1 00:00:02,419 --> 00:00:04,044 Précédemment dans Lost : 2 00:00:04,129 --> 00:00:05,170 Maintenant parlez. 3 00:00:05,255 --> 00:00:08,298 Imaginez que l'île est un disque, tournant sur une platine. 4 00:00:08,383 --> 00:00:10,968 Sauf que là, le disque est rayé. 5 00:00:11,052 --> 00:00:15,889 Quoi qu'ait fait Ben Linus à la station de l'Orchidée, cela a dû... 6 00:00:15,974 --> 00:00:19,143 - nous déplacer. - Nous déplacer comment ? 7 00:00:19,227 --> 00:00:20,436 Dans le temps. 8 00:00:22,731 --> 00:00:24,648 Ben voyons ! 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,235 Ça n'arrête pas ! 10 00:00:30,447 --> 00:00:31,780 Charlotte ! 11 00:00:36,202 --> 00:00:38,078 Il faut qu'on retourne à l'Orchidée. 12 00:00:38,204 --> 00:00:40,850 C'est là que tout a commencé, peut-être que c'est là que tout va s'arrêter. 13 00:00:40,874 --> 00:00:42,666 Leur départ est la cause de tout ça. 14 00:00:42,751 --> 00:00:44,835 Je crois que ça s'arrêtera si je les ramène. 15 00:00:44,919 --> 00:00:46,503 - Qui donc ? - Jack. 16 00:00:46,588 --> 00:00:48,922 Sun, Sayid, Hugo, Kate... 17 00:00:49,007 --> 00:00:50,924 Tu ne veux pas qu'elle revienne ? 18 00:00:53,762 --> 00:00:57,681 - Tu ne veux pas qu'on t'aide ? - Tu veux me gâcher tout le plaisir ? 19 00:01:05,899 --> 00:01:08,358 John ! Bon sang, tiens bon ! 20 00:01:13,531 --> 00:01:15,991 Je crois que vous pouvez lâcher ça maintenant. 21 00:01:25,210 --> 00:01:29,213 - James, laissez. - Allez, aidez-moi. 22 00:01:31,382 --> 00:01:35,094 James... Arrêtez. 23 00:01:35,178 --> 00:01:37,221 On ne peut pas l'aider. 24 00:01:37,305 --> 00:01:40,099 Je ne sais pas où, mais il est bien parti. 25 00:01:41,059 --> 00:01:44,436 Et où que nous soyons, nous sommes à une époque antérieure au puits. 26 00:01:44,521 --> 00:01:47,356 Je dirais même longtemps avant. 27 00:01:48,566 --> 00:01:49,858 Qu'est-ce qui vous fait... 28 00:02:09,921 --> 00:02:13,298 James ! Tu m'entends ? 29 00:02:13,383 --> 00:02:15,676 Est-ce que quelqu'un peut m'entendre ? 30 00:02:49,711 --> 00:02:51,044 Qu'est-ce qui s'est passé ? 31 00:02:51,921 --> 00:02:54,298 Cette fois, c'était différent. 32 00:02:55,842 --> 00:02:57,843 Ça ressemblait plus à un séisme. 33 00:02:59,888 --> 00:03:03,473 - Locke ! - James... Attendez ! 34 00:03:13,318 --> 00:03:14,860 Super. 35 00:03:23,828 --> 00:03:25,120 Mon mal de tête a disparu. 36 00:03:26,956 --> 00:03:31,168 Oui, le mien aussi. Et mon nez ne saigne plus. 37 00:03:39,552 --> 00:03:41,094 Je crois que c'est fini. 38 00:03:43,514 --> 00:03:45,182 Je crois que John a réussi. 39 00:03:51,606 --> 00:03:52,981 Et maintenant ? 40 00:03:56,903 --> 00:03:59,404 Maintenant, on attend qu'il revienne. 41 00:04:00,531 --> 00:04:02,366 Pendant combien de temps ? 42 00:04:09,374 --> 00:04:12,125 Aussi longtemps qu'il le faudra. 43 00:04:40,405 --> 00:04:44,408 Vous vous fichez de moi ? Je pars 10 min et vous faites une boum ? 44 00:04:44,492 --> 00:04:48,203 Ne joue pas les rabat-joie. Rosie ne faisait que déposer des chocolats. 45 00:04:48,288 --> 00:04:50,539 Tu devrais lui dire merci. 46 00:04:50,623 --> 00:04:53,333 Elle n'a rien à faire ici, Jerry. On est au travail. 47 00:04:53,459 --> 00:04:56,586 Calme-toi, Phil... Que va-t-il arriver ? 48 00:04:56,671 --> 00:04:59,464 Les ours polaires vont trouver le moyen de sortir de leurs cages ? 49 00:04:59,549 --> 00:05:02,175 Ce n'est pas le problème. Si LaFleur découvre... 50 00:05:02,260 --> 00:05:05,429 - LaFleur ne découvrira rien du tout. - Les gars ? 51 00:05:05,513 --> 00:05:07,889 - Du calme, personne ne le saura. - Les gars ? 52 00:05:07,974 --> 00:05:09,725 Mais... 53 00:05:15,315 --> 00:05:18,442 - C'est un hostile ? - Je ne sais pas. 54 00:05:21,696 --> 00:05:24,781 Est-ce que c'est... Horace ? 55 00:05:43,217 --> 00:05:46,720 - Il a de la dynamite ! - Fais-la sortir. Tout de suite ! 56 00:05:46,846 --> 00:05:49,306 Rosie, ne dis à personne que tu étais ici. Allez ! 57 00:05:49,390 --> 00:05:52,017 - Ça sent le roussi, mon vieux. - Il faut prévenir LaFleur. 58 00:05:52,101 --> 00:05:54,311 - 3 h du matin. Tu veux le réveiller ? - Non, mais... 59 00:05:54,395 --> 00:05:57,481 - On peut peut-être arranger ça. - Et Horace se fait sauter 60 00:05:57,565 --> 00:05:59,649 et LaFleur nous tue parce qu'on ne l'a pas réveillé. 