1
00:00:00,000 --> 00:00:01,790
Lost سابقاً في
2
00:00:01,800 --> 00:00:05,120
الطريقة الوحيدة لإنقاذ الجزيرة
يا (جون) هي بإعادة رفقائك إليها
3
00:00:05,150 --> 00:00:06,570
المروحية كانت متجهةً نحو القارب
4
00:00:06,580 --> 00:00:09,380
(لا، إنهم بخير يا (جون
إنّهم في بيوتهم
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,040
لهذا يجب عليك إقناعهم يالعودة
6
00:00:11,050 --> 00:00:13,350
كيف؟ كيف يفترض بي أن أفعل هذا ؟
7
00:00:13,360 --> 00:00:15,840
(ستموت (جون
8
00:00:16,650 --> 00:00:18,610
ستنزل إلى الأسفل؟ -
9
00:00:18,620 --> 00:00:20,540
ما الذي تتمنى أن تجده بالضبط؟
10
00:00:20,570 --> 00:00:22,580
طريق مُخرج من الجزيرة
11
00:00:33,430 --> 00:00:35,220
أوّلاً ، جد أصدقاءك جميعا
12
00:00:35,260 --> 00:00:37,840
يجب أن يكونوا جميعا، كل من غادر
13
00:00:37,860 --> 00:00:39,970
ثانياً ، ان تقنعهم بالإنظمام إليك
14
00:00:40,000 --> 00:00:44,290
إيلويز هاوكينغ) سيخبرك بالضبط كيف تعود)
15
00:00:44,320 --> 00:00:46,870
قال (ريتشارد)أنني سأموت
16
00:00:46,880 --> 00:00:50,190
(لهذا سمّوها (التضحية
17
00:02:12,380 --> 00:02:13,900
(سيزار)
18
00:02:16,410 --> 00:02:19,470
إيلانا)، ما الأمر ؟)
19
00:02:19,790 --> 00:02:21,270
هل وجدت شيئا؟
20
00:02:21,280 --> 00:02:22,800
لا، لا شيء مفيد
21
00:02:22,810 --> 00:02:25,420
حسناً، ما الذي وضعته للتو في حقيبتك؟
22
00:02:36,490 --> 00:02:39,270
هل تريديها؟ هي لك
23
00:02:40,390 --> 00:02:42,810
لقد وجدنا أحداً..رجل
24
00:02:44,200 --> 00:02:45,130
ماذا ؟
25
00:02:45,180 --> 00:02:49,320
روكسان) كانت بالخارج و رأته صدفة)
لقد كان واقفا في وسط المياه
26
00:02:50,390 --> 00:02:51,940
يرتدي حلة
27
00:02:51,980 --> 00:02:55,280
ألم يعرفه أحد منكم؟ -
مهما كان فإنّه لم يأت معنا -
28
00:02:55,290 --> 00:02:57,470
و كيف نعرف أنه ليس واحدا من الأشخاص الذين إختفوا؟
29
00:02:57,500 --> 00:02:58,460
إنّه ليس منهم
30
00:02:58,500 --> 00:02:59,260
و كيف عرفت ؟
31
00:02:59,290 --> 00:03:01,520
لأنّه لم يكن على الطائرة
32
00:03:02,590 --> 00:03:03,950
ما الذي قاله هذا الرجل ؟
33
00:03:03,980 --> 00:03:06,120
يمكنك ان تسأله بنفسك
34
00:03:24,680 --> 00:03:26,340
مرحباً
35
00:03:26,350 --> 00:03:28,270
مرحباً
36
00:03:28,290 --> 00:03:31,610
(إسمي (سيزار
و انت ما اسمك ؟
37
00:03:38,630 --> 00:03:41,100
(إسمي (جون لوك
38
00:03:48,060 --> 00:03:54,880
39
00:03:54,890 --> 00:04:04,880
**... Badri © تــرجــمــة ...**
**Copyrights © All Rights Reserved**
40
