200 --> 00:06:29,700
Hvilke problemer?
89
00:06:29,730 --> 00:06:31,600
Det er Horace.
90
00:06:31,630 --> 00:06:34,800
Han har dynamit og han sprænger træer i luften.
91
00:06:37,900 --> 00:06:41,000
For fanden da også.
92
00:07:02,530 --> 00:07:04,530
Slap af! Jeg kommer!
93
00:07:10,780 --> 00:07:11,550
Hey, boss.
94
00:07:11,600 --> 00:07:14,100
Godaften, Enos. Har du din bedøvelsespistol?
95
00:07:14,160 --> 00:07:17,100
Ja. Hvad skal jeg med den?
96
00:07:19,160 --> 00:07:21,230
Vores frygtløse leder løber rundt
og sprænger træer i luften.
97
00:07:21,300 --> 00:07:23,530
Hvorfor gør han det?
98
00:07:23,600 --> 00:07:25,200
Fordi han er stiv.
99
00:07:25,260 --> 00:07:27,730
Siden hvornår er Horace begyndt at drikke?
100
00:07:27,800 --> 00:07:30,800
Det er han ikke, så derfor siger vi ikke noget til andre om det her.
101
00:07:43,730 --> 00:07:46,300
Du godeste.
102
00:07:46,360 --> 00:07:49,300
Okay. Du slukker ilden og samler dynamitten.
103
00:07:49,360 --> 00:07:51,300
Jeg kører ham hjem.
104
00:07:51,360 --> 00:07:52,390
Hvad med du slukker ilden, pakker sammen,
105
00:07:52,560 --> 00:07:53,890
Og... så kører jeg ham hjem?
106
00:07:54,190 --> 00:07:55,790
Vil du gerne fortælle Amy, hvor vi fandt ham?
107
00:08:00,260 --> 00:08:02,830
Hjælp mig med at få ham op.
108
00:08:06,230 --> 00:08:09,160
Åh Gud. Er han okay?
109
00:08:09,230 --> 00:08:12,400
- Det må du sige mig.
- Kom ind med ham.
110
00:08:13,860 --> 00:08:16,500
Sofaen. Det er fint på sofaen.
111
00:08:22,430 --> 00:08:24,700
Åh. Hvor fandt du ham?
112
00:08:24,760 --> 00:08:28,530
Ved Flammen, han gik og sprængte træer i luften.
113
00:08:28,600 --> 00:08:30,330
Kan du sige mig hvorfor?
114
00:08:30,400 --> 00:08:33,200
Vi kom op og skændes.
115
00:08:33,260 --> 00:08:35,530
Det må have været slemt.
116
00:08:35,600 --> 00:08:38,930
Det er noget privat.
117
00:08:39,300 --> 00:08:41,730
Privat? Tror du ikke folk hører om det?
118
00:08:41,800 --> 00:08:45,500
Alle vil kende til det i morgen tidlig.
119
00:08:48,230 --> 00:08:49,930
Det handlede om Paul.
120
00:08:51,860 --> 00:08:53,530
Fortsæt.
121
00:08:53,600 --> 00:08:55,600
Av.
122
00:08:55,660 --> 00:08:57,430
Hvad er der galt? Er du okay?
123
00:08:59,330 --> 00:09:01,430
Babyen... den er på vej.
124
00:09:06,130 --> 00:09:07,430
Så for satan da.
125
00:09:10,431 --> 00:09:12,431
Tre år tidligere
126
00:09:14,300 --> 00:09:18,930
Jeg vil ikke sige det til hende.
127
00:09:19,000 --> 00:09:21,360
- Siger det aldrig.
- Det gør jeg ikke.
128
00:09:23,060 --> 00:09:25,300
- Hvor er Rødtop?
- Jeg ved det ikke.
129
00:09:27,700 --> 00:09:30,230
Nej. Jeg vil ikke gøre det.
Jeg fortæller hende det ikke.
130
00:09:30,300 --> 00:09:33,230
- Jeg vil ikke gør det. Vil ikke...
- Daniel?
131
00:09:33,300 --> 00:09:36,200
Er du okay?
132
00:09:38,230 --> 00:09:41,330
Jeg gør det ikke. Jeg fortæller hende det ikke.
133
00:09:41,400 --> 00:09:44,330
Daniel, hvor er Charlotte?
134
00:09:44,400 --> 00:09:46,730
Hun er her ikke.
135
00:09:48,960 --> 00:09:51,060
Hun...
136
00:09:51,130 --> 00:09:53,300
Hun er borte.
137
00:09:53,360 --> 00:09:55,100
Hvor er hun?
138
00:09:55,160 --> 00:09:58,000
Hun er... død.
139
00:09:58,060 --> 00:10:00,600
Hun er død.
140
00:10:00,660 --> 00:10:03,000
Der kom endnu et lysglimt og...
141
00:10:03,060 --> 00:10:06,460
Og så var hun... hun var bare væk.
142
00:10:06,530 --> 00:10:10,700
Hendes... krop...
143
00:10:13,930 --> 00:10:15,230
Forsvandt.
144
00:10:18,560 --> 00:10:21,460
Hun kom videre og vi blev.
145
00:10:23,560 --> 00:10:26,530
Det gør mig ondt.
146
00:10:26,600 --> 00:10:29,560
Vent lige et øjeblik. Vi "blev"?
147
00:10:29,630 --> 00:10:32,330
Bevæger vi os ikke gennem tiden længere?
Er det overstået?
148
00:10:32,400 --> 00:10:34,460
Selvfølgelig er det overstået.
149
00:10:34,530 --> 00:10:38,360
Hvor end vi er nu...
150
00:10:38,430 --> 00:10:40,930
Hvornår vi end er nu...
151
00:10:45,660 --> 00:10:47,330
så er vi her bestandigt.
152
00:10:51,400 --> 00:10:53,830
- Jeg vil ikke gøre det.
