1
00:00:02,419 --> 00:00:04,044
Précédemment dans Lost :
2
00:00:04,129 --> 00:00:05,170
Maintenant parlez.
3
00:00:05,255 --> 00:00:08,298
Imaginez que l'île est un disque,
tournant sur une platine.
4
00:00:08,383 --> 00:00:10,968
Sauf que là, le disque est rayé.
5
00:00:11,052 --> 00:00:15,889
Quoi qu'ait fait Ben Linus
à la station de l'Orchidée, cela a dû...
6
00:00:15,974 --> 00:00:19,143
- nous déplacer.
- Nous déplacer comment ?
7
00:00:19,227 --> 00:00:20,436
Dans le temps.
8
00:00:22,731 --> 00:00:24,648
Ben voyons !
9
00:00:26,026 --> 00:00:28,235
Ça n'arrête pas !
10
00:00:30,447 --> 00:00:31,780
Charlotte !
11
00:00:36,202 --> 00:00:38,078
Il faut qu'on retourne à l'Orchidée.
12
00:00:38,204 --> 00:00:40,850
C'est là que tout a commencé, peut-être
que c'est là que tout va s'arrêter.
13
00:00:40,874 --> 00:00:42,666
Leur départ est la cause de tout ça.
14
00:00:42,751 --> 00:00:44,835
Je crois que ça s'arrêtera
si je les ramène.
15
00:00:44,919 --> 00:00:46,503
- Qui donc ?
- Jack.
16
00:00:46,588 --> 00:00:48,922
Sun, Sayid, Hugo, Kate...
17
00:00:49,007 --> 00:00:50,924
Tu ne veux pas qu'elle revienne ?
18
00:00:53,762 --> 00:00:57,681
- Tu ne veux pas qu'on t'aide ?
- Tu veux me gâcher tout le plaisir ?
19
00:01:05,899 --> 00:01:08,358
John ! Bon sang, tiens bon !
20
00:01:13,531 --> 00:01:15,991
Je crois
que vous pouvez lâcher ça maintenant.
21
00:01:25,210 --> 00:01:29,213
- James, laissez.
- Allez, aidez-moi.
22
00:01:31,382 --> 00:01:35,094
James... Arrêtez.
23
00:01:35,178 --> 00:01:37,221
On ne peut pas l'aider.
24
00:01:37,305 --> 00:01:40,099
Je ne sais pas où,
mais il est bien parti.
25
00:01:41,059 --> 00:01:44,436
Et où que nous soyons, nous sommes
à une époque antérieure au puits.
26
00:01:44,521 --> 00:01:47,356
Je dirais même longtemps avant.
27
00:01:48,566 --> 00:01:49,858
Qu'est-ce qui vous fait...
28
00:02:09,921 --> 00:02:13,298
James ! Tu m'entends ?
29
00:02:13,383 --> 00:02:15,676
Est-ce que quelqu'un peut m'entendre ?
30
00:02:49,711 --> 00:02:51,044
Qu'est-ce qui s'est passé ?
31
00:02:51,921 --> 00:02:54,298
Cette fois, c'était différent.
32
00:02:55,842 --> 00:02:57,843
Ça ressemblait plus à un séisme.
33
00:02:59,888 --> 00:03:03,473
- Locke !
- James... Attendez !
34
00:03:13,318 --> 00:03:14,860
Super.
35
00:03:23,828 --> 00:03:25,120
Mon mal de tête a disparu.
36
00:03:26,956 --> 00:03:31,168
Oui, le mien aussi.
Et mon nez ne saigne plus.
37
00:03:39,552 --> 00:03:41,094
Je crois que c'est fini.
38
00:03:43,514 --> 00:03:45,182
Je crois que John a réussi.
39
00:03:51,606 --> 00:03:52,981
Et maintenant ?
40
00:03:56,903 --> 00:03:59,404
Maintenant,
on attend qu'il revienne.
41
00:04:00,531 --> 00:04:02,366
Pendant combien de temps ?
42
00:04:09,374 --> 00:04:12,125
Aussi longtemps qu'il le faudra.
43
00:04:40,405 --> 00:04:44,408
Vous vous fichez de moi ?
Je pars 10 min et vous faites une boum ?
44
00:04:44,492 --> 00:04:48,203
Ne joue pas les rabat-joie. Rosie
ne faisait que déposer des chocolats.
45
00:04:48,288 --> 00:04:50,539
Tu devrais lui dire merci.
46
00:04:50,623 --> 00:04:53,333
Elle n'a rien à faire ici, Jerry.
On est au travail.
47
00:04:53,459 --> 00:04:56,586
Calme-toi, Phil...
Que va-t-il arriver ?
48
00:04:56,671 --> 00:04:59,464
Les ours polaires vont trouver
le moyen de sortir de leurs cages ?
49
00:04:59,549 --> 00:05:02,175
Ce n'est pas le problème.
Si LaFleur découvre...
50
00:05:02,260 --> 00:05:05,429
- LaFleur ne découvrira rien du tout.
- Les gars ?
51
00:05:05,513 --> 00:05:07,889
- Du calme, personne ne le saura.
- Les gars ?
52
00:05:07,974 --> 00:05:09,725
Mais...
53
00:05:15,315 --> 00:05:18,442
- C'est un hostile ?
- Je ne sais pas.
54
00:05:21,696 --> 00:05:24,781
Est-ce que c'est... Horace ?
55
00:05:43,217 --> 00:05:46,720
- Il a de la dynamite !
- Fais-la sortir. Tout de suite !
56
00:05:46,846 --> 00:05:49,306
Rosie, ne dis à personne
que tu étais ici. Allez !
57
00:05:49,390 --> 00:05:52,017
- Ça sent le roussi, mon vieux.
- Il faut prévenir LaFleur.
58
00:05:52,101 --> 00:05:54,311
- 3 h du matin. Tu veux le réveiller ?