61 00:05:59,734 --> 00:06:00,817 Il faut y aller. Vite ! 62 00:06:09,369 --> 00:06:13,038 - Tu veux frapper ? - C'est toi qui frappes. 63 00:06:14,332 --> 00:06:15,957 D'accord. 64 00:06:25,593 --> 00:06:26,718 Quoi ? 65 00:06:26,803 --> 00:06:31,348 M. LaFleur, désolé de vous embêter, mais on a un problème près des pylônes. 66 00:06:33,434 --> 00:06:35,477 Quel genre de problème ? 67 00:06:35,770 --> 00:06:37,312 C'est Horace. 68 00:06:37,397 --> 00:06:40,774 Il a de la dynamite et il fait sauter des arbres. 69 00:06:43,361 --> 00:06:45,904 Bordel de merde. 70 00:07:10,721 --> 00:07:12,055 Du calme ! J'arrive. 71 00:07:19,272 --> 00:07:22,941 - Salut, patron. - Bonsoir, Enos. Tu as ton zappeur ? 72 00:07:23,025 --> 00:07:26,153 Ouais. Tu veux me dire pourquoi j'en ai besoin ? 73 00:07:26,779 --> 00:07:29,865 Notre leader intrépide est en train de faire sauter des arbres. 74 00:07:29,949 --> 00:07:32,576 Pourquoi fait-il ça ? 75 00:07:32,827 --> 00:07:34,578 Parce qu'il est rétamé. 76 00:07:34,662 --> 00:07:37,539 - Ça fait longtemps que Horace boit ? - Il ne boit pas. 77 00:07:37,623 --> 00:07:40,375 Alors on va garder ça entre nous. 78 00:07:52,638 --> 00:07:55,557 - Bon sang. - Bon. 79 00:07:55,641 --> 00:07:58,894 Éteins ce feu, ramasse la dynamite. Je le ramène à la maison. 80 00:07:58,978 --> 00:08:02,230 Tu veux dire que tu éteins le feu, tu ramasses tout, et moi je le ramène ? 81 00:08:02,315 --> 00:08:04,441 Tu veux dire à Amy où on l'a trouvé ? 82 00:08:08,905 --> 00:08:10,989 Aide-moi à le relever. 83 00:08:16,579 --> 00:08:18,914 - Mon Dieu, il va bien ? - À toi de me le dire. 84 00:08:18,998 --> 00:08:21,333 Amène-le à l'intérieur. 85 00:08:23,252 --> 00:08:25,629 Le canapé, ça ira. 86 00:08:32,053 --> 00:08:33,303 Où l'as-tu trouvé ? 87 00:08:33,387 --> 00:08:37,140 Près de la Flamme. Il dynamitait des arbres. 88 00:08:37,225 --> 00:08:39,017 Tu veux me dire pourquoi ? 89 00:08:40,728 --> 00:08:43,897 - On s'est disputés. - Ça a dû être une sacrée dispute. 90 00:08:43,981 --> 00:08:47,901 - S'il te plaît, Jim... C'est personnel. - Personnel ? 91 00:08:47,985 --> 00:08:50,320 Tu crois que ça ne se saura pas ? 92 00:08:50,404 --> 00:08:53,573 Tout le monde sera au courant d'ici le petit déjeuner. 93 00:08:57,119 --> 00:08:58,620 C'était à propos de Paul. 94 00:09:00,498 --> 00:09:02,207 Continue. 95 00:09:04,252 --> 00:09:06,044 Qu'est-ce qui se passe ? Ça va ? 96 00:09:07,672 --> 00:09:11,132 Le bébé. Il arrive ! 97 00:09:14,804 --> 00:09:16,137 Bon sang... 98 00:09:24,897 --> 00:09:27,566 Je ne dirai rien... 99 00:09:31,946 --> 00:09:33,530 - Où est la rouquine ? - J'en sais rien. 100 00:09:36,617 --> 00:09:39,286 Je ne dirai rien. 101 00:09:40,079 --> 00:09:41,830 Daniel ? 102 00:09:43,040 --> 00:09:44,833 Ça va ? 103 00:09:46,877 --> 00:09:50,338 Je ne le ferai pas. Je ne dirai rien. 104 00:09:50,423 --> 00:09:53,049 Daniel, où est Charlotte ? 105 00:09:54,385 --> 00:09:55,427 Elle n'est pas là. 106 00:09:57,597 --> 00:10:01,016 Elle est partie. 107 00:10:02,393 --> 00:10:06,605 - Où ? - Elle est morte. 108 00:10:06,689 --> 00:10:09,149 Elle est morte. 109 00:10:09,233 --> 00:10:12,611 Il y a eu un autre flash... 110 00:10:13,613 --> 00:10:15,155 et elle n'était plus là. 111 00:10:16,282 --> 00:10:19,242 Son corps a tout simplement... 112 00:10:22,538 --> 00:10:23,955 disparu. 113 00:10:27,209 --> 00:10:30,170 Elle s'en est allée et nous sommes restés. 114 00:10:33,591 --> 00:10:36,468 - Je suis vraiment désolée. - Attendez une minute. 115 00:10:36,552 --> 00:10:40,930 On est restés ? On ne se balade plus dans le temps ? C'est fini ? 116 00:10:41,015 --> 00:10:43,058 Bien sûr que c'est fini. 117 00:10:43,142 --> 00:10:45,143 Où que nous soyons... 118 00:10:47,104 --> 00:10:49,898 quelle que soit l'époque... 119 00:10:54,695 --> 00:10:57,072 on est ici pour de bon. 120 00:11:00,117 --> 00:11:01,284 Je ne le ferai pas. 121 00:11:01,369 --> 00:11:04,204 Je ne le ferai pas. Je ne suis pas... 122 00:11:11,545 --> 00:11:13,129 Génial. 123 00:11:13,214 --> 00:11:16,466 En attendant que Dan revienne sur terre, allons donc faire un tour sur la plage. 