00:04:04,890 --> 00:04:06,280
التائهون الجزء الخامس
الحلقة السابعة
41
00:04:18,510 --> 00:04:20,140
صباح الخير
42
00:04:20,490 --> 00:04:21,880
مرحباً
43
00:04:22,720 --> 00:04:26,370
الفطور؟لقد وجد شجرةً إنها جيدة للغاية
44
00:04:26,380 --> 00:04:28,360
شكرا جزيلا
45
00:04:28,370 --> 00:04:30,620
(أنا (إيلانا -
(جون) -
46
00:04:33,280 --> 00:04:35,410
هل هذه قواربكم؟
47
00:04:35,670 --> 00:04:39,200
لا ، لقد كانوا هنا
48
00:04:39,210 --> 00:04:43,340
لقد كانوا ثلاثة، لكن الربّان و بعض النّساء أخذوا واحداً
49
00:04:44,230 --> 00:04:47,860
لم يخبروا أحدا، لقد تسلّلوا خلال الليل
50
00:04:47,870 --> 00:04:49,870
ربان الطائرة التي أحضرتكم هنا؟
51
00:04:49,900 --> 00:04:52,470
أجل، هذا صحيح
52
00:04:53,030 --> 00:04:55,880
هل لديكم قائمة أسماء المسافرين؟
53
00:04:57,860 --> 00:05:00,500
(عليك ان تتحدث مع (سيزار
54
00:05:14,940 --> 00:05:17,850
أعتقد أنه هذه أفضل مانغو أكلتها في حياتي
55
00:05:21,440 --> 00:05:24,310
لا أحد يتذكّر أنّك كنت على الطائرة
56
00:05:25,560 --> 00:05:27,480
حسناً، أنا لا أتذكّر أنّني كنت على متنها أيضا
57
00:05:27,500 --> 00:05:29,940
ما الذي تتذكره؟ -
أتذكر أشياء كثيرة -
58
00:05:29,950 --> 00:05:32,920
لماذا ترتدي بدلة جميلة؟
59
00:05:34,220 --> 00:05:35,820
لا، لكن أعتقد ذلك
60
00:05:35,850 --> 00:05:38,690
من فضلك، خمّن
61
00:05:41,040 --> 00:05:45,620
أعتقد أن هذه البدلة هي البدلة
التي سيدفنوني مرتديا إياها
62
00:05:47,010 --> 00:05:49,810
آسف ؟ -
لقد سألت عن ما أتذكّره ؟ -
63
00:05:54,590 --> 00:05:56,660
أتذكر نفسي أحتضر
64
00:06:09,640 --> 00:06:11,850
(حظا موفّقاً ،(جون
65
00:06:20,840 --> 00:06:23,020
أبلغ تحيّاتي لإبني
66
00:06:23,250 --> 00:06:25,310
من هو إبنك؟
67
00:06:42,150 --> 00:06:45,940
(..تـ)
68
00:07:15,410 --> 00:07:19,430
هل من أحدٍ هنا ؟ هل يمكنك مساعدتي؟
69
00:08:03,100 --> 00:08:04,540
!اللّه
70
00:08:24,680 --> 00:08:28,990
ما هذا؟ أين أنا؟
أين أنا؟ما هذا؟
71
00:08:35,060 --> 00:08:38,810
سيّدي، أين أنا؟ من أنت ؟
72
00:08:40,470 --> 00:08:43,740
أين أنا؟ هل تتحدّث الانجليزيّة ؟
73
00:08:47,150 --> 00:08:50,960
إشرب ، إشرب
74
00:09:03,440 --> 00:09:05,140
أين نحن ؟
75
00:09:05,620 --> 00:09:08,170
آوه..ماذا؟ ماذا ؟
ماذا ؟ ماذا ؟
76
00:09:08,180 --> 00:09:11,400
77
00:09:50,260 --> 00:09:52,440
(جون)
78
00:09:52,870 --> 00:09:55,760
(جون)
إستيقظ ؟
79
00:10:03,610 --> 00:10:06,280