- Okay. Okay.
153
00:10:53,900 --> 00:10:56,760
- Jeg vil ikke. Jeg gør det ikke.. jeg... jeg.
- Okay.
154
00:10:56,830 --> 00:10:59,630
- Jeg gør det ikke... Jeg vil ikke.
- Okay. Okay.
155
00:11:02,430 --> 00:11:04,000
Okay. Fedt.
156
00:11:04,360 --> 00:11:06,300
Mens vi venter på Dan at bliver normal igen,
157
00:11:06,360 --> 00:11:07,300
så synes jeg vi skal gå tilbage til stranden.
158
00:11:07,360 --> 00:11:09,230
Når Locke kommer tilbage med de andre,
159
00:11:09,300 --> 00:11:10,270
så vil de lede efter os der.
160
00:11:10,580 --> 00:11:11,310
På stranden?
161
00:11:11,830 --> 00:11:14,010
Fik du ikke nok af de flammende pile?
162
00:11:15,740 --> 00:11:17,000
Og jeres lejr er væk.
163
00:11:17,660 --> 00:11:18,500
Hvorfor spilde tiden?
164
00:11:20,430 --> 00:11:21,480
Sawyer har ret, Miles.
165
00:11:23,030 --> 00:11:24,040
Vi bør gå tilbage til stranden.
166
00:11:24,740 --> 00:11:26,230
Vi har overlevet der før. Vi kan gøre det igen.
167
00:11:26,550 --> 00:11:30,190
Eller måske ombestemmer I jer, når vi frem
.. og så vil I tilbage til Orchid anlægget.
168
00:11:30,320 --> 00:11:31,230
Når det så bliver kedeligt,
169
00:11:31,360 --> 00:11:32,430
så kan vi gå tilbage til stranden igen.
170
00:11:32,580 --> 00:11:34,150
Det er de eneste to idéer I har i hovedet.
171
00:11:34,410 --> 00:11:36,830
Hey, klap i. Jeg går tilbage til stranden.
172
00:11:37,580 --> 00:11:39,750
Hvis vores ting er der, fint.
Hvis ikke, så kan vi lave noget nyt.
173
00:11:40,470 --> 00:11:42,460
Hvis du ikke synes om planen, så held og lykke.
174
00:11:45,830 --> 00:11:48,460
Hvem udpegede ham som leder?
175
00:12:00,130 --> 00:12:03,400
Tak fordi du bakkede mig op omkring det med stranden.
176
00:12:03,460 --> 00:12:06,100
Du bør også takke mig. Det var en dum ide.
177
00:12:06,160 --> 00:12:09,760
Hvad siger det så ikke om dig for at være enig med mig?
178
00:12:09,830 --> 00:12:11,760
Det er bedre at have en plan fremfor ingen.
179
00:12:11,830 --> 00:12:13,760
Hvis jeg ikke havde været enig med dig,
180
00:12:13,830 --> 00:12:15,760
så ville vi stadig stå og diskutere hvor vi skulle gå hen.
181
00:12:15,830 --> 00:12:19,100
Jeg håber bare du får en bedre idé inden vi når frem.
182
00:12:19,460 --> 00:12:21,960
Jeg er lydhør overfor forslag.
183
00:12:38,930 --> 00:12:43,600
Åh nej! Nej, Paul! Åh Gud!
Åh Gud! Nej, nej, nej, nej!
184
00:12:43,660 --> 00:12:45,800
Nej, jeg ber Jer! Vi vidste det ikke!
185
00:12:47,600 --> 00:12:49,960
Paul gør noget. Nej, nej.
186
00:12:50,030 --> 00:12:53,030
Nej, nej, nej, nej, nej. Vi gik bare rundt her i området.
187
00:12:53,030 --> 00:12:56,060
Vi ville ikke noget ondt. Vi var bare på.. Paul.
188
00:12:56,130 --> 00:12:58,230
Paul!
189
00:12:58,300 --> 00:13:01,500
Åh Gud! Nej!
190
00:13:01,560 --> 00:13:03,260
Nej, Paul, Jeg ber Jer.
191
00:13:04,330 --> 00:13:06,100
Hvem tror du de er?
192
00:13:06,160 --> 00:13:08,960
Det er lige meget hvem de er.
Vi ved ikke engang hvornår de er.
193
00:13:09,030 --> 00:13:10,800
Hey.
194
00:13:10,860 --> 00:13:12,030
Dan.
195
00:13:12,100 --> 00:13:16,160
Vi må ikke involvere os, vel? Det var det du sagde.
196
00:13:16,230 --> 00:13:19,530
Det er lige meget hvad vi gør.
197
00:13:19,600 --> 00:13:23,200
Hvad der er sket, er sket.
198
00:13:23,260 --> 00:13:26,200
Tak for hjælpen Platon.
199
00:13:26,260 --> 00:13:29,130
Jeg går derhen. Dækker du mig?
200
00:13:29,200 --> 00:13:31,960
Selvfølgelig.
201
00:13:32,030 --> 00:13:36,030
- Paul, Paul. Sig noget! Sig noget, Paul!
- Op at stå!
202
00:13:36,100 --> 00:13:38,530
- Nej, Jeg kan ikke! Jeg kan ikke!
- Kom så, op at stå! Nu!
203
00:13:38,600 --> 00:13:39,860
- Aah!
- Stå så!
204
00:13:39,930 --> 00:13:42,460
Okay, læg din pistol!
205
00:13:42,530 --> 00:13:44,630
Åh Gud.
206
00:14:08,260 --> 00:14:10,460
Det er okay.
207
00:14:10,530 --> 00:14:14,700
Det er okay. Du er i sikkerhed. Det er overstået.
208
00:14:18,630 --> 00:14:20,060
Hvem er I?
209
00:14:34,900 --> 00:14:37,300
Hendes ven har en Dharma dragt på.