124 00:11:16,550 --> 00:11:19,135 Quand Locke reviendra, c'est là qu'ils chercheront. 125 00:11:19,220 --> 00:11:24,265 La plage ? Vous n'avez pas eu votre dose de flèches enflammées ? 126 00:11:24,350 --> 00:11:27,477 Et votre campement a disparu. À quoi bon ? 127 00:11:29,105 --> 00:11:30,897 Sawyer a raison, Miles. 128 00:11:31,857 --> 00:11:33,441 Il vaut mieux retourner à la plage. 129 00:11:33,526 --> 00:11:35,527 On a déjà survécu là-bas, on peut le refaire. 130 00:11:35,611 --> 00:11:39,114 Ou bien, une fois arrivés, vous voudrez retourner à l'Orchidée. 131 00:11:39,198 --> 00:11:41,282 Et puis, on pourra de nouveau retourner à la plage. 132 00:11:41,367 --> 00:11:43,493 Vous n'avez que ces deux idées-là en tête. 133 00:11:43,577 --> 00:11:46,663 Ferme-la. Je retourne à la plage. 134 00:11:46,747 --> 00:11:49,666 Si nos affaires sont là-bas, super. Sinon, on reconstruira. 135 00:11:49,750 --> 00:11:52,877 Ça ne te plaît pas ? Bonne chance. 136 00:11:55,256 --> 00:11:56,673 Qui a fait de lui notre chef ? 137 00:12:09,979 --> 00:12:11,938 Merci de m'avoir prêté main-forte. 138 00:12:12,022 --> 00:12:15,150 Vous avez raison de me remercier. C'était une idée idiote. 139 00:12:17,069 --> 00:12:19,279 Vous étiez pourtant d'accord avec moi. 140 00:12:19,363 --> 00:12:21,083 Mieux vaut un mauvais plan que rien du tout. 141 00:12:21,115 --> 00:12:25,452 Si je n'avais pas été d'accord, on serait toujours en train de se disputer. 142 00:12:25,536 --> 00:12:29,164 J'espère juste que vous trouverez une meilleure idée avant qu'on arrive. 143 00:12:29,749 --> 00:12:31,374 Je suis ouvert à toute suggestion. 144 00:12:48,768 --> 00:12:51,352 Oh, non. Non, Paul ! 145 00:12:51,437 --> 00:12:53,772 Oh, mon Dieu ! Non, non ! 146 00:12:53,856 --> 00:12:55,607 Non, je vous en prie ! Non ! 147 00:12:57,526 --> 00:12:59,694 Je t'en prie. Fais quelque chose. 148 00:12:59,779 --> 00:13:02,071 Non, non. Je suis désolée... 149 00:13:02,156 --> 00:13:05,909 On voulait juste... Paul, Paul... 150 00:13:08,204 --> 00:13:10,830 Seigneur. Non ! 151 00:13:14,752 --> 00:13:16,127 Qui peuvent-ils bien être ? 152 00:13:16,212 --> 00:13:19,464 Peu importe. On ne sait même pas à quelle époque on se trouve. 153 00:13:20,925 --> 00:13:22,050 Dan ! 154 00:13:22,134 --> 00:13:24,010 On ne s'implique pas, c'est ça ? 155 00:13:24,094 --> 00:13:26,304 C'est ce que tu as dit. 156 00:13:26,388 --> 00:13:28,640 Peu importe ce qu'on fait. 157 00:13:29,934 --> 00:13:33,269 Ce qui est arrivé, est arrivé. 158 00:13:34,605 --> 00:13:36,648 Merci quand même, Platon. 159 00:13:36,732 --> 00:13:38,191 J'y vais. 160 00:13:38,275 --> 00:13:41,402 - Je peux toujours compter sur vous ? - Absolument. 161 00:13:43,989 --> 00:13:46,324 - Parle-moi ! Parle-moi... - Debout ! 162 00:13:46,408 --> 00:13:49,619 - Non... - Tout de suite ! 163 00:13:50,246 --> 00:13:52,747 - La ferme ! - Lâche ton fusil. 164 00:13:52,873 --> 00:13:54,374 Ne bouge pas ! 165 00:14:19,859 --> 00:14:20,984 Ça va aller. 166 00:14:21,068 --> 00:14:25,363 Ça va aller, vous êtes sauvée. C'est fini. 167 00:14:29,201 --> 00:14:30,952 Qui êtes-vous ? 168 00:14:47,678 --> 00:14:49,929 Son ami porte une combinaison Dharma. 169 00:14:50,014 --> 00:14:53,099 - Ça nous place dans les années 70, 80... - Les mecs avec les sacs... 170 00:14:53,225 --> 00:14:54,851 - Les Autres ? - Je n'en sais rien. 171 00:14:54,935 --> 00:14:58,980 - Vous ne vous connaissez pas tous ? - C'était bien avant que j'arrive. 172 00:14:59,106 --> 00:15:02,275 Sawyer ! Talkie-walkie. 173 00:15:03,402 --> 00:15:06,529 - Il faut qu'on y aille. - On y va. 174 00:15:08,616 --> 00:15:11,910 Écoutez, mon petit... Il faut qu'on bouge. Maintenant. 175 00:15:11,994 --> 00:15:13,119 Qui êtes-vous ? 176 00:15:14,955 --> 00:15:18,541 Notre navire a fait naufrage, on allait à Tahiti, mais peu importe. 177 00:15:18,626 --> 00:15:22,128 Ces deux-là pourraient avoir appelé ceux qui se trouvent au bout du fil 178 00:15:22,212 --> 00:15:24,005 avant qu'on vous sauve. 179 00:15:24,798 --> 00:15:27,634 - Il faut qu'on les enterre. - Les enterrer ? 180 00:15:27,760 --> 00:15:31,721 - On n'a le temps d'enterrer personne. - Il le faut ! La trêve... 