لديك كسور عديدة
80
00:10:06,290 --> 00:10:11,370
الأطبّاء هنا فعلوا أفضل ما يمكنهم، لكن هناك
أخصّائيّ لعلاج رجلك بشكل آمن
81
00:10:18,530 --> 00:10:20,950
(من الجيد رؤيتك ثانية (جون
82
00:10:21,330 --> 00:10:24,340
هل أعرفك؟ -
أجل -
83
00:10:26,160 --> 00:10:29,040
أتفهّم كونك مشوّش الذِّهن
84
00:10:29,410 --> 00:10:32,010
تخيل كيف أشعر
85
00:10:32,900 --> 00:10:36,110
لقد إلتقيت عندما كنت في السابعة عشر
86
00:10:36,610 --> 00:10:39,930
و الآن،في هذه السّنوات الأخيرة .. ها نحن هنا
87
00:10:42,240 --> 00:10:44,860
يبدو أنّ لم تتغيّر
88
00:10:46,770 --> 00:10:48,210
من تكون؟
89
00:10:48,220 --> 00:10:50,770
(إسمي (تشارلز ويدمور
90
00:10:52,930 --> 00:10:57,400
..أخبرني(جون)، كم مضى منذ
91
00:10:57,410 --> 00:11:03,420
منذ أن إلتقينا أوّل مرّةٍ، منذ أن تحدّثنا لبعضنا في المخيّم
(و أنت تحدّثت مع (ريتشارد
92
00:11:04,290 --> 00:11:06,600
أربع أيّام
93
00:11:06,640 --> 00:11:08,440
هذا غير معقول
94
00:11:08,470 --> 00:11:11,850
..الكاميرا التي كانت في الصّحراء -
.هل كانت لك ؟ -أجل
95
00:11:11,860 --> 00:11:13,480
كيف عرفت أنّني سأكون هناك؟
96
00:11:13,500 --> 00:11:15,890
لأن هذا هو المخرج
97
00:11:16,330 --> 00:11:21,780
لقد كنت خائفاًمن (بنجامين)أن يجعلك تفكّر
في مغادرة الجزيرة مثل ما فعل معي
98
00:11:22,780 --> 00:11:25,410
لقد كنت قائدهم
99
00:11:25,420 --> 00:11:26,680
و الآخرون ؟
100
00:11:26,720 --> 00:11:29,100
ليسوا آخرين بانسبة لي، إنّهم رفقائي
101
00:11:29,650 --> 00:11:34,220
لقد قمنا بحماية الجزيرة بسلام
لأكثر من ثلاث عقود
102
00:11:34,230 --> 00:11:39,000
..لكن، بعدها نفيت من طرفه
103
00:11:39,670 --> 00:11:40,890
مثلك تماماً
104
00:11:40,930 --> 00:11:44,710
لا، (بين)لم يكن موجوداً حتّى
عندما غادرت، لقد رحل من قبل
105
00:11:44,720 --> 00:11:49,370
أنا،أنا..لم أنفى
لقد..إخترت المغادرة
106
00:11:49,380 --> 00:11:53,540
لماذا؟..لماذا أردت هذا (جون)؟
107
00:11:58,700 --> 00:12:02,100
لقد أتيت لإعادتهم..الذّين غادروا
108
00:12:03,240 --> 00:12:05,900
لا
109
00:12:06,360 --> 00:12:08,960
أفهم لماذا تكذب عليّ
110
00:12:10,470 --> 00:12:12,060
لكن هناك شيء يجب أن تعرفه
111
00:12:12,100 --> 00:12:15,230
جميع أصدقائك الذّين غادروا الجزيرة؟
112
00:12:15,870 --> 00:12:18,150
لقد عادوا منذ ثلاث سنوات
113
00:12:18,180 --> 00:12:19,440
منذ ثلاث سنوات ؟
114
00:12:19,460 --> 00:12:21,910
لقد عادوا إلى حياتهم الطبيعيّة
115
00:12:21,930 --> 00:12:26,080