- Non, mais...
59
00:05:54,395 --> 00:05:57,481
- On peut peut-être arranger ça.
- Et Horace se fait sauter
60
00:05:57,565 --> 00:05:59,649
et LaFleur nous tue
parce qu'on ne l'a pas réveillé.
61
00:05:59,734 --> 00:06:00,817
Il faut y aller. Vite !
62
00:06:09,369 --> 00:06:13,038
- Tu veux frapper ?
- C'est toi qui frappes.
63
00:06:14,332 --> 00:06:15,957
D'accord.
64
00:06:25,593 --> 00:06:26,718
Quoi ?
65
00:06:26,803 --> 00:06:31,348
M. LaFleur, désolé de vous embêter,
mais on a un problème près des pylônes.
66
00:06:33,434 --> 00:06:35,477
Quel genre de problème ?
67
00:06:35,770 --> 00:06:37,312
C'est Horace.
68
00:06:37,397 --> 00:06:40,774
Il a de la dynamite
et il fait sauter des arbres.
69
00:06:43,361 --> 00:06:45,904
Bordel de merde.
70
00:07:10,721 --> 00:07:12,055
Du calme ! J'arrive.
71
00:07:19,272 --> 00:07:22,941
- Salut, patron.
- Bonsoir, Enos. Tu as ton zappeur ?
72
00:07:23,025 --> 00:07:26,153
Ouais.
Tu veux me dire pourquoi j'en ai besoin ?
73
00:07:26,779 --> 00:07:29,865
Notre leader intrépide
est en train de faire sauter des arbres.
74
00:07:29,949 --> 00:07:32,576
Pourquoi fait-il ça ?
75
00:07:32,827 --> 00:07:34,578
Parce qu'il est rétamé.
76
00:07:34,662 --> 00:07:37,539
- Ça fait longtemps que Horace boit ?
- Il ne boit pas.
77
00:07:37,623 --> 00:07:40,375
Alors on va garder ça entre nous.
78
00:07:52,638 --> 00:07:55,557
- Bon sang.
- Bon.
79
00:07:55,641 --> 00:07:58,894
Éteins ce feu, ramasse la dynamite.
Je le ramène à la maison.
80
00:07:58,978 --> 00:08:02,230
Tu veux dire que tu éteins le feu,
tu ramasses tout, et moi je le ramène ?
81
00:08:02,315 --> 00:08:04,441
Tu veux dire à Amy où on l'a trouvé ?
82
00:08:08,905 --> 00:08:10,989
Aide-moi à le relever.
83
00:08:16,579 --> 00:08:18,914
- Mon Dieu, il va bien ?
- À toi de me le dire.
84
00:08:18,998 --> 00:08:21,333
Amène-le à l'intérieur.
85
00:08:23,252 --> 00:08:25,629
Le canapé, ça ira.
86
00:08:32,053 --> 00:08:33,303
Où l'as-tu trouvé ?
87
00:08:33,387 --> 00:08:37,140
Près de la Flamme.
Il dynamitait des arbres.
88
00:08:37,225 --> 00:08:39,017
Tu veux me dire pourquoi ?
89
00:08:40,728 --> 00:08:43,897
- On s'est disputés.
- Ça a dû être une sacrée dispute.
90
00:08:43,981 --> 00:08:47,901
- S'il te plaît, Jim... C'est personnel.
- Personnel ?
91
00:08:47,985 --> 00:08:50,320
Tu crois que ça ne se saura pas ?
92
00:08:50,404 --> 00:08:53,573
Tout le monde sera au courant
d'ici le petit déjeuner.
93
00:08:57,119 --> 00:08:58,620
C'était à propos de Paul.
94
00:09:00,498 --> 00:09:02,207
Continue.
95
00:09:04,252 --> 00:09:06,044
Qu'est-ce qui se passe ? Ça va ?
96
00:09:07,672 --> 00:09:11,132
Le bébé. Il arrive !
97
00:09:14,804 --> 00:09:16,137
Bon sang...
98
00:09:24,897 --> 00:09:27,566
Je ne dirai rien...
99
00:09:31,946 --> 00:09:33,530
- Où est la rouquine ?
- J'en sais rien.
100
00:09:36,617 --> 00:09:39,286
Je ne dirai rien.
101
00:09:40,079 --> 00:09:41,830
Daniel ?
102
00:09:43,040 --> 00:09:44,833
Ça va ?
103
00:09:46,877 --> 00:09:50,338
Je ne le ferai pas.
Je ne dirai rien.
104
00:09:50,423 --> 00:09:53,049
Daniel, où est Charlotte ?
105
00:09:54,385 --> 00:09:55,427
Elle n'est pas là.
106
00:09:57,597 --> 00:10:01,016
Elle est partie.
107
00:10:02,393 --> 00:10:06,605
- Où ?
- Elle est morte.
108
00:10:06,689 --> 00:10:09,149
Elle est morte.
109
00:10:09,233 --> 00:10:12,611
Il y a eu un autre flash...
110
00:10:13,613 --> 00:10:15,155
et elle n'était plus là.
111
00:10:16,282 --> 00:10:19,242
Son corps a tout simplement...
112
00:10:22,538 --> 00:10:23,955
disparu.
113
00:10:27,209 --> 00:10:30,170
Elle s'en est allée
et nous sommes restés.
114
00:10:33,591 --> 00:10:36,468
- Je suis vraiment désolée.
- Attendez une minute.
115
00:10:36,552 --> 00:10:40,930
On est restés ? On ne se balade plus
dans le temps ? C'est fini ?
116
00:10:41,015 --> 00:10:43,058
Bien sûr que c'est fini.
117
00:10:43,142 --> 00:10:45,143
Où que nous soyons...
118
00:10:47,104 --> 00:10:49,898
quelle que soit l'époque...
119
00:10:54,695 --> 00:10:57,072
on est ici pour de bon.