210
00:14:37,360 --> 00:14:39,530
Så vi er i 70'erne, 80erne.
211
00:14:39,600 --> 00:14:42,360
- De fyre med sækkene... "Andre"?
- Det ved jeg sørme ikke.
212
00:14:42,430 --> 00:14:45,560
- Kender I ikke alle sammen hinanden?
- Det er før min tid.
213
00:14:45,630 --> 00:14:47,160
Sawyer.
214
00:14:47,230 --> 00:14:48,530
Walkie.
215
00:14:49,930 --> 00:14:52,030
Vi bliver nødt til at gå.
216
00:14:52,100 --> 00:14:54,530
Jeg har styr på det.
217
00:14:54,600 --> 00:14:58,560
Hør her smukke, vi må se at komme videre.
218
00:14:58,630 --> 00:15:01,330
Hvem er I?
219
00:15:01,400 --> 00:15:03,360
Vores skib forliste her på vej til Tahiti.
220
00:15:03,430 --> 00:15:05,360
Men det er ikke vigtigt lige nu,
221
00:15:05,430 --> 00:15:07,360
fordi hvem der end er i den anden ende af den her...
222
00:15:07,430 --> 00:15:11,630
De er måske blevet tilkaldt af de to før vi reddede dig.
223
00:15:11,700 --> 00:15:13,960
Vi bliver nødt til at grave dem ned.
224
00:15:14,030 --> 00:15:17,830
- Begrave dem? Det har vi ikke tid til.
- Vi.. bliver nødt til det. Våbenhvilen.
225
00:15:17,900 --> 00:15:19,660
Åh Gud.
226
00:15:19,730 --> 00:15:21,860
Vi bliver nødt til at begrave dem.
227
00:15:21,930 --> 00:15:24,230
Og.. vi må..
228
00:15:24,300 --> 00:15:25,830
vi må...
229
00:15:25,900 --> 00:15:28,060
Og vi må bære det.. ham hjem.
230
00:15:28,130 --> 00:15:31,330
Vi må bringe Paul med tilbage.
231
00:15:31,400 --> 00:15:33,900
Jeg ber.
232
00:15:33,960 --> 00:15:36,030
Jeg ber jer.
233
00:15:36,100 --> 00:15:38,000
Jeg ber jer.
234
00:15:40,800 --> 00:15:42,430
Jeg bærer ham.
235
00:15:45,260 --> 00:15:47,700
Okay, vi lægger de to fyre i jorden,
236
00:15:47,760 --> 00:15:50,700
og bærer din ven tilbage, men vi må gøre det hurtigt.
237
00:15:50,760 --> 00:15:53,100
Han var ikke... min ven.
238
00:15:55,060 --> 00:15:58,330
Han var min mand.
239
00:16:10,860 --> 00:16:12,460
Okay, hør her.
240
00:16:12,530 --> 00:16:15,230
Når vi når frem vil de stille en masse spørgsmål.
241
00:16:15,300 --> 00:16:17,600
- Så tie stille og lad mig om at tale.
242
00:16:17,830 --> 00:16:21,300
- Tror du virkelig du kan overbevise dem om
at vores skib forliste?
243
00:16:21,360 --> 00:16:23,560
Jeg er fagmand. Før i tiden var det mit job at lyve.
244
00:16:23,630 --> 00:16:24,960
Daniel! Stands!
245
00:16:45,360 --> 00:16:47,430
Sluk for det.
246
00:16:47,500 --> 00:16:49,460
- Sluk for hvad?
- Hvad end det er.
247
00:16:49,530 --> 00:16:53,030
Det ligner et lyd hegn eller sådan noget.
248
00:16:53,100 --> 00:16:56,030
Hvor var det I sagde jeres skib var på vej hen?
249
00:16:56,100 --> 00:16:58,960
Hør her frøken, det er os der lige har reddet dit liv,
250
00:16:59,030 --> 00:17:00,630
og skjult de lig.
251
00:17:00,700 --> 00:17:03,630
Så hvad med du stoler på os
og slukker den forbandede tingenst?
252
00:17:03,700 --> 00:17:05,660
Okay.
253
00:17:05,730 --> 00:17:07,400
Okay, fint.
254
00:17:18,760 --> 00:17:21,200
"Lyd hegn"? Sagde jeg ikke I skulle lade mig om at tale?
255
00:17:21,260 --> 00:17:25,930
- Et skridt mere og Daniel's hjerne ville være brændt af.
- Hans hjerne er allerede brændt af.
256
00:17:26,000 --> 00:17:28,260
Okay, så er det slukket.
257
00:17:33,900 --> 00:17:35,400
Du går først.
258
00:17:41,560 --> 00:17:44,130
Der kan I se. Alt i orden.
259
00:17:44,200 --> 00:17:46,960
Okay, kom så.
260
00:17:47,030 --> 00:17:50,260
Fra nu af bør vi alle prøve at stole mere...
261
00:18:03,261 --> 00:18:05,261
Tre år senere.
262
00:18:08,360 --> 00:18:10,760
Det gør ondt! Ah!
263
00:18:10,830 --> 00:18:14,030
Du skal nok klare den, Amy. Prøv at slappe af.
264
00:18:17,050 --> 00:18:17,600
Hvor er Horace?
265
00:18:17,830 --> 00:18:19,060
Ved han at hans kone skal føde?
266
00:18:20,160 --> 00:18:21,240
Han er ikke til rådighed.
267
00:18:21,360 --> 00:18:23,530
Hør her, det er en meget farligt for Amy.
Babyen støder baglæns.
268
00:18:23,790 --> 00:18:24,630
Hvad fanden betyder det?
269
00:18:24,740 --> 00:18:26,210
Den vender på hovedet. Hun skal have kejsersnit.
270
00:18:26,390 --> 00:18:27,850
Stå ikke og fortæl mig om det, bare gør det.