و لا أحد منهم قال كلمة حقّ حول مكان تواجدهم
116
00:12:33,510 --> 00:12:35,040
عليّ أن أعيدهم إلى هنا
117
00:12:35,060 --> 00:12:38,590
و سأفعل كلّ شيء بكل ما وسعت من قوّة
لمساعدتك على فعل هذا
118
00:12:40,940 --> 00:12:42,900
لماذا ؟
119
00:12:43,280 --> 00:12:45,170
لماذا ؟
120
00:12:45,190 --> 00:12:47,650
لماذا تريد مساعدتي ؟
121
00:12:49,780 --> 00:12:52,740
(بسبب أنّ هناك حرباً قادمة (جون
122
00:12:53,970 --> 00:12:58,090
و إذا لم يعودوا إلى الجزيرة
عندما يحدث هذا
123
00:12:58,100 --> 00:13:01,290
الجانب الشرير هو الذّي سيربح
124
00:13:10,320 --> 00:13:12,150
جريمي بنثام)؟)
125
00:13:12,160 --> 00:13:14,380
لقد كان فيلسوفا بريطانيا
126
00:13:14,390 --> 00:13:18,720
والداك لديهما حسّ الدّعابة لهذا سمّوك هكذا
لماذا لا استطيع؟
127
00:13:20,110 --> 00:13:22,850
وينبغي أن يكون هذا المبلغ كافيا في الوقت الراهن
128
00:13:23,300 --> 00:13:25,560
الهاتف دوليّ
129
00:13:25,570 --> 00:13:30,380
إذا أردت الوصول إليّ من أجل أيّ شيءٍ
إضغط فقط على 2-3
130
00:13:31,020 --> 00:13:36,410
الملف يتضمّن أماكن تواجد رفقائك
كل من كان على الجزيرة و غادرها
131
00:13:40,700 --> 00:13:41,880
لقد كنت تراقبهم؟
132
00:13:41,930 --> 00:13:45,710
(لقد إستثمرت كثيرا في مستقبل الجزيرة (جون
133
00:13:45,990 --> 00:13:48,980
إذن، أجل، كنت أراقبهم
134
00:13:51,110 --> 00:13:52,570
وأنا لا أودّ أن أذكر أنّني متورّط في هذا
135
00:13:52,610 --> 00:13:55,950
لا أستطيع تخيّل ما الذّي يفكّرونه بي
(بعدما إستمعوا إلى أكاذيب (بنجامين
136
00:13:55,980 --> 00:13:58,090
كيف أعرف أنك لست الكاذب؟
137
00:13:58,120 --> 00:14:00,750
لم أحاول قتلك قطّ
138
00:14:00,760 --> 00:14:03,590
هل لك أن تقول نفس الشيء بالنسبة له؟
139
00:14:06,740 --> 00:14:07,980
لا تزال لا تثق بي
140
00:14:08,020 --> 00:14:11,900
لقد أرسلت فريقاً من القتلة و قاربا
محملا بمتفجرات (السي 4) إلى الجزيرة
141
00:14:11,920 --> 00:14:14,940
"هذا.. لا يعني بالضبط"الثّقة
142
00:14:14,950 --> 00:14:17,540
(لقد إحتجت أن يغادر (لاينس
143
00:14:17,560 --> 00:14:19,780
لكي يصبح دورك
144
00:14:20,880 --> 00:14:22,320
تماماً
145
00:14:22,350 --> 00:14:25,320
"الجزيرة تحتاج إليك"جون
146
00:14:25,330 --> 00:14:27,250
منذ وقتٍ طويل
147
00:14:27,270 --> 00:14:30,150
ما الذّي يجعلك تعتقد أنّني مميّز لهذه الدّرجة ؟
148
00:14:32,870 --> 00:14:35,620
لأنك كذلك
149
00:14:44,300 --> 00:14:45,950
وقد وصلت العربة الخاصّة بك
150
00:14:45,990 --> 00:14:48,140