120
00:11:00,117 --> 00:11:01,284
Je ne le ferai pas.
121
00:11:01,369 --> 00:11:04,204
Je ne le ferai pas. Je ne suis pas...
122
00:11:11,545 --> 00:11:13,129
Génial.
123
00:11:13,214 --> 00:11:16,466
En attendant que Dan revienne sur terre,
allons donc faire un tour sur la plage.
124
00:11:16,550 --> 00:11:19,135
Quand Locke reviendra,
c'est là qu'ils chercheront.
125
00:11:19,220 --> 00:11:24,265
La plage ? Vous n'avez pas eu
votre dose de flèches enflammées ?
126
00:11:24,350 --> 00:11:27,477
Et votre campement a disparu.
À quoi bon ?
127
00:11:29,105 --> 00:11:30,897
Sawyer a raison, Miles.
128
00:11:31,857 --> 00:11:33,441
Il vaut mieux retourner à la plage.
129
00:11:33,526 --> 00:11:35,527
On a déjà survécu là-bas,
on peut le refaire.
130
00:11:35,611 --> 00:11:39,114
Ou bien, une fois arrivés,
vous voudrez retourner à l'Orchidée.
131
00:11:39,198 --> 00:11:41,282
Et puis, on pourra de nouveau
retourner à la plage.
132
00:11:41,367 --> 00:11:43,493
Vous n'avez
que ces deux idées-là en tête.
133
00:11:43,577 --> 00:11:46,663
Ferme-la.
Je retourne à la plage.
134
00:11:46,747 --> 00:11:49,666
Si nos affaires sont là-bas, super.
Sinon, on reconstruira.
135
00:11:49,750 --> 00:11:52,877
Ça ne te plaît pas ?
Bonne chance.
136
00:11:55,256 --> 00:11:56,673
Qui a fait de lui notre chef ?
137
00:12:09,979 --> 00:12:11,938
Merci de m'avoir prêté main-forte.
138
00:12:12,022 --> 00:12:15,150
Vous avez raison de me remercier.
C'était une idée idiote.
139
00:12:17,069 --> 00:12:19,279
Vous étiez pourtant d'accord avec moi.
140
00:12:19,363 --> 00:12:21,083
Mieux vaut un mauvais plan
que rien du tout.
141
00:12:21,115 --> 00:12:25,452
Si je n'avais pas été d'accord,
on serait toujours en train de se disputer.
142
00:12:25,536 --> 00:12:29,164
J'espère juste que vous trouverez
une meilleure idée avant qu'on arrive.
143
00:12:29,749 --> 00:12:31,374
Je suis ouvert à toute suggestion.
144
00:12:48,768 --> 00:12:51,352
Oh, non. Non, Paul !
145
00:12:51,437 --> 00:12:53,772
Oh, mon Dieu ! Non, non !
146
00:12:53,856 --> 00:12:55,607
Non, je vous en prie ! Non !
147
00:12:57,526 --> 00:12:59,694
Je t'en prie. Fais quelque chose.
148
00:12:59,779 --> 00:13:02,071
Non, non. Je suis désolée...
149
00:13:02,156 --> 00:13:05,909
On voulait juste...
Paul, Paul...
150
00:13:08,204 --> 00:13:10,830
Seigneur. Non !
151
00:13:14,752 --> 00:13:16,127
Qui peuvent-ils bien être ?
152
00:13:16,212 --> 00:13:19,464
Peu importe. On ne sait même pas
à quelle époque on se trouve.
153
00:13:20,925 --> 00:13:22,050
Dan !
154
00:13:22,134 --> 00:13:24,010
On ne s'implique pas, c'est ça ?
155
00:13:24,094 --> 00:13:26,304
C'est ce que tu as dit.
156
00:13:26,388 --> 00:13:28,640
Peu importe ce qu'on fait.
157
00:13:29,934 --> 00:13:33,269
Ce qui est arrivé, est arrivé.
158
00:13:34,605 --> 00:13:36,648
Merci quand même, Platon.
159
00:13:36,732 --> 00:13:38,191
J'y vais.
160
00:13:38,275 --> 00:13:41,402
- Je peux toujours compter sur vous ?
- Absolument.
161
00:13:43,989 --> 00:13:46,324
- Parle-moi ! Parle-moi...
- Debout !
162
00:13:46,408 --> 00:13:49,619
- Non...
- Tout de suite !
163
00:13:50,246 --> 00:13:52,747
- La ferme !
- Lâche ton fusil.
164
00:13:52,873 --> 00:13:54,374
Ne bouge pas !
165
00:14:19,859 --> 00:14:20,984
Ça va aller.
166
00:14:21,068 --> 00:14:25,363
Ça va aller, vous êtes sauvée.
C'est fini.
167
00:14:29,201 --> 00:14:30,952
Qui êtes-vous ?
168
00:14:47,678 --> 00:14:49,929
Son ami porte
une combinaison Dharma.
169
00:14:50,014 --> 00:14:53,099
- Ça nous place dans les années 70, 80...
- Les mecs avec les sacs...
170
00:14:53,225 --> 00:14:54,851
- Les Autres ?
- Je n'en sais rien.
171
00:14:54,935 --> 00:14:58,980
- Vous ne vous connaissez pas tous ?
- C'était bien avant que j'arrive.
172
00:14:59,106 --> 00:15:02,275
Sawyer ! Talkie-walkie.
173
00:15:03,402 --> 00:15:06,529
- Il faut qu'on y aille.
- On y va.
174
00:15:08,616 --> 00:15:11,910
Écoutez, mon petit...
Il faut qu'on bouge. Maintenant.
175
00:15:11,994 --> 00:15:13,119
Qui êtes-vous ?
176
00:15:14,955 --> 00:15:18,541
Notre navire a fait naufrage,
on allait à Tahiti, mais peu importe.