181 00:15:31,805 --> 00:15:34,766 Mon Dieu... Il faut qu'on les enterre. 182 00:15:34,850 --> 00:15:37,226 Et il faut... 183 00:15:37,311 --> 00:15:41,064 Il faut qu'on le ramène chez nous. 184 00:15:41,148 --> 00:15:45,693 Il faut qu'on ramène Paul avec nous. S'il vous plaît. 185 00:15:47,821 --> 00:15:49,197 Je vous en prie. 186 00:15:50,658 --> 00:15:52,075 S'il vous plaît. 187 00:15:54,536 --> 00:15:55,745 Je le porterai. 188 00:15:58,540 --> 00:16:01,876 On va enterrer ces mecs-là et ramener votre ami. 189 00:16:02,002 --> 00:16:06,506 - Mais on a intérêt de faire vite. - Ce n'était pas mon ami. 190 00:16:10,052 --> 00:16:13,346 C'était mon mari. 191 00:16:24,400 --> 00:16:26,567 Bon, écoutez-moi. 192 00:16:26,694 --> 00:16:28,861 On va nous poser beaucoup de questions, 193 00:16:28,946 --> 00:16:31,114 alors laissez-moi leur parler. 194 00:16:31,198 --> 00:16:33,908 Vous croyez vraiment pouvoir les convaincre qu'on a fait naufrage ? 195 00:16:34,034 --> 00:16:37,245 Je suis du métier. J'étais menteur professionnel. 196 00:16:37,371 --> 00:16:39,706 Daniel ! Arrête-toi ! 197 00:16:59,351 --> 00:17:02,437 - Éteignez ça. - Éteindre quoi ? 198 00:17:02,521 --> 00:17:06,107 Ce truc-là. On dirait une espèce de barrière sonore. 199 00:17:08,360 --> 00:17:10,403 Dans quelle direction se dirigeait votre bateau ? 200 00:17:10,487 --> 00:17:13,114 On vous a sauvé la vie et on a caché ces corps. 201 00:17:13,198 --> 00:17:15,992 Vous ne pouvez pas nous faire confiance et éteindre ce truc ? 202 00:17:18,746 --> 00:17:21,706 Bon, d'accord. 203 00:17:33,135 --> 00:17:35,739 Une barrière sonore ? Je n'avais pas dit que c'est moi qui parlerais ? 204 00:17:35,763 --> 00:17:37,513 Dan aurait eu le cerveau grillé. 205 00:17:37,598 --> 00:17:40,349 Son cerveau est déjà grillé. 206 00:17:40,434 --> 00:17:42,268 Bon, c'est éteint. 207 00:17:48,776 --> 00:17:49,942 Allez-y en premier. 208 00:17:56,575 --> 00:17:58,743 Vous voyez ? Tout va bien. 209 00:17:59,912 --> 00:18:01,579 D'accord. Allons-y. 210 00:18:01,663 --> 00:18:05,458 Mais à l'avenir, on devrait pouvoir se faire confiance... 211 00:18:23,977 --> 00:18:25,937 Ça fait mal. 212 00:18:26,021 --> 00:18:28,981 Tout ira bien. Essaie de te calmer. 213 00:18:31,860 --> 00:18:34,862 Où est Horace ? Il sait que sa femme est en train d'accoucher ? 214 00:18:34,988 --> 00:18:38,449 - Il n'est pas disponible. - Le bébé se présente par le siège. 215 00:18:38,534 --> 00:18:40,368 - Comment ça ? - Il est à l'envers. 216 00:18:40,494 --> 00:18:43,079 - Il lui faut une césarienne. - Ne me le dis pas ! Fais-le ! 217 00:18:43,163 --> 00:18:44,705 Je ne suis pas obstétricien. 218 00:18:44,832 --> 00:18:47,041 Nos femmes accouchent toujours sur le continent. 219 00:18:47,167 --> 00:18:50,837 Amy devait partir mardi. Le bébé est en avance de deux semaines. 220 00:18:52,172 --> 00:18:55,883 - Tu peux la faire accoucher ou pas ? - Je ne sais pas. 221 00:19:05,811 --> 00:19:08,354 Hé, Matt ! Où est-elle ? 222 00:19:19,366 --> 00:19:22,160 - Quoi de neuf ? - Amy est sur le point d'accoucher. 223 00:19:22,244 --> 00:19:25,496 - Quoi ? - Tu m'as entendu ? 224 00:19:25,581 --> 00:19:29,375 C'est grave. Le toubib dit qu'il lui faut une césarienne. 225 00:19:29,877 --> 00:19:33,462 - On a fait un pacte. - Peu importe le pacte. 226 00:19:33,547 --> 00:19:36,507 Il n'en a jamais fait. Tu as dû en faire. 227 00:19:36,592 --> 00:19:38,301 Tu ne comprends donc pas ? 228 00:19:38,385 --> 00:19:43,389 Chaque fois que j'aide une femme à accoucher sur l'île, ça échoue. 229 00:19:44,224 --> 00:19:47,935 La raison derrière tout ça n'existe peut-être pas encore. 230 00:19:48,687 --> 00:19:50,980 Tu dois essayer. Il faut que tu l'aides. 231 00:19:51,064 --> 00:19:53,065 Tu es la seule à le pouvoir. 232 00:20:01,867 --> 00:20:03,951 - Le bébé se présente par le siège ? - Oui, mais... 233 00:20:04,077 --> 00:20:06,329 Tu as essayé une version céphalique externe ? 234 00:20:06,413 --> 00:20:07,830 - Non. - C'est sûrement trop tard. 235 00:20:07,915 --> 00:20:12,084 Il me faut un scalpel de 12, du fil taille 14 pour les sutures, si tu en as, 236 00:20:12,211 --> 00:20:14,587 - et une péridurale. - Il te faut tout ça ? 