لقد قال أنني أريد أن أموت
151
00:14:48,500 --> 00:14:49,490
معذرة؟
152
00:14:49,530 --> 00:14:54,030
ريتشارذ ألبرت) قال أن الطريقة الوحيدة)
لإقناعهم بالعودة هي بموتي
153
00:14:54,930 --> 00:14:59,990
لا أعلم لماذا قال هذا ، لكن
لن أدع هذا يحدث
154
00:15:02,890 --> 00:15:04,690
(هذا (ماثيو أباندان
155
00:15:04,720 --> 00:15:10,060
سيأخذك إلى أيّ مكان تريد ، يحميك من كلّ شخصٍ يريد أن يؤذيك
156
00:15:12,480 --> 00:15:14,590
(سيد (لوك
157
00:15:25,630 --> 00:15:28,750
حظاً سعيداً (جون)، بالتوفيق
158
00:15:49,540 --> 00:15:52,720
إذا إحتجت أيّ شيء سيّد (لوك)، فأخبرني به فقط
159
00:15:52,730 --> 00:15:55,220
لا شيء
160
00:15:56,260 --> 00:15:59,280
هل من شخص من ماضيك
تريدني أن أبحث عنه لأجلك؟
161
00:16:00,360 --> 00:16:02,330
(العالم بأسره يعتقد أنّك ميّت سيّد (لوك
162
00:16:02,370 --> 00:16:04,220
لابدّ أنّ هناك شخصًا سيكون سعيدًا لرؤيتك
163
00:16:04,250 --> 00:16:06,600
من فضلك لا تتحدث معي
164
00:16:06,940 --> 00:16:09,060
سيكون لك ذلك
165
00:16:16,100 --> 00:16:20,070
لكنّنا إقتربنا من المطار، لذلك عليك على الأقل
أن تخبرني بوجهتك أوّلاً
166
00:16:20,980 --> 00:16:23,400
(سانتو دومينغو)
167
00:16:30,830 --> 00:16:34,210
*سانتو دومينغو*
*جمهورية الدومينيكان*
170
00:17:00,800 --> 00:17:02,340
!(مرحباً(سعيد
171
00:17:02,500 --> 00:17:05,990
172
00:17:12,860 --> 00:17:15,830
لا أصدق هذا، هل تريد منّي العودة فعلا ؟
173
00:17:15,840 --> 00:17:19,040
سعيد)أنا أعرف كيف يبدو الأمربالنسبة لك)
لكن عليك أن تثق بي
174
00:17:19,070 --> 00:17:20,760
هذه هي الطريقة الوحيدة لإنقاذهم
175
00:17:20,790 --> 00:17:23,130
لن أعود
176
00:17:23,940 --> 00:17:27,510
لمدة سنتين ، تمّ التلاعب بي و كنت افكّر أنّني
كنت أحمي جميع من على الجزيرة
177
00:17:27,540 --> 00:17:29,490
من تلاعب بك ؟
178
00:17:30,040 --> 00:17:31,950
(بين)
179
00:17:35,550 --> 00:17:37,500
إذن من يتلاعب بك يا (جون)؟
180
00:17:37,530 --> 00:17:40,320
هذا صادر عنّي، و ليس عن شخص آخر غيري
181
00:17:40,710 --> 00:17:42,370
(أنا أعرفك (سعيد
182
00:17:42,400 --> 00:17:45,510
و عميقا في قلبك، أنت تعلم
أنّه لم يكن علينا مغادرة الجزيرة
183
00:17:45,540 --> 00:17:50,170
لقد تركت الجزيرة فقط ، لأجل أن أكون
قادراً على تزوّج المرأة التي أحببت
184
00:17:52,350 --> 00:17:58,060
لقد أمضينا 9 أشهر مع بعض..لقد كانت
(أفضل 9 أشهر في حياتي (جون
185
00:17:59,480 --> 00:18:02,460
هذا ما أعرفه بداخل قلبي
186
00:18:03,540 --> 00:18:05,740