177
00:15:18,626 --> 00:15:22,128
Ces deux-là pourraient avoir appelé
ceux qui se trouvent au bout du fil
178
00:15:22,212 --> 00:15:24,005
avant qu'on vous sauve.
179
00:15:24,798 --> 00:15:27,634
- Il faut qu'on les enterre.
- Les enterrer ?
180
00:15:27,760 --> 00:15:31,721
- On n'a le temps d'enterrer personne.
- Il le faut ! La trêve...
181
00:15:31,805 --> 00:15:34,766
Mon Dieu... Il faut qu'on les enterre.
182
00:15:34,850 --> 00:15:37,226
Et il faut...
183
00:15:37,311 --> 00:15:41,064
Il faut qu'on le ramène chez nous.
184
00:15:41,148 --> 00:15:45,693
Il faut qu'on ramène Paul avec nous.
S'il vous plaît.
185
00:15:47,821 --> 00:15:49,197
Je vous en prie.
186
00:15:50,658 --> 00:15:52,075
S'il vous plaît.
187
00:15:54,536 --> 00:15:55,745
Je le porterai.
188
00:15:58,540 --> 00:16:01,876
On va enterrer ces mecs-là
et ramener votre ami.
189
00:16:02,002 --> 00:16:06,506
- Mais on a intérêt de faire vite.
- Ce n'était pas mon ami.
190
00:16:10,052 --> 00:16:13,346
C'était mon mari.
191
00:16:24,400 --> 00:16:26,567
Bon, écoutez-moi.
192
00:16:26,694 --> 00:16:28,861
On va nous poser
beaucoup de questions,
193
00:16:28,946 --> 00:16:31,114
alors laissez-moi leur parler.
194
00:16:31,198 --> 00:16:33,908
Vous croyez vraiment pouvoir
les convaincre qu'on a fait naufrage ?
195
00:16:34,034 --> 00:16:37,245
Je suis du métier.
J'étais menteur professionnel.
196
00:16:37,371 --> 00:16:39,706
Daniel ! Arrête-toi !
197
00:16:59,351 --> 00:17:02,437
- Éteignez ça.
- Éteindre quoi ?
198
00:17:02,521 --> 00:17:06,107
Ce truc-là. On dirait
une espèce de barrière sonore.
199
00:17:08,360 --> 00:17:10,403
Dans quelle direction
se dirigeait votre bateau ?
200
00:17:10,487 --> 00:17:13,114
On vous a sauvé la vie
et on a caché ces corps.
201
00:17:13,198 --> 00:17:15,992
Vous ne pouvez pas nous faire confiance
et éteindre ce truc ?
202
00:17:18,746 --> 00:17:21,706
Bon, d'accord.
203
00:17:33,135 --> 00:17:35,739
Une barrière sonore ? Je n'avais pas dit
que c'est moi qui parlerais ?
204
00:17:35,763 --> 00:17:37,513
Dan aurait eu le cerveau grillé.
205
00:17:37,598 --> 00:17:40,349
Son cerveau est déjà grillé.
206
00:17:40,434 --> 00:17:42,268
Bon, c'est éteint.
207
00:17:48,776 --> 00:17:49,942
Allez-y en premier.
208
00:17:56,575 --> 00:17:58,743
Vous voyez ? Tout va bien.
209
00:17:59,912 --> 00:18:01,579
D'accord. Allons-y.
210
00:18:01,663 --> 00:18:05,458
Mais à l'avenir, on devrait
pouvoir se faire confiance...
211
00:18:23,977 --> 00:18:25,937
Ça fait mal.
212
00:18:26,021 --> 00:18:28,981
Tout ira bien.
Essaie de te calmer.
213
00:18:31,860 --> 00:18:34,862
Où est Horace ? Il sait que sa femme
est en train d'accoucher ?
214
00:18:34,988 --> 00:18:38,449
- Il n'est pas disponible.
- Le bébé se présente par le siège.
215
00:18:38,534 --> 00:18:40,368
- Comment ça ?
- Il est à l'envers.
216
00:18:40,494 --> 00:18:43,079
- Il lui faut une césarienne.
- Ne me le dis pas ! Fais-le !
217
00:18:43,163 --> 00:18:44,705
Je ne suis pas obstétricien.
218
00:18:44,832 --> 00:18:47,041
Nos femmes accouchent
toujours sur le continent.
219
00:18:47,167 --> 00:18:50,837
Amy devait partir mardi.
Le bébé est en avance de deux semaines.
220
00:18:52,172 --> 00:18:55,883
- Tu peux la faire accoucher ou pas ?
- Je ne sais pas.
221
00:19:05,811 --> 00:19:08,354
Hé, Matt ! Où est-elle ?
222
00:19:19,366 --> 00:19:22,160
- Quoi de neuf ?
- Amy est sur le point d'accoucher.
223
00:19:22,244 --> 00:19:25,496
- Quoi ?
- Tu m'as entendu ?
224
00:19:25,581 --> 00:19:29,375
C'est grave. Le toubib dit
qu'il lui faut une césarienne.
225
00:19:29,877 --> 00:19:33,462
- On a fait un pacte.
- Peu importe le pacte.
226
00:19:33,547 --> 00:19:36,507
Il n'en a jamais fait.
Tu as dû en faire.
227
00:19:36,592 --> 00:19:38,301
Tu ne comprends donc pas ?
228
00:19:38,385 --> 00:19:43,389
Chaque fois que j'aide une femme
à accoucher sur l'île, ça échoue.
229
00:19:44,224 --> 00:19:47,935
La raison derrière tout ça
n'existe peut-être pas encore.
230
00:19:48,687 --> 00:19:50,980
Tu dois essayer.
Il faut que tu l'aides.
231
00:19:51,064 --> 00:19:53,065
Tu es la seule à le pouvoir.
232
00:20:01,867 --> 00:20:03,951
- Le bébé se présente par le siège ?
- Oui, mais...