271
00:18:28,030 --> 00:18:29,530
Jeg er ikke fødselslæge.
272
00:18:29,660 --> 00:18:31,510
Vores kvinder føder altid på fastlandet.
273
00:18:31,650 --> 00:18:33,010
Det var meningen Amy skulle med ubåden på tirsdag.
274
00:18:33,140 --> 00:18:34,340
Babyen kommer to uger for tidligt.
275
00:18:37,450 --> 00:18:38,750
Kan du hjælpe med fødslen eller ej?
276
00:18:39,900 --> 00:18:40,720
Jeg ved det ikke.
277
00:18:50,400 --> 00:18:53,000
Hey du. Hvor er hun henne?
278
00:19:03,460 --> 00:19:05,960
- Hvad sker der?
- Amy skal føde.
279
00:19:06,030 --> 00:19:08,260
- Hvad?
- Mm.
280
00:19:08,330 --> 00:19:09,960
Hørte du hvad jeg sagde?
281
00:19:10,030 --> 00:19:11,630
Hun er i fare.
282
00:19:11,700 --> 00:19:14,230
Lægen siger hun skal have kejsersnit.
283
00:19:14,300 --> 00:19:17,230
- Vi havde en aftale.
- Skide være med den aftale.
284
00:19:17,300 --> 00:19:20,100
Han har aldrig foretaget kejsersnit,
men det går jeg ud fra du har.
285
00:19:20,160 --> 00:19:25,100
Forstår du det ikke at hver gang jeg har prøvet
at hjælpe en kvinde med at føde her på øen,
286
00:19:25,160 --> 00:19:27,630
Så er det ikke gået godt?
287
00:19:27,700 --> 00:19:31,030
Det kan være at det der forårsager det ikke er sket endnu.
288
00:19:32,930 --> 00:19:35,200
Du bliver nødt til at prøve. Du må hjælpe hende.
289
00:19:35,260 --> 00:19:37,260
Du er den eneste som kan.
290
00:19:45,030 --> 00:19:47,100
Babyen støder bagud.
291
00:19:47,160 --> 00:19:49,760
- Ja, men...
- Har du prøvet at vende barnet udefra?
292
00:19:49,830 --> 00:19:52,400
- Hvad? Nej.
- Jeg.. det er sikkert for sent.
293
00:19:52,460 --> 00:19:54,400
Jeg skal bruge en nummer 12 skalpel, størrelse 14 nåle...
294
00:19:54,460 --> 00:19:57,360
halvrunde hvis du har dem... og en rygmarvsbedøvelse.
295
00:19:57,430 --> 00:19:59,630
Du skal bruge det? Hvor er Horace?
296
00:19:59,700 --> 00:20:01,630
Jeg taler for Horace,
297
00:20:01,700 --> 00:20:03,900
Og jeg siger hun hjælper med fødslen.
298
00:20:03,960 --> 00:20:07,260
- Jeg tror ikke det er en god ide.
- Jeg vil have hende. Jeg vil have hende til at gøre det.
299
00:20:07,330 --> 00:20:10,830
Nå? Mmh.
300
00:20:10,900 --> 00:20:12,960
Du hørte damen.
301
00:20:17,760 --> 00:20:20,000
Hør her... du skal nok klare den.
302
00:20:20,060 --> 00:20:22,160
Jeg ved det.
303
00:20:23,730 --> 00:20:25,900
Okay.
304
00:20:43,060 --> 00:20:45,260
Er alt i orden?
305
00:20:45,330 --> 00:20:46,930
Amy er begyndt at føde.
306
00:20:47,000 --> 00:20:48,730
Jeg ved det.
307
00:20:48,800 --> 00:20:50,760
Er hun okay?
308
00:20:50,830 --> 00:20:52,760
Jeg ved det ikke. Der er komplikationer.
309
00:20:52,830 --> 00:20:55,500
- Juliet er derinde.
- Juliet?
310
00:20:55,560 --> 00:20:58,330
Jeg fik hende til at vende tilbage til sin profession.
311
00:21:00,100 --> 00:21:02,560
Havde I held med jer?
312
00:21:02,630 --> 00:21:04,730
Vi fik dækket område 1-3-3 i dag.
313
00:21:04,800 --> 00:21:07,030
Der var intet spor af vores folk.
314
00:21:07,100 --> 00:21:09,000
Intet.
315
00:21:09,060 --> 00:21:12,360
Nå men så 1-3-4 da.
316
00:21:15,030 --> 00:21:17,900
Hvor længe skal vi blive ved med at lede, James?
317
00:21:17,960 --> 00:21:20,360
Så længe det tager.
318
00:21:27,760 --> 00:21:29,700
Hvordan gik det?
319
00:21:29,760 --> 00:21:31,960
Det er en dreng.
320
00:21:32,030 --> 00:21:35,430
Er han okay? Er hun okay?
321
00:21:35,500 --> 00:21:38,900
Alle er har det godt.
322
00:22:01,160 --> 00:22:02,800
Hvordan har dit hoved det?
323
00:22:02,860 --> 00:22:05,230
Det gør ondt.
324
00:22:07,960 --> 00:22:10,530
- Hvor er mine folk?
- De har det fint.
325
00:22:10,600 --> 00:22:13,100
Amy fortalte hvad der sket inde i junglen,
326
00:22:13,160 --> 00:22:15,730
og jeg er virkelig taknemmelig for hvad I gjorde.
327
00:22:15,800 --> 00:22:18,430
Du har en besynderlig måde at vise det på.
328
00:22:18,500 --> 00:22:20,430
Vi har visse sikkerheds foranstaltninger.
329
00:22:20,500 --> 00:22:22,660
Der er fjentlige indfødte her på øen,
330
00:22:22,730 --> 00:22:24,660
og vi kan ikke enes med dem.