237 00:20:14,713 --> 00:20:17,006 - Où est Horace ? - Je parle pour Horace 238 00:20:17,090 --> 00:20:18,776 et je dis qu'elle va faire accoucher cette femme. 239 00:20:18,800 --> 00:20:23,429 - Je ne suis pas d'accord. - Je la veux. Je veux qu'elle le fasse. 240 00:20:27,059 --> 00:20:29,060 Tu as entendu madame. 241 00:20:33,941 --> 00:20:38,402 Écoute, tu vas très bien te débrouiller. Je le sais. 242 00:20:59,508 --> 00:21:01,550 Tout va bien ? 243 00:21:01,635 --> 00:21:05,346 - Amy est en travail. - Je sais. 244 00:21:05,472 --> 00:21:09,267 - Elle va bien ? - Je ne sais pas. Il y a eu un problème. 245 00:21:09,351 --> 00:21:11,769 - Juliet est avec elle. - Juliet ? 246 00:21:11,853 --> 00:21:13,646 J'ai mis fin à sa retraite. 247 00:21:17,651 --> 00:21:21,070 - Tu as trouvé quelque chose ? - On a fini la grille 133 aujourd'hui... 248 00:21:21,154 --> 00:21:25,616 Pas la moindre trace de nos amis. Personne. 249 00:21:25,742 --> 00:21:28,744 Bon. Passez à la 134 alors. 250 00:21:31,540 --> 00:21:33,332 Combien de temps va-t-on chercher, James ? 251 00:21:35,419 --> 00:21:36,752 Aussi longtemps qu'il le faudra. 252 00:21:44,011 --> 00:21:45,052 Comment ça s'est passé ? 253 00:21:47,264 --> 00:21:50,599 - C'est un garçon. - Il va bien ? Elle va bien ? 254 00:21:53,186 --> 00:21:55,187 Tout le monde va bien. 255 00:22:18,795 --> 00:22:20,546 Comment va votre tête ? 256 00:22:21,965 --> 00:22:23,049 Ça fait mal. 257 00:22:26,219 --> 00:22:28,429 - Où sont mes amis ? - Ils vont bien. 258 00:22:29,264 --> 00:22:32,641 Amy m'a dit ce qui s'était passé. J'apprécie ce que vous avez fait. 259 00:22:32,726 --> 00:22:35,978 Vous avez une drôle de manière de vous montrer reconnaissants. 260 00:22:36,063 --> 00:22:40,608 Nous avons un protocole de défense. Il y a des éléments hostiles sur cette île 261 00:22:40,692 --> 00:22:43,611 et nous ne nous entendons pas avec eux. Alors... 262 00:22:43,737 --> 00:22:46,655 Dites-moi donc qui vous êtes exactement. 263 00:22:49,910 --> 00:22:52,536 Je m'appelle James LaFleur. Vous pouvez m'appeler Jim. 264 00:22:52,621 --> 00:22:55,247 Comment êtes-vous arrivés sur cette île, Jim ? 265 00:22:56,416 --> 00:22:58,918 Si mes amis sont en sécurité, pourquoi me demandez-vous ça ? 266 00:22:59,002 --> 00:23:00,836 Ils m'ont dit de vous parler à vous. 267 00:23:00,921 --> 00:23:04,256 Que vous étiez le capitaine du bateau. 268 00:23:05,509 --> 00:23:08,677 On a été surpris par une tempête et notre navire a fait naufrage. 269 00:23:08,762 --> 00:23:10,763 On a dû heurter le récif. 270 00:23:12,182 --> 00:23:15,184 Heureusement, on a échoué sur le rivage. 271 00:23:15,769 --> 00:23:18,813 - Quel genre de navire ? - Un navire de sauvetage. 272 00:23:18,897 --> 00:23:21,649 On était à la recherche d'une épave célèbre. 273 00:23:21,775 --> 00:23:26,904 Un vieux galion parti de Portsmouth, en Angleterre, appelé The Black Rock. 274 00:23:26,988 --> 00:23:30,491 - Vous en avez entendu parler ? - Non, pas vraiment. 275 00:23:32,452 --> 00:23:37,039 Alors vous avez échoué sur le rivage, mais que faisiez-vous dans la jungle ? 276 00:23:37,874 --> 00:23:40,709 Une partie de l'équipage manquait... On les cherchait. 277 00:23:40,794 --> 00:23:43,754 Mais au lieu de ça, on est tombés sur votre copine. 278 00:23:46,133 --> 00:23:48,801 Bon, voilà ce qu'on va faire, Jim... 279 00:23:48,885 --> 00:23:51,429 Si on trouve votre équipage, on les enverra vous rejoindre. 280 00:23:51,513 --> 00:23:53,180 Nous rejoindre où ? 281 00:23:53,265 --> 00:23:56,267 Un sous-marin partira demain matin. 282 00:23:56,351 --> 00:23:58,477 Vous et vos amis allez le prendre. 283 00:23:58,562 --> 00:24:00,771 Il vous déposera à Tahiti. 284 00:24:00,856 --> 00:24:03,524 Après ça, à vous de vous débrouiller pour rentrer chez vous. 285 00:24:03,608 --> 00:24:06,902 Attendez une minute. On vient de sauver la vie de cette femme. 286 00:24:06,987 --> 00:24:09,905 Vous ne nous laissez pas une semaine ou deux pour retrouver nos amis ? 287 00:24:09,990 --> 00:24:15,744 Non. Seuls les membres de l'Initiative Dharma sont autorisés ici. 288 00:24:15,829 --> 00:24:19,290 Ne le prenez pas mal, Jim. 289 00:24:19,374 --> 00:24:21,876 Vous n'êtes pas le genre de Dharma. 