233
00:20:04,077 --> 00:20:06,329
Tu as essayé
une version céphalique externe ?
234
00:20:06,413 --> 00:20:07,830
- Non.
- C'est sûrement trop tard.
235
00:20:07,915 --> 00:20:12,084
Il me faut un scalpel de 12, du fil
taille 14 pour les sutures, si tu en as,
236
00:20:12,211 --> 00:20:14,587
- et une péridurale.
- Il te faut tout ça ?
237
00:20:14,713 --> 00:20:17,006
- Où est Horace ?
- Je parle pour Horace
238
00:20:17,090 --> 00:20:18,776
et je dis qu'elle va faire
accoucher cette femme.
239
00:20:18,800 --> 00:20:23,429
- Je ne suis pas d'accord.
- Je la veux. Je veux qu'elle le fasse.
240
00:20:27,059 --> 00:20:29,060
Tu as entendu madame.
241
00:20:33,941 --> 00:20:38,402
Écoute, tu vas très bien te débrouiller.
Je le sais.
242
00:20:59,508 --> 00:21:01,550
Tout va bien ?
243
00:21:01,635 --> 00:21:05,346
- Amy est en travail.
- Je sais.
244
00:21:05,472 --> 00:21:09,267
- Elle va bien ?
- Je ne sais pas. Il y a eu un problème.
245
00:21:09,351 --> 00:21:11,769
- Juliet est avec elle.
- Juliet ?
246
00:21:11,853 --> 00:21:13,646
J'ai mis fin à sa retraite.
247
00:21:17,651 --> 00:21:21,070
- Tu as trouvé quelque chose ?
- On a fini la grille 133 aujourd'hui...
248
00:21:21,154 --> 00:21:25,616
Pas la moindre trace de nos amis.
Personne.
249
00:21:25,742 --> 00:21:28,744
Bon. Passez à la 134 alors.
250
00:21:31,540 --> 00:21:33,332
Combien de temps
va-t-on chercher, James ?
251
00:21:35,419 --> 00:21:36,752
Aussi longtemps qu'il le faudra.
252
00:21:44,011 --> 00:21:45,052
Comment ça s'est passé ?
253
00:21:47,264 --> 00:21:50,599
- C'est un garçon.
- Il va bien ? Elle va bien ?
254
00:21:53,186 --> 00:21:55,187
Tout le monde va bien.
255
00:22:18,795 --> 00:22:20,546
Comment va votre tête ?
256
00:22:21,965 --> 00:22:23,049
Ça fait mal.
257
00:22:26,219 --> 00:22:28,429
- Où sont mes amis ?
- Ils vont bien.
258
00:22:29,264 --> 00:22:32,641
Amy m'a dit ce qui s'était passé.
J'apprécie ce que vous avez fait.
259
00:22:32,726 --> 00:22:35,978
Vous avez une drôle de manière
de vous montrer reconnaissants.
260
00:22:36,063 --> 00:22:40,608
Nous avons un protocole de défense.
Il y a des éléments hostiles sur cette île
261
00:22:40,692 --> 00:22:43,611
et nous ne nous entendons pas
avec eux. Alors...
262
00:22:43,737 --> 00:22:46,655
Dites-moi donc
qui vous êtes exactement.
263
00:22:49,910 --> 00:22:52,536
Je m'appelle James LaFleur.
Vous pouvez m'appeler Jim.
264
00:22:52,621 --> 00:22:55,247
Comment êtes-vous arrivés
sur cette île, Jim ?
265
00:22:56,416 --> 00:22:58,918
Si mes amis sont en sécurité,
pourquoi me demandez-vous ça ?
266
00:22:59,002 --> 00:23:00,836
Ils m'ont dit de vous parler à vous.
267
00:23:00,921 --> 00:23:04,256
Que vous étiez le capitaine du bateau.
268
00:23:05,509 --> 00:23:08,677
On a été surpris par une tempête
et notre navire a fait naufrage.
269
00:23:08,762 --> 00:23:10,763
On a dû heurter le récif.
270
00:23:12,182 --> 00:23:15,184
Heureusement,
on a échoué sur le rivage.
271
00:23:15,769 --> 00:23:18,813
- Quel genre de navire ?
- Un navire de sauvetage.
272
00:23:18,897 --> 00:23:21,649
On était à la recherche
d'une épave célèbre.
273
00:23:21,775 --> 00:23:26,904
Un vieux galion parti de Portsmouth,
en Angleterre, appelé The Black Rock.
274
00:23:26,988 --> 00:23:30,491
- Vous en avez entendu parler ?
- Non, pas vraiment.
275
00:23:32,452 --> 00:23:37,039
Alors vous avez échoué sur le rivage,
mais que faisiez-vous dans la jungle ?
276
00:23:37,874 --> 00:23:40,709
Une partie de l'équipage manquait...
On les cherchait.
277
00:23:40,794 --> 00:23:43,754
Mais au lieu de ça,
on est tombés sur votre copine.
278
00:23:46,133 --> 00:23:48,801
Bon, voilà ce qu'on va faire, Jim...
279
00:23:48,885 --> 00:23:51,429
Si on trouve votre équipage,
on les enverra vous rejoindre.
280
00:23:51,513 --> 00:23:53,180
Nous rejoindre où ?
281
00:23:53,265 --> 00:23:56,267
Un sous-marin partira demain matin.
282
00:23:56,351 --> 00:23:58,477
Vous et vos amis allez le prendre.
283
00:23:58,562 --> 00:24:00,771
Il vous déposera à Tahiti.
284
00:24:00,856 --> 00:24:03,524
Après ça, à vous de vous débrouiller
pour rentrer chez vous.
285
00:24:03,608 --> 00:24:06,902
Attendez une minute.
On vient de sauver la vie de cette femme.
286
00:24:06,987 --> 00:24:09,905
Vous ne nous laissez pas une semaine
ou deux pour retrouver nos amis ?