331
00:22:24,730 --> 00:22:28,930
Så hvad med du fortæller mig hvem fanden du er?
332
00:22:31,430 --> 00:22:34,360
Mit navn er James LaFleur. Du kan kalde mig Jim.
333
00:22:34,430 --> 00:22:36,760
Hvordan kom I her til øen, Jim?
334
00:22:36,830 --> 00:22:40,600
Hvis mine venner er i sikkerhed
hvorfor stiller du mig så alle disse spørgsmål?
335
00:22:40,660 --> 00:22:43,530
De sagde jeg skulle tale med dig,
336
00:22:43,600 --> 00:22:45,530
og at du var skibets kaptain.
337
00:22:45,600 --> 00:22:48,630
Vi blev fanget i en storm.
338
00:22:48,700 --> 00:22:50,660
Vores skib forliste.
339
00:22:50,730 --> 00:22:52,800
Det må være stødt på revet.
340
00:22:52,860 --> 00:22:55,730
Heldigvis blev vi skyllet op på stranden.
341
00:22:55,800 --> 00:22:58,060
Hvilken type skib var det?
342
00:22:58,130 --> 00:23:00,330
Et bjærgnings skib.
343
00:23:00,400 --> 00:23:03,100
Vi ledte efter et berømt vrag.
344
00:23:03,160 --> 00:23:05,800
Et gammelt slaveskib fra Portsmouth i England,
345
00:23:05,860 --> 00:23:07,530
som hed "the Black Rock."
346
00:23:07,600 --> 00:23:09,560
Har du hørt om det?
347
00:23:09,630 --> 00:23:11,930
Det har jeg ikke, nej.
348
00:23:12,000 --> 00:23:15,330
Efter I så var blevet skyllet op på stranden,
349
00:23:15,400 --> 00:23:19,300
hvorfor gik I så rundt inde i junglen?
350
00:23:19,360 --> 00:23:22,330
Dele af besætningen var forsvundet. Vi ledte efter dem.
351
00:23:22,400 --> 00:23:25,760
- Det var så der vi stødte på din tøs i stedet.
- Hmm.
352
00:23:27,300 --> 00:23:30,000
Nå, men du skal du høre her, Jim.
353
00:23:30,060 --> 00:23:34,200
- Hvis de dukker op, så sender vi dem med jer.
- Sender dem hvorhen?
354
00:23:34,260 --> 00:23:37,960
Der er en ubåd, som sejler fra øen i morgen tidlig.
355
00:23:38,030 --> 00:23:40,460
Du og dine venner skal med ombord.
356
00:23:40,530 --> 00:23:42,760
Så vil I blive sat af på Tahiti.
357
00:23:42,830 --> 00:23:45,860
- Derfra kan I selv finde hjem.
- Lige et øjeblik mester.
358
00:23:45,930 --> 00:23:47,800
Vi har lige reddet den kvindes liv.
359
00:23:47,860 --> 00:23:50,960
Har vi ikke gjort os fortjent til en uge eller to
til at lede efter vores folk?
360
00:23:51,030 --> 00:23:51,930
Niks.
361
00:23:52,200 --> 00:23:57,400
De eneste folk med tilladelse til at opholde sig her
er ansatte hos the Dharma Initiative.
362
00:23:57,460 --> 00:24:02,600
Og det er ikke ikke for at fornærme dig,
men I er ikke just egnet til at være ansat hos Dharma.
363
00:24:08,160 --> 00:24:09,930
Vi er på spanden.
364
00:24:10,000 --> 00:24:12,930
Han er nok ved at forklare tidsrejser nu.
365
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Sawyer skal nok klare den.
366
00:24:15,060 --> 00:24:17,200
Hvad kigger du på?
367
00:24:21,360 --> 00:24:23,260
Jeg boede her i tre år.
368
00:24:23,330 --> 00:24:25,300
Det var mit hus derover.
369
00:24:25,360 --> 00:24:27,600
Var du ansat hos the Dharma Initiative?
370
00:24:27,660 --> 00:24:29,630
Nej.
371
00:24:29,700 --> 00:24:31,660
De Andre overtog disse boliger,
372
00:24:31,730 --> 00:24:34,300
og slog stort set alle dem ihjel som boede der.
373
00:24:34,360 --> 00:24:38,030
De bragte mig hertil på en ubåd lang tid efter det var sket.
374
00:24:38,100 --> 00:24:41,460
Jamen så velkommen hjem.
375
00:24:43,700 --> 00:24:47,160
Daniel... ikke flere lysglimt?
376
00:24:50,160 --> 00:24:52,460
Nej.
377
00:24:52,530 --> 00:24:54,130
Ikke flere lysglimt.
378
00:24:54,200 --> 00:24:57,530
Pladen spiller igen.
379
00:25:00,600 --> 00:25:03,630
Vi er bare ikke i den sang vi gerne vil være med i.
380
00:25:05,630 --> 00:25:09,030
- Hvor er far?
- Kom så skat.
381
00:25:21,730 --> 00:25:24,960
Charlotte.
382
00:25:25,030 --> 00:25:27,200
Godaften.
383
00:25:27,260 --> 00:25:30,530
Der vil komme en om lidt og føre Jer til jeres værelser.
384
00:25:30,600 --> 00:25:35,260
Mens I venter kan Mr. LeFleur informere Jer om hvad der sker.
385
00:25:37,100 --> 00:25:40,430
"Mr. LaFleur"?
386
00:25:40,500 --> 00:25:42,700
Det er et sydstats navn. Jeg måtte improvisere.
387
00:25:42,760 --> 00:25:45,030
Hvad skete der derinde?
388
00:25:45,100 --> 00:25:47,400
Han troede på hvad jeg fortalte ham,
men vi bliver sat til søs.
389
00:25:47,460 --> 00:25:49,960
Skiderikken smider os på en ubåd i morgen.