290 00:24:27,507 --> 00:24:29,216 On est foutus. 291 00:24:29,342 --> 00:24:32,136 Il est sans doute en train de lui parler de nos voyages temporels. 292 00:24:32,220 --> 00:24:34,472 Sawyer va se débrouiller. 293 00:24:34,556 --> 00:24:36,682 Qu'est-ce que vous regardez ? 294 00:24:41,271 --> 00:24:44,773 J'ai habité ici pendant trois ans. C'était ma maison, là-bas. 295 00:24:44,858 --> 00:24:47,193 Vous avez fait partie de l'Initiative Dharma ? 296 00:24:49,237 --> 00:24:51,197 Les Autres se sont installés dans ces maisons 297 00:24:51,281 --> 00:24:53,782 et ont tué la plupart des gens qui y vivaient. 298 00:24:53,867 --> 00:24:57,745 Ils m'ont fait venir ici dans un sous-marin longtemps après. 299 00:24:58,330 --> 00:25:01,081 Eh bien. Bienvenue au bercail. 300 00:25:03,460 --> 00:25:05,252 Daniel... 301 00:25:05,378 --> 00:25:07,171 Plus de flashs ? 302 00:25:10,050 --> 00:25:12,134 Non. 303 00:25:12,219 --> 00:25:14,470 Fini, les flashs. 304 00:25:14,763 --> 00:25:17,723 Le disque s'est remis à tourner... 305 00:25:20,644 --> 00:25:23,437 Mais on n'est pas sur la chanson qu'on voulait. 306 00:25:28,401 --> 00:25:30,069 Viens, chérie. 307 00:25:42,582 --> 00:25:44,583 Charlotte. 308 00:25:47,254 --> 00:25:50,798 Quelqu'un viendra bientôt vous montrer vos chambres. 309 00:25:50,924 --> 00:25:55,386 Entre-temps, M. LaFleur pourra vous expliquer la situation. 310 00:25:59,391 --> 00:26:03,394 - M. LaFleur ? - C'est du créole. J'ai dû improviser. 311 00:26:03,478 --> 00:26:06,355 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Il a cru à mon histoire. 312 00:26:06,439 --> 00:26:08,315 Mais ils nous foutent à la porte. 313 00:26:08,441 --> 00:26:11,485 Ce salaud va nous envoyer à Tahiti en sous-marin dès demain. 314 00:26:11,570 --> 00:26:13,028 En quoi c'est un problème ? 315 00:26:24,124 --> 00:26:26,000 Venez ! À l'intérieur ! 316 00:26:26,084 --> 00:26:27,501 Vite, tout de suite ! 317 00:26:31,006 --> 00:26:32,464 Allez ! 318 00:26:36,177 --> 00:26:38,721 Heather, garde un œil sur eux. 319 00:27:48,667 --> 00:27:51,293 Bonsoir, M. Alpert. 320 00:27:52,671 --> 00:27:53,921 Bonsoir, M. Goodspeed. 321 00:27:54,005 --> 00:27:57,508 Si vous m'aviez prévenu, j'aurais éteint la barrière pour vous. 322 00:27:57,592 --> 00:28:02,137 Cette barrière empêche sans doute certaines choses de passer. Pas nous. 323 00:28:02,222 --> 00:28:06,934 La seule chose qui nous empêche de passer, c'est la trêve qu'on a conclue. 324 00:28:07,018 --> 00:28:08,519 Et vous venez de la briser. 325 00:28:09,479 --> 00:28:11,271 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 326 00:28:11,356 --> 00:28:13,982 Où sont mes deux hommes ? 327 00:28:18,697 --> 00:28:23,075 Vous savez quoi ? J'aime de plus en plus l'idée de partir en sous-marin. 328 00:28:23,159 --> 00:28:26,495 - Qu'est-ce que vous en dites ? - Du calme, Banzaï. 329 00:28:26,579 --> 00:28:28,580 Personne ne prendra ce sous-marin. 330 00:28:29,541 --> 00:28:33,544 Bon, LaFleur... Avez-vous bien enterré ces cadavres ? 331 00:28:33,628 --> 00:28:35,504 S'il cherche bien, il finira par les trouver. 332 00:28:36,881 --> 00:28:39,383 Appelez la Flèche. Alerte niveau un. 333 00:28:39,467 --> 00:28:42,970 Sortez l'artillerie lourde. Réglez la barrière sur la force maximum. 334 00:28:43,054 --> 00:28:44,680 Oui, monsieur. 335 00:28:44,764 --> 00:28:46,932 - Laissez-moi lui parler. - Pardon ? 336 00:28:47,016 --> 00:28:49,017 Votre pote avec l'eye-liner. 337 00:28:49,102 --> 00:28:51,729 Nous avions conclu une trêve. Vous ne comprenez pas... 338 00:28:51,813 --> 00:28:53,856 C'est moi qui ai tué ses hommes. 339 00:28:53,940 --> 00:28:56,150 C'est moi qui vais lui dire pourquoi je les ai tués. 340 00:28:56,234 --> 00:28:57,586 Je ne peux pas vous laisser faire. 341 00:28:57,610 --> 00:29:00,404 Je ne vous ai pas demandé votre permission. 342 00:29:01,197 --> 00:29:04,074 James ? Vous savez ce que vous êtes en train de faire ? 343 00:29:04,159 --> 00:29:07,703 Pas encore. Mais je vais me débrouiller. 344 00:29:16,880 --> 00:29:17,963 Bonsoir, Richard. 345 00:29:21,092 --> 00:29:22,968 Excusez-moi, on se connaît ? 