287
00:24:09,990 --> 00:24:15,744
Non. Seuls les membres
de l'Initiative Dharma sont autorisés ici.
288
00:24:15,829 --> 00:24:19,290
Ne le prenez pas mal, Jim.
289
00:24:19,374 --> 00:24:21,876
Vous n'êtes pas le genre de Dharma.
290
00:24:27,507 --> 00:24:29,216
On est foutus.
291
00:24:29,342 --> 00:24:32,136
Il est sans doute en train de lui parler
de nos voyages temporels.
292
00:24:32,220 --> 00:24:34,472
Sawyer va se débrouiller.
293
00:24:34,556 --> 00:24:36,682
Qu'est-ce que vous regardez ?
294
00:24:41,271 --> 00:24:44,773
J'ai habité ici pendant trois ans.
C'était ma maison, là-bas.
295
00:24:44,858 --> 00:24:47,193
Vous avez fait partie
de l'Initiative Dharma ?
296
00:24:49,237 --> 00:24:51,197
Les Autres se sont installés
dans ces maisons
297
00:24:51,281 --> 00:24:53,782
et ont tué la plupart des gens
qui y vivaient.
298
00:24:53,867 --> 00:24:57,745
Ils m'ont fait venir ici
dans un sous-marin longtemps après.
299
00:24:58,330 --> 00:25:01,081
Eh bien. Bienvenue au bercail.
300
00:25:03,460 --> 00:25:05,252
Daniel...
301
00:25:05,378 --> 00:25:07,171
Plus de flashs ?
302
00:25:10,050 --> 00:25:12,134
Non.
303
00:25:12,219 --> 00:25:14,470
Fini, les flashs.
304
00:25:14,763 --> 00:25:17,723
Le disque s'est remis à tourner...
305
00:25:20,644 --> 00:25:23,437
Mais on n'est pas
sur la chanson qu'on voulait.
306
00:25:28,401 --> 00:25:30,069
Viens, chérie.
307
00:25:42,582 --> 00:25:44,583
Charlotte.
308
00:25:47,254 --> 00:25:50,798
Quelqu'un viendra bientôt
vous montrer vos chambres.
309
00:25:50,924 --> 00:25:55,386
Entre-temps, M. LaFleur
pourra vous expliquer la situation.
310
00:25:59,391 --> 00:26:03,394
- M. LaFleur ?
- C'est du créole. J'ai dû improviser.
311
00:26:03,478 --> 00:26:06,355
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Il a cru à mon histoire.
312
00:26:06,439 --> 00:26:08,315
Mais ils nous foutent à la porte.
313
00:26:08,441 --> 00:26:11,485
Ce salaud va nous envoyer
à Tahiti en sous-marin dès demain.
314
00:26:11,570 --> 00:26:13,028
En quoi c'est un problème ?
315
00:26:24,124 --> 00:26:26,000
Venez ! À l'intérieur !
316
00:26:26,084 --> 00:26:27,501
Vite, tout de suite !
317
00:26:31,006 --> 00:26:32,464
Allez !
318
00:26:36,177 --> 00:26:38,721
Heather, garde un œil sur eux.
319
00:27:48,667 --> 00:27:51,293
Bonsoir, M. Alpert.
320
00:27:52,671 --> 00:27:53,921
Bonsoir, M. Goodspeed.
321
00:27:54,005 --> 00:27:57,508
Si vous m'aviez prévenu,
j'aurais éteint la barrière pour vous.
322
00:27:57,592 --> 00:28:02,137
Cette barrière empêche sans doute
certaines choses de passer. Pas nous.
323
00:28:02,222 --> 00:28:06,934
La seule chose qui nous empêche
de passer, c'est la trêve qu'on a conclue.
324
00:28:07,018 --> 00:28:08,519
Et vous venez de la briser.
325
00:28:09,479 --> 00:28:11,271
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
326
00:28:11,356 --> 00:28:13,982
Où sont mes deux hommes ?
327
00:28:18,697 --> 00:28:23,075
Vous savez quoi ? J'aime de plus en plus
l'idée de partir en sous-marin.
328
00:28:23,159 --> 00:28:26,495
- Qu'est-ce que vous en dites ?
- Du calme, Banzaï.
329
00:28:26,579 --> 00:28:28,580
Personne ne prendra ce sous-marin.
330
00:28:29,541 --> 00:28:33,544
Bon, LaFleur...
Avez-vous bien enterré ces cadavres ?
331
00:28:33,628 --> 00:28:35,504
S'il cherche bien, il
finira par les trouver.
332
00:28:36,881 --> 00:28:39,383
Appelez la Flèche.
Alerte niveau un.
333
00:28:39,467 --> 00:28:42,970
Sortez l'artillerie lourde.
Réglez la barrière sur la force maximum.
334
00:28:43,054 --> 00:28:44,680
Oui, monsieur.
335
00:28:44,764 --> 00:28:46,932
- Laissez-moi lui parler.
- Pardon ?
336
00:28:47,016 --> 00:28:49,017
Votre pote avec l'eye-liner.
337
00:28:49,102 --> 00:28:51,729
Nous avions conclu une trêve.
Vous ne comprenez pas...
338
00:28:51,813 --> 00:28:53,856
C'est moi qui ai tué ses hommes.
339
00:28:53,940 --> 00:28:56,150
C'est moi qui vais lui dire
pourquoi je les ai tués.
340
00:28:56,234 --> 00:28:57,586
Je ne peux pas vous laisser faire.
341
00:28:57,610 --> 00:29:00,404
Je ne vous ai pas demandé
votre permission.
342
00:29:01,197 --> 00:29:04,074
James ? Vous savez
ce que vous êtes en train de faire ?
343
00:29:04,159 --> 00:29:07,703
Pas encore.
Mais je vais me débrouiller.
344
00:29:16,880 --> 00:29:17,963
Bonsoir, Richard.