390
00:25:50,030 --> 00:25:52,330
- Han sender os til Tahiti.
- Hvad er der galt i det?
391
00:25:56,200 --> 00:25:58,000
Hey, kom så! Nu!
392
00:25:58,060 --> 00:26:00,160
Kom så! Indenfor! Indenfor! Af sted!
393
00:26:00,230 --> 00:26:03,700
Kom så! Se så at komme af sted! Kom nu! Kom nu!
394
00:26:03,760 --> 00:26:07,160
Kom indenfor! Af sted! Nu!
395
00:26:15,730 --> 00:26:18,400
Heather, hold øje med dem.
396
00:27:26,430 --> 00:27:28,960
Goddag, Mr. Alpert.
397
00:27:29,030 --> 00:27:31,600
Goddag, Mr. Goodspeed.
398
00:27:31,660 --> 00:27:33,600
Jeg ville ønske du havde fortalt mig du var på vej.
399
00:27:33,660 --> 00:27:35,130
Så kunne jeg have slukket hegnet.
400
00:27:35,100 --> 00:27:39,560
Hegnet kan måske holde andre ting ude, men ikke os.
401
00:27:39,630 --> 00:27:42,130
Det eneste der holder os ude, Horace,
402
00:27:42,200 --> 00:27:44,260
Det er vores våbenhvile...
403
00:27:44,330 --> 00:27:45,860
Som I nu har brudt.
404
00:27:45,930 --> 00:27:48,630
Jeg ved ikke hvad du taler om.
405
00:27:48,700 --> 00:27:51,260
Hvor er mine to mænd?
406
00:27:55,900 --> 00:27:57,430
Ved I hvad?
407
00:27:57,500 --> 00:28:01,160
Det lyder som en god ide at tage med den ubåd.
408
00:28:01,230 --> 00:28:05,600
- Hvad siger I? Var det noget med en ubåd?
- Slap af, der er ingen som skal med den ubåd.
409
00:28:05,660 --> 00:28:10,530
Okay, LaFleur, hvor godt gemte I de lig?
410
00:28:10,600 --> 00:28:13,330
Det kommer an på hvor grundigt han leder efter dem.
411
00:28:13,400 --> 00:28:16,300
Kontakt the Arrow. Sig vi er sat til beredskab 1.
412
00:28:16,360 --> 00:28:19,260
Medbring de tunge skyts og sørg for
at hegnet kører ved fuld styrke.
413
00:28:19,730 --> 00:28:20,900
Javel.
414
00:28:20,960 --> 00:28:23,630
- Lad mig tale med ham.
- Undskyld mig?
415
00:28:23,700 --> 00:28:24,560
Din ven med øjenskyggen derude...
416
00:28:24,830 --> 00:28:28,460
- Lad mig tale med ham.
- Vi havde en våbenhvile med de folk, du forstår ikke.
417
00:28:28,530 --> 00:28:32,230
Jeg forstår at jeg slog hans mænd ihjel,
og at jeg skal gå ud og fortælle ham hvorfor.
418
00:28:32,400 --> 00:28:33,700
Det kan jeg ikke lade dig gøre.
419
00:28:33,960 --> 00:28:36,130
Så er det godt jeg ikke beder dig om tilladelse.
420
00:28:37,400 --> 00:28:40,560
James, er du sikker på hvad du skal sige?
421
00:28:40,630 --> 00:28:44,030
Ikke endnu, men jeg finder på noget.
422
00:28:52,930 --> 00:28:54,260
Goddag, Richard.
423
00:28:57,360 --> 00:29:00,130
Undskyld, men kender vi hinanden?
424
00:29:00,200 --> 00:29:03,460
Det var mig som slog dine mænd ihjel.
425
00:29:05,430 --> 00:29:07,030
Vi hørte skud,
426
00:29:07,100 --> 00:29:10,560
og så to mænd trække en sæk over hovedet på en kvinde.
427
00:29:10,630 --> 00:29:13,560
De havde chancen til at lægge deres våben og gå,
428
00:29:13,630 --> 00:29:16,530
men en af dem skød og jeg forsvarede mig.
429
00:29:16,600 --> 00:29:18,460
Er det rigtigt?
430
00:29:18,530 --> 00:29:20,300
Ja.
431
00:29:20,360 --> 00:29:23,100
Ved dit folk du fortæller mig det her?
432
00:29:23,160 --> 00:29:24,460
De er ikke mit folk.
433
00:29:24,700 --> 00:29:29,660
Hvis I har aftalt våbenhvile med dem,
så er den ikke blevet brudt.
434
00:29:29,730 --> 00:29:32,160
Hvis du ikke er ansat hos the Dharma Initiative,
435
00:29:32,230 --> 00:29:33,900
Hvad er du så?
436
00:29:40,060 --> 00:29:42,800
Begravede I bomben?
437
00:29:42,860 --> 00:29:44,530
Undskyld mig?
438
00:29:44,600 --> 00:29:47,030
Brintbomben hvor der stod "Jughead" på siden.
439
00:29:47,100 --> 00:29:49,000
Begravede I den?
440
00:29:49,060 --> 00:29:51,360
Ja, jeg kender til den.
441
00:29:51,430 --> 00:29:55,660
Jeg ved også at der for tyve år siden
kom en skaldet mand gående ind i jeres lejr,
442
00:29:55,760 --> 00:29:58,560
og fortalte noget vrøvl om at han var jeres leder.
443
00:29:58,630 --> 00:30:00,230
og så lige pludselig...
444
00:30:00,300 --> 00:30:02,930
så forsvandt han lige for øjnene af dig.
445
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Er der en klokke der ringer?
446
00:30:07,000 --> 00:30:09,630
Den mands navn er John Locke,
447
00:30:09,700 --> 00:30:12,200
og jeg venter på han kommer tilbage.
448
00:30:12,260 --> 00:30:14,300
Sig mig så...