346 00:29:23,678 --> 00:29:25,804 C'est moi qui ai tué vos hommes. 347 00:29:29,350 --> 00:29:34,313 J'ai entendu des tirs et vu deux hommes mettre un sac sur la tête d'une femme. 348 00:29:35,064 --> 00:29:39,193 Je leur ai donné une chance de partir, mais l'un d'entre eux m'a tiré dessus. 349 00:29:39,277 --> 00:29:42,529 - Et je me suis défendu. - Vraiment ? 350 00:29:42,614 --> 00:29:44,406 Vraiment. 351 00:29:44,491 --> 00:29:47,242 Vos amis savent que vous êtes en train de me raconter ça ? 352 00:29:47,327 --> 00:29:50,037 Ce ne sont pas mes amis. 353 00:29:50,121 --> 00:29:53,707 Donc votre trêve avec eux n'a pas été brisée. 354 00:29:54,501 --> 00:29:58,253 Si vous n'êtes pas membre de l'Initiative Dharma, d'où sortez-vous ? 355 00:30:05,720 --> 00:30:08,972 - Vous avez enterré la bombe ? - Excusez-moi ? 356 00:30:09,057 --> 00:30:13,519 La bombe à hydrogène, "Jughead" ? Vous l'avez enterrée ? 357 00:30:13,603 --> 00:30:16,146 Ouais, je suis au courant. 358 00:30:16,231 --> 00:30:20,150 Je sais aussi qu'il y a 20 ans, un chauve est arrivé en boitant dans votre campement 359 00:30:20,235 --> 00:30:23,195 et vous a pondu tout un charabia, répétant qu'il était votre leader. 360 00:30:23,279 --> 00:30:27,241 Et puis, pouf... il a disparu juste là, devant vous. 361 00:30:27,325 --> 00:30:29,576 Ça ne vous rappelle rien ? 362 00:30:31,746 --> 00:30:37,042 Le nom de cet homme est John Locke et j'attends son retour. 363 00:30:38,670 --> 00:30:42,172 Alors, vous pensez toujours que je fais partie de l'Initiative Dharma ? 364 00:30:43,883 --> 00:30:47,678 Je suppose que non. 365 00:30:51,391 --> 00:30:54,893 Mais qui que vous soyez, deux de mes hommes sont morts. 366 00:30:55,687 --> 00:30:58,981 Et les miens demandent justice. 367 00:31:00,275 --> 00:31:02,734 Qu'est-ce qu'on va faire à propos de ça ? 368 00:31:16,249 --> 00:31:19,126 Comment vas-tu, Amy ? 369 00:31:21,921 --> 00:31:27,759 - Il est parti ? Alpert ? - Non. Il n'est pas parti. 370 00:31:27,844 --> 00:31:30,888 - On lui a dit où se trouvaient les corps. - Pourquoi ? 371 00:31:30,972 --> 00:31:35,726 On n'avait pas le choix. C'était le seul moyen de maintenir la trêve. 372 00:31:36,394 --> 00:31:39,271 Jim a arrangé les choses avec lui, mais... 373 00:31:39,355 --> 00:31:42,691 Il va falloir lui donner quelque chose maintenant. 374 00:31:43,443 --> 00:31:47,362 Il va falloir qu'il ramène le corps de Paul avec lui. 375 00:31:53,244 --> 00:31:56,872 Hé, Amy... Écoute. 376 00:31:56,956 --> 00:31:59,374 Ça fait longtemps qu'on est amis, n'est-ce pas ? 377 00:31:59,459 --> 00:32:04,379 Alors, c'est toi qui décides. 378 00:32:04,464 --> 00:32:10,135 Si tu ne veux pas le leur donner, nous en subirons les conséquences. 379 00:32:21,397 --> 00:32:23,857 Ils peuvent le prendre. 380 00:32:25,276 --> 00:32:27,945 Il aurait voulu assurer notre sécurité. 381 00:32:33,910 --> 00:32:35,702 Vous pouvez me laisser une minute ? 382 00:33:03,272 --> 00:33:05,857 Je suis désolé. 383 00:33:14,909 --> 00:33:16,493 Je peux vous aider ? 384 00:33:18,121 --> 00:33:20,664 Non, je vais me débrouiller, merci. 385 00:33:22,333 --> 00:33:23,709 Hé, Jim... 386 00:33:23,793 --> 00:33:28,130 Le sous-marin qui part demain revient dans deux semaines. 387 00:33:28,214 --> 00:33:32,968 En attendant, vous pouvez rester et chercher le reste de votre équipage. 388 00:33:35,096 --> 00:33:36,138 Merci. 389 00:33:47,525 --> 00:33:49,401 J'ai gagné deux semaines. 390 00:33:50,695 --> 00:33:53,321 Horace a dit qu'on pouvait prendre le sous-marin suivant. 391 00:33:53,406 --> 00:33:56,491 Avec un peu de chance, Locke sera de retour d'ici là. 392 00:33:56,576 --> 00:33:58,410 Et puis quoi ? 393 00:33:59,579 --> 00:34:01,621 Comment ça, "et puis quoi" ? 394 00:34:02,749 --> 00:34:04,833 Locke a dit qu'il nous sauverait. 395 00:34:06,627 --> 00:34:10,922 Les flashs ont cessé. C'est fini. 396 00:34:11,007 --> 00:34:14,593 Fini, les saignements de nez. Nous sommes déjà sauvés. 397 00:34:15,219 --> 00:34:17,763 Le sous-marin derrière vous m'a amenée ici. 398 00:34:17,847 --> 00:34:22,851 Ça fait trois ans que j'essaie de quitter cette île. Voilà enfin ma chance. 399 00:34:24,771 --> 00:34:26,730 Je vais partir. 