345
00:29:21,092 --> 00:29:22,968
Excusez-moi, on se connaît ?
346
00:29:23,678 --> 00:29:25,804
C'est moi qui ai tué vos hommes.
347
00:29:29,350 --> 00:29:34,313
J'ai entendu des tirs et vu deux hommes
mettre un sac sur la tête d'une femme.
348
00:29:35,064 --> 00:29:39,193
Je leur ai donné une chance de partir,
mais l'un d'entre eux m'a tiré dessus.
349
00:29:39,277 --> 00:29:42,529
- Et je me suis défendu.
- Vraiment ?
350
00:29:42,614 --> 00:29:44,406
Vraiment.
351
00:29:44,491 --> 00:29:47,242
Vos amis savent que vous êtes
en train de me raconter ça ?
352
00:29:47,327 --> 00:29:50,037
Ce ne sont pas mes amis.
353
00:29:50,121 --> 00:29:53,707
Donc votre trêve avec eux
n'a pas été brisée.
354
00:29:54,501 --> 00:29:58,253
Si vous n'êtes pas membre
de l'Initiative Dharma, d'où sortez-vous ?
355
00:30:05,720 --> 00:30:08,972
- Vous avez enterré la bombe ?
- Excusez-moi ?
356
00:30:09,057 --> 00:30:13,519
La bombe à hydrogène, "Jughead" ?
Vous l'avez enterrée ?
357
00:30:13,603 --> 00:30:16,146
Ouais, je suis au courant.
358
00:30:16,231 --> 00:30:20,150
Je sais aussi qu'il y a 20 ans, un chauve
est arrivé en boitant dans votre campement
359
00:30:20,235 --> 00:30:23,195
et vous a pondu tout un charabia,
répétant qu'il était votre leader.
360
00:30:23,279 --> 00:30:27,241
Et puis, pouf... il a disparu
juste là, devant vous.
361
00:30:27,325 --> 00:30:29,576
Ça ne vous rappelle rien ?
362
00:30:31,746 --> 00:30:37,042
Le nom de cet homme est John Locke
et j'attends son retour.
363
00:30:38,670 --> 00:30:42,172
Alors, vous pensez toujours
que je fais partie de l'Initiative Dharma ?
364
00:30:43,883 --> 00:30:47,678
Je suppose que non.
365
00:30:51,391 --> 00:30:54,893
Mais qui que vous soyez,
deux de mes hommes sont morts.
366
00:30:55,687 --> 00:30:58,981
Et les miens demandent justice.
367
00:31:00,275 --> 00:31:02,734
Qu'est-ce qu'on va faire à propos de ça ?
368
00:31:16,249 --> 00:31:19,126
Comment vas-tu, Amy ?
369
00:31:21,921 --> 00:31:27,759
- Il est parti ? Alpert ?
- Non. Il n'est pas parti.
370
00:31:27,844 --> 00:31:30,888
- On lui a dit où se trouvaient les corps.
- Pourquoi ?
371
00:31:30,972 --> 00:31:35,726
On n'avait pas le choix. C'était le
seul moyen de maintenir la trêve.
372
00:31:36,394 --> 00:31:39,271
Jim a arrangé les choses avec lui, mais...
373
00:31:39,355 --> 00:31:42,691
Il va falloir lui donner quelque chose
maintenant.
374
00:31:43,443 --> 00:31:47,362
Il va falloir qu'il ramène
le corps de Paul avec lui.
375
00:31:53,244 --> 00:31:56,872
Hé, Amy... Écoute.
376
00:31:56,956 --> 00:31:59,374
Ça fait longtemps
qu'on est amis, n'est-ce pas ?
377
00:31:59,459 --> 00:32:04,379
Alors, c'est toi qui décides.
378
00:32:04,464 --> 00:32:10,135
Si tu ne veux pas le leur donner,
nous en subirons les conséquences.
379
00:32:21,397 --> 00:32:23,857
Ils peuvent le prendre.
380
00:32:25,276 --> 00:32:27,945
Il aurait voulu assurer notre sécurité.
381
00:32:33,910 --> 00:32:35,702
Vous pouvez me laisser une minute ?
382
00:33:03,272 --> 00:33:05,857
Je suis désolé.
383
00:33:14,909 --> 00:33:16,493
Je peux vous aider ?
384
00:33:18,121 --> 00:33:20,664
Non, je vais me débrouiller, merci.
385
00:33:22,333 --> 00:33:23,709
Hé, Jim...
386
00:33:23,793 --> 00:33:28,130
Le sous-marin qui part demain
revient dans deux semaines.
387
00:33:28,214 --> 00:33:32,968
En attendant, vous pouvez rester
et chercher le reste de votre équipage.
388
00:33:35,096 --> 00:33:36,138
Merci.
389
00:33:47,525 --> 00:33:49,401
J'ai gagné deux semaines.
390
00:33:50,695 --> 00:33:53,321
Horace a dit qu'on pouvait
prendre le sous-marin suivant.
391
00:33:53,406 --> 00:33:56,491
Avec un peu de chance,
Locke sera de retour d'ici là.
392
00:33:56,576 --> 00:33:58,410
Et puis quoi ?
393
00:33:59,579 --> 00:34:01,621
Comment ça, "et puis quoi" ?
394
00:34:02,749 --> 00:34:04,833
Locke a dit qu'il nous sauverait.
395
00:34:06,627 --> 00:34:10,922
Les flashs ont cessé.
C'est fini.
396
00:34:11,007 --> 00:34:14,593
Fini, les saignements de nez.
Nous sommes déjà sauvés.
397
00:34:15,219 --> 00:34:17,763
Le sous-marin derrière vous
m'a amenée ici.
398
00:34:17,847 --> 00:34:22,851
Ça fait trois ans que j'essaie de quitter
cette île. Voilà enfin ma chance.
399
00:34:24,771 --> 00:34:26,730
Je vais partir.