449
00:30:14,360 --> 00:30:18,200
tror du stadig jeg er ansat hos
det forbandede Dharma Initiative?
450
00:30:18,260 --> 00:30:20,830
Nej.
451
00:30:20,900 --> 00:30:22,560
Det gør jeg vel ikke.
452
00:30:25,900 --> 00:30:27,830
Men lige meget hvem du er,
453
00:30:27,900 --> 00:30:30,360
så er to af mine mænd døde.
454
00:30:30,430 --> 00:30:34,400
Mit folk kræver retfærdighed.
455
00:30:34,460 --> 00:30:36,960
Hvad skal vi gøre ved det?
456
00:30:50,830 --> 00:30:52,760
Hvordan har du det, Amy?
457
00:30:56,400 --> 00:30:57,900
Er han gået?
458
00:30:57,960 --> 00:30:59,660
Albert?
459
00:30:59,730 --> 00:31:03,600
Nej, han er ikke gået. Vi fortalte ham hvor ligene er.
460
00:31:03,660 --> 00:31:05,460
Fortalte I ham det? Hvorfor?
461
00:31:05,530 --> 00:31:07,160
Det blev vi nødt til.
462
00:31:07,230 --> 00:31:10,560
Det var den eneste måde at opretholde våbenhvilen.
463
00:31:10,630 --> 00:31:12,730
Jim tog sig af ham, men...
464
00:31:12,800 --> 00:31:16,200
Nu vil han have noget af os.
465
00:31:17,560 --> 00:31:20,400
Han bliver nødt til at tage Paul's lig med tilbage.
466
00:31:24,760 --> 00:31:26,930
- Hey.
- Åh.
467
00:31:27,000 --> 00:31:29,300
Hey, Ames.
468
00:31:29,360 --> 00:31:31,030
Hør her, vi...
469
00:31:31,100 --> 00:31:33,230
Vi har været venner i lang tid, ikke?
470
00:31:33,300 --> 00:31:37,230
Det er helt op til dig.
471
00:31:37,300 --> 00:31:40,230
Hvis du ikke vil give ham til dem,
472
00:31:40,300 --> 00:31:43,830
så vil vi udstå konsekvenserne.
473
00:31:54,700 --> 00:31:56,700
Det må godt tage ham.
474
00:31:58,600 --> 00:32:01,500
Han ville have ønsket at vi var i sikkerhed.
475
00:32:06,600 --> 00:32:09,100
Må jeg få et øjeblik?
476
00:32:35,660 --> 00:32:39,000
Det gør mig ondt.
477
00:32:47,730 --> 00:32:49,500
Skal du bruge noget hjælp?
478
00:32:49,560 --> 00:32:52,530
Hmm? Nej, jeg klarer den. Tak.
479
00:32:55,100 --> 00:32:58,760
Hej, Jim. Ubåden sejler i morgen...
480
00:32:58,830 --> 00:33:01,030
Den kommer tilbage om to uger.
481
00:33:01,100 --> 00:33:05,800
Indtil da kan I bliver her og lede efter jeres besætning.
482
00:33:07,760 --> 00:33:08,930
Tak.
483
00:33:20,200 --> 00:33:22,130
Vi fik lov til at blive to uger.
484
00:33:22,200 --> 00:33:26,160
Horace sagde, at vi kan tage med den næste ubåd.
485
00:33:26,230 --> 00:33:29,200
Med lidt held er Lock tilbage til den tid.
486
00:33:29,260 --> 00:33:32,200
Og hvad så?
487
00:33:32,260 --> 00:33:35,400
Hvad mener du med "og hvad så"?
488
00:33:35,460 --> 00:33:38,360
Locke sagde han tog af sted for at redde os.
489
00:33:38,430 --> 00:33:41,160
De lysglimt er der ikke mere.
490
00:33:41,230 --> 00:33:43,460
De er væk.
491
00:33:43,460 --> 00:33:46,000
Ikke mere næseblod.
492
00:33:46,060 --> 00:33:48,030
Vi er allerede blevet reddet.
493
00:33:48,100 --> 00:33:50,060
Den ubåd bag dig bragte mig hertil.
494
00:33:50,130 --> 00:33:55,230
Jeg har forsøgt at slippe væk fra denne ø
i mere end tre år. Dette er chancen.
495
00:33:56,900 --> 00:33:59,030
Jeg vil tage af sted.
496
00:34:05,060 --> 00:34:08,460
Du er godt klar over at det er 1974,
497
00:34:08,530 --> 00:34:11,430
og hvad end det er du tror du vender tilbage til...
498
00:34:11,530 --> 00:34:13,960
Det eksisterer ikke endnu.
499
00:34:14,030 --> 00:34:16,960
Det er ikke en grund til ikke at tage af sted.
500
00:34:19,860 --> 00:34:21,500
Hvad så med mig?
501
00:34:22,960 --> 00:34:24,700
Vil du virkelig efterlade mig her sammen
med en skør videnskabsmand,
502
00:34:24,860 --> 00:34:27,900
Og Hr. "Jeg taler med døde mennesker"?
503
00:34:27,960 --> 00:34:32,430
Og Jin, som er en rigtig flink fyr,
men ikke ligefrem en man har en samtale med.
504
00:34:32,500 --> 00:34:34,130
Du skal nok klare den.
505
00:34:34,200 --> 00:34:35,630
Måske...
506
00:34:35,700 --> 00:34:37,760
Men hvem skal så passe på mig?
507
00:34:44,830 --> 00:34:47,630
Kom nu.
508
00:34:47,700 --> 00:34:50,830
Giv mig to uger, det er alt jeg ber om.
509
00:34:50,900 --> 00:34:52,900
To uger.
510
00:35:03,730 --> 00:35:05,400
Okay. To uger.
511
00:35:13,401 --> 00:35:15,801
Tre år senere.