400 00:34:32,820 --> 00:34:36,156 Vous réalisez qu'on est en 1974. 401 00:34:36,240 --> 00:34:40,786 Tout ce que vous comptez retrouver... n'existe pas encore. 402 00:34:43,164 --> 00:34:45,707 Ce n'est pas une raison pour ne pas y aller. 403 00:34:48,086 --> 00:34:50,212 Et moi, que vais-je devenir ? 404 00:34:50,296 --> 00:34:52,881 Vous allez me laisser ici avec le Savant Fou 405 00:34:52,965 --> 00:34:55,634 et M. "Je discute avec les morts" ? 406 00:34:55,718 --> 00:35:00,680 Et Jin, qui est un mec d'enfer, mais niveau conversation, c'est limite. 407 00:35:00,765 --> 00:35:03,558 - Vous vous débrouillerez. - Peut-être... 408 00:35:03,643 --> 00:35:05,769 Mais sur qui pourrai-je compter ? 409 00:35:13,236 --> 00:35:15,195 Allez... 410 00:35:15,696 --> 00:35:19,908 Donnez-moi juste deux semaines. C'est tout ce que je veux. Deux semaines. 411 00:35:32,004 --> 00:35:34,422 D'accord, deux semaines. 412 00:36:21,470 --> 00:36:24,931 - Ça sent bon par ici. - Salut, toi. 413 00:36:42,408 --> 00:36:44,242 C'est pour moi ? 414 00:36:46,954 --> 00:36:49,456 Tu as été fantastique aujourd'hui. 415 00:36:55,880 --> 00:36:57,631 Merci d'avoir cru en moi. 416 00:37:11,229 --> 00:37:12,979 Je t'aime. 417 00:37:14,482 --> 00:37:16,524 Je t'aime aussi. 418 00:37:32,458 --> 00:37:33,792 Debout, patron. 419 00:37:37,964 --> 00:37:41,591 - Comment va ton crâne ? - Ça fait mal. 420 00:37:43,970 --> 00:37:48,390 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. Tu veux commencer par quoi ? 421 00:37:50,142 --> 00:37:52,310 La bonne nouvelle. 422 00:37:52,395 --> 00:37:53,979 Tu es papa. 423 00:37:56,607 --> 00:37:58,487 La mauvaise nouvelle, c'est que tu as tout raté. 424 00:37:59,318 --> 00:38:03,154 Oh, mince... Amy... 425 00:38:03,281 --> 00:38:05,323 Elle a accouché ? 426 00:38:05,658 --> 00:38:09,536 - C'est un garçon. - Un garçon... 427 00:38:16,711 --> 00:38:19,671 Et si tu me disais pourquoi tu étais trop occupé à picoler 428 00:38:19,797 --> 00:38:23,675 et à faire sauter des arbres pour le voir naître ? 429 00:38:23,801 --> 00:38:26,177 Je... 430 00:38:29,181 --> 00:38:32,767 Je cherchais une paire de chaussettes. 431 00:38:32,852 --> 00:38:38,523 Toutes les miennes étaient sales, alors je suis allé prendre une paire à Amy. 432 00:38:39,525 --> 00:38:43,695 J'ai trouvé ça au fond de son tiroir. 433 00:38:43,779 --> 00:38:46,072 Ça appartenait à Paul. 434 00:38:46,157 --> 00:38:50,160 - Vous vous êtes battus pour un collier ? - Je sais. 435 00:38:51,704 --> 00:38:52,996 Mais... 436 00:38:53,080 --> 00:38:55,707 Ça ne fait que trois ans, Jim. 437 00:38:56,542 --> 00:38:59,627 Juste trois ans qu'il a disparu. 438 00:38:59,712 --> 00:39:03,381 Est-ce vraiment assez long pour oublier quelqu'un ? 439 00:39:11,474 --> 00:39:13,683 J'ai eu le béguin pour une fille, une fois. 440 00:39:16,062 --> 00:39:18,229 Et j'aurais pu l'avoir. 441 00:39:19,023 --> 00:39:20,982 Mais je n'ai rien fait. 442 00:39:22,902 --> 00:39:26,321 Pendant longtemps, je suis resté allongé chaque nuit à me demander... 443 00:39:26,405 --> 00:39:28,406 si j'avais fait une erreur. 444 00:39:30,576 --> 00:39:31,910 À me demander... 445 00:39:33,412 --> 00:39:35,538 si j'allais un jour pouvoir l'oublier. 446 00:39:39,919 --> 00:39:43,546 Mais maintenant, je me souviens à peine à quoi elle ressemble. 447 00:39:45,216 --> 00:39:47,050 Son visage... 448 00:39:48,260 --> 00:39:50,720 Elle s'est évanouie. 449 00:39:50,888 --> 00:39:53,932 Et elle ne reviendra jamais. 450 00:39:55,518 --> 00:39:57,268 Alors... 451 00:39:58,187 --> 00:40:01,606 Est-ce que trois ans, c'est assez long pour oublier quelqu'un ? 452 00:40:04,151 --> 00:40:06,569 Absolument. 453 00:40:36,934 --> 00:40:38,268 Quoi ? 454 00:40:40,438 --> 00:40:42,480 Attends, quoi ? 455 00:40:43,315 --> 00:40:46,234 Non. Ne les amène pas. 456 00:40:46,318 --> 00:40:48,945 Rejoins-moi dans la vallée nord. 457 00:40:49,530 --> 00:40:51,072 C'était qui ? 458 00:40:56,579 --> 00:41:00,623 - James, qu'est-ce qui se passe ? - C'était Jin. 459 00:41:00,708 --> 00:41:02,459 - Tout va bien ? - Ouais... 460 00:41:02,543 --> 00:41:04,169 C'est juste... 461 00:41:04,503 --> 00:41:06,504 Il faut que j'y aille.