400
00:34:32,820 --> 00:34:36,156
Vous réalisez qu'on est en 1974.
401
00:34:36,240 --> 00:34:40,786
Tout ce que vous comptez retrouver...
n'existe pas encore.
402
00:34:43,164 --> 00:34:45,707
Ce n'est pas une raison
pour ne pas y aller.
403
00:34:48,086 --> 00:34:50,212
Et moi, que vais-je devenir ?
404
00:34:50,296 --> 00:34:52,881
Vous allez me laisser ici
avec le Savant Fou
405
00:34:52,965 --> 00:34:55,634
et M. "Je discute avec les morts" ?
406
00:34:55,718 --> 00:35:00,680
Et Jin, qui est un mec d'enfer,
mais niveau conversation, c'est limite.
407
00:35:00,765 --> 00:35:03,558
- Vous vous débrouillerez.
- Peut-être...
408
00:35:03,643 --> 00:35:05,769
Mais sur qui pourrai-je compter ?
409
00:35:13,236 --> 00:35:15,195
Allez...
410
00:35:15,696 --> 00:35:19,908
Donnez-moi juste deux semaines.
C'est tout ce que je veux. Deux semaines.
411
00:35:32,004 --> 00:35:34,422
D'accord, deux semaines.
412
00:36:21,470 --> 00:36:24,931
- Ça sent bon par ici.
- Salut, toi.
413
00:36:42,408 --> 00:36:44,242
C'est pour moi ?
414
00:36:46,954 --> 00:36:49,456
Tu as été fantastique aujourd'hui.
415
00:36:55,880 --> 00:36:57,631
Merci d'avoir cru en moi.
416
00:37:11,229 --> 00:37:12,979
Je t'aime.
417
00:37:14,482 --> 00:37:16,524
Je t'aime aussi.
418
00:37:32,458 --> 00:37:33,792
Debout, patron.
419
00:37:37,964 --> 00:37:41,591
- Comment va ton crâne ?
- Ça fait mal.
420
00:37:43,970 --> 00:37:48,390
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle.
Tu veux commencer par quoi ?
421
00:37:50,142 --> 00:37:52,310
La bonne nouvelle.
422
00:37:52,395 --> 00:37:53,979
Tu es papa.
423
00:37:56,607 --> 00:37:58,487
La mauvaise nouvelle,
c'est que tu as tout raté.
424
00:37:59,318 --> 00:38:03,154
Oh, mince... Amy...
425
00:38:03,281 --> 00:38:05,323
Elle a accouché ?
426
00:38:05,658 --> 00:38:09,536
- C'est un garçon.
- Un garçon...
427
00:38:16,711 --> 00:38:19,671
Et si tu me disais pourquoi
tu étais trop occupé à picoler
428
00:38:19,797 --> 00:38:23,675
et à faire sauter des arbres
pour le voir naître ?
429
00:38:23,801 --> 00:38:26,177
Je...
430
00:38:29,181 --> 00:38:32,767
Je cherchais une paire de chaussettes.
431
00:38:32,852 --> 00:38:38,523
Toutes les miennes étaient sales,
alors je suis allé prendre une paire à Amy.
432
00:38:39,525 --> 00:38:43,695
J'ai trouvé ça au fond de son tiroir.
433
00:38:43,779 --> 00:38:46,072
Ça appartenait à Paul.
434
00:38:46,157 --> 00:38:50,160
- Vous vous êtes battus pour un collier ?
- Je sais.
435
00:38:51,704 --> 00:38:52,996
Mais...
436
00:38:53,080 --> 00:38:55,707
Ça ne fait que trois ans, Jim.
437
00:38:56,542 --> 00:38:59,627
Juste trois ans qu'il a disparu.
438
00:38:59,712 --> 00:39:03,381
Est-ce vraiment assez long
pour oublier quelqu'un ?
439
00:39:11,474 --> 00:39:13,683
J'ai eu le béguin pour une fille, une fois.
440
00:39:16,062 --> 00:39:18,229
Et j'aurais pu l'avoir.
441
00:39:19,023 --> 00:39:20,982
Mais je n'ai rien fait.
442
00:39:22,902 --> 00:39:26,321
Pendant longtemps, je suis resté
allongé chaque nuit à me demander...
443
00:39:26,405 --> 00:39:28,406
si j'avais fait une erreur.
444
00:39:30,576 --> 00:39:31,910
À me demander...
445
00:39:33,412 --> 00:39:35,538
si j'allais un jour pouvoir l'oublier.
446
00:39:39,919 --> 00:39:43,546
Mais maintenant, je me souviens à peine
à quoi elle ressemble.
447
00:39:45,216 --> 00:39:47,050
Son visage...
448
00:39:48,260 --> 00:39:50,720
Elle s'est évanouie.
449
00:39:50,888 --> 00:39:53,932
Et elle ne reviendra jamais.
450
00:39:55,518 --> 00:39:57,268
Alors...
451
00:39:58,187 --> 00:40:01,606
Est-ce que trois ans, c'est assez long
pour oublier quelqu'un ?
452
00:40:04,151 --> 00:40:06,569
Absolument.
453
00:40:36,934 --> 00:40:38,268
Quoi ?
454
00:40:40,438 --> 00:40:42,480
Attends, quoi ?
455
00:40:43,315 --> 00:40:46,234
Non. Ne les amène pas.
456
00:40:46,318 --> 00:40:48,945
Rejoins-moi dans la vallée nord.
457
00:40:49,530 --> 00:40:51,072
C'était qui ?
458
00:40:56,579 --> 00:41:00,623
- James, qu'est-ce qui se passe ?
- C'était Jin.
459
00:41:00,708 --> 00:41:02,459
- Tout va bien ?
- Ouais...
460
00:41:02,543 --> 00:41:04,169
C'est juste...
461
00:41:04,503 --> 00:41:06,504
Il faut que j'y aille.