512
00:35:52,200 --> 00:35:55,000
Mmm, der er noget som dufter.
513
00:35:55,060 --> 00:35:56,800
Hej du.
514
00:36:14,130 --> 00:36:16,130
Er den til mig?
515
00:36:18,730 --> 00:36:20,660
Du var helt fantastisk i dag.
516
00:36:26,700 --> 00:36:29,560
Tak fordi du troede på mig.
517
00:36:29,630 --> 00:36:31,100
Ah.
518
00:36:37,330 --> 00:36:38,600
Mmm.
519
00:36:41,760 --> 00:36:45,130
Jeg elsker dig.
520
00:36:45,200 --> 00:36:46,200
Mmm.
521
00:36:46,260 --> 00:36:48,500
Jeg elsker også dig.
522
00:36:48,560 --> 00:36:51,000
Mmm.
523
00:36:51,060 --> 00:36:52,560
Mmm.
524
00:37:02,500 --> 00:37:04,130
Vågn op chef.
525
00:37:04,200 --> 00:37:06,860
Ah.
526
00:37:06,930 --> 00:37:08,260
Åh!
527
00:37:08,330 --> 00:37:10,560
Hvordan har dit hoved det?
528
00:37:10,630 --> 00:37:12,100
Det gør ondt.
529
00:37:14,260 --> 00:37:16,730
Jeg har gode og dårlige nyheder.
530
00:37:16,800 --> 00:37:18,500
Hvad vil du høre først?
531
00:37:20,230 --> 00:37:21,430
De gode nyheder.
532
00:37:21,500 --> 00:37:24,100
Du er blevet far.
533
00:37:25,800 --> 00:37:28,300
Den dårlige nyhed er,
at du gik glip af det.
534
00:37:28,360 --> 00:37:31,600
Åh, du godeste.
535
00:37:31,660 --> 00:37:34,460
Amy... har hun født?
536
00:37:34,530 --> 00:37:37,330
Det er en dreng.
537
00:37:37,400 --> 00:37:39,400
En dreng?
538
00:37:39,460 --> 00:37:41,700
Mm.
539
00:37:41,760 --> 00:37:45,100
Åhh.
540
00:37:46,500 --> 00:37:48,900
Hvad med du fortæller mig hvorfor du havde så travlt med,
541
00:37:48,960 --> 00:37:51,730
at drikke dig fuld og sprænge træer i luften,
542
00:37:51,800 --> 00:37:53,730
så du ikke så ham blive født?
543
00:37:53,800 --> 00:37:55,630
Jeg...
544
00:37:58,900 --> 00:38:01,330
Jeg ledte efter et par sokker,
545
00:38:01,430 --> 00:38:03,660
alle mine var beskidte,
546
00:38:03,730 --> 00:38:07,560
så jeg ville låne et par af Amy's og...
547
00:38:09,060 --> 00:38:10,800
så fandt jeg denne...
548
00:38:10,860 --> 00:38:13,000
Den lå bagerst i hendes skuffe.
549
00:38:13,060 --> 00:38:15,460
Den tilhørte Paul.
550
00:38:15,530 --> 00:38:18,360
Kom I op af skændes på grund af en halskæde?
551
00:38:18,430 --> 00:38:19,960
Jeg ved det godt.
552
00:38:20,030 --> 00:38:22,230
Men...
553
00:38:22,300 --> 00:38:25,000
Der er kun gået tre år, Jim.
554
00:38:25,060 --> 00:38:28,930
Han har kun været død i tre år.
555
00:38:29,000 --> 00:38:32,900
Er det virkelig tid nok til at komme sig over nogen?
556
00:38:40,200 --> 00:38:42,700
Jeg var selv varm på en tøs engang.
557
00:38:45,130 --> 00:38:47,860
Og jeg havde en chance med hende,
558
00:38:47,930 --> 00:38:49,930
men jeg gjorde ikke noget ved det.
559
00:38:51,930 --> 00:38:54,860
I en overgang lå jeg i sengen hver nat,
560
00:38:54,930 --> 00:38:57,460
og tænkte på om det var en fejltagelse.
561
00:38:59,460 --> 00:39:01,730
Tænkte på hvis nu...
562
00:39:01,800 --> 00:39:04,300
Jeg kunne ikke holde op med at tænke på hende.
563
00:39:08,500 --> 00:39:12,000
Nu kan jeg næsten ikke huske hvordan hun ser ud.
564
00:39:13,760 --> 00:39:16,860
Jeg mener hendes ansigt.. det..
565
00:39:16,930 --> 00:39:19,330
Hun er bare væk,
566
00:39:19,400 --> 00:39:24,030
og hun kommer aldrig tilbage.
567
00:39:24,100 --> 00:39:26,900
Så derfor...
568
00:39:26,960 --> 00:39:30,130
Er tre år nok til at komme sig over nogen?
569
00:39:32,460 --> 00:39:35,760
Helt sikkert.
570
00:39:53,000 --> 00:39:54,660
Åh.
571
00:40:05,130 --> 00:40:06,600
Hvad er det?
572
00:40:08,660 --> 00:40:10,800
Vent lidt, hvad?
573
00:40:10,860 --> 00:40:12,500
Hva... nej. Nej.
574
00:40:12,560 --> 00:40:14,100
Kom ikke med dem her.
575
00:40:14,160 --> 00:40:15,600
Vi mødes i den nordlige dal.
576
00:40:16,660 --> 00:40:18,600
Hvem var det?
577
00:40:24,730 --> 00:40:27,200
James, hvad foregår der?
578
00:40:27,260 --> 00:40:28,900
Det var Jin.
579
00:40:28,960 --> 00:40:30,860
Er alt i orden?
580
00:40:30,930 --> 00:40:33,960
Ja. Jeg må.. jeg bliver nødt til at gå.
581
00:41:45,361 --> 00:41:46,261
Translation by Windom Earle