أين هي الآن؟
187
00:18:05,750 --> 00:18:07,970
لقد قتلت
188
00:18:14,210 --> 00:18:16,390
أنا آسف
189
00:18:17,140 --> 00:18:20,080
لماذا تحتاج فعلا للعودة؟
190
00:18:21,290 --> 00:18:24,320
هذا فقط بسبب أنه ليس
هناك مكان آخر للذهاب إليه؟
191
00:18:29,450 --> 00:18:32,640
إذا ما غيرت رأيك فسأكون موجودا تحت إسم
(جيريمي بنثام)في فندق (واسترفيلد)في (لوس آنجلوس)
192
00:18:32,650 --> 00:18:35,060
في السّاحة الجنوبيّة للفندق
193
00:18:37,410 --> 00:18:42,220
و إذا ما غيّرت رأيك، فمرحباً بك
للعودة هنا و القيام بأفعال خيريّة حقيقية
194
00:18:46,850 --> 00:18:48,980
(إلى اللّقاء (جون
195
00:18:54,870 --> 00:18:57,490
196
00:19:07,200 --> 00:19:09,930
لقد سألتني إن كان هناك شخص
يمكنك البحث عنه لأجلي
197
00:19:09,940 --> 00:19:11,990
أجل، لقد فعلت
198
00:19:12,520 --> 00:19:16,960
(إسمها (هيلين
(هيلين نوروود) لقد كانت تعيش في (لوس آنجلس)
199
00:19:16,980 --> 00:19:19,320
هل كانت خليلتك القديمة؟
200
00:19:23,500 --> 00:19:25,850
ساعدني للخروج من السيارة
201
00:19:29,450 --> 00:19:31,430
إذن ذلك هو إبن(مايكل داوسون)، أليس كذلك؟
202
00:19:31,810 --> 00:19:35,210
أجل، لقد كبر
203
00:19:49,520 --> 00:19:53,260
آمم، سأعود، يجب أن أذهب
204
00:19:53,750 --> 00:19:56,110
لأمنحكما بعض الخصوصيّة
205
00:20:03,010 --> 00:20:05,130
(مرحبا (جون -
(مرحبا (والت -
206
00:20:05,420 --> 00:20:08,220
ما الذي حصل؟ -
لقد أصبت ساقي -
207
00:20:09,100 --> 00:20:12,150
لا تبدو متفاجئا لرؤيتي
208
00:20:12,160 --> 00:20:14,750
لقد كانت تراودني أحلام عنك
209
00:20:14,760 --> 00:20:19,600
لقد كنت على الجزيرة، تلبس بدلة أنيقة
و كان هناك كثير من الأشخاص حولك
210
00:20:19,610 --> 00:20:21,940
(لقد أرادوا إيذاءك (جون
211
00:20:22,240 --> 00:20:25,180
أمرٌ جيد أنّها مجرّد أحلام
212
00:20:25,480 --> 00:20:28,840
هل .. عاد والدي للجزيرة ؟
213
00:20:28,850 --> 00:20:31,090
لم أتحدث معه منذ ثلاث سنوات
214
00:20:31,120 --> 00:20:33,660
ظننت أنه عاد
215
00:20:36,230 --> 00:20:40,280
آه، آخر ما سمعته عنه
هو انّه كان في قارب قرب الجزيرة
216
00:20:43,710 --> 00:20:46,330
إذن، لماذا أتيت لرؤيتي؟
217
00:20:52,350 --> 00:20:54,920
لقد أردت فقط أن أتأكّد من أنّك بخير
218
00:20:54,930 --> 00:20:57,810
أجل، أنا على ما يرام
في حالة جيّدة جدّا
219
00:20:58,860 --> 00:21:02,120
حسناً، علي أن أذهب
(من الجيّد اننّي رأيتك (جون
220
00:21:02,130 --> 00:21:05,480
أجل، إعتن بنفسك
221
00:21:11,530 --> 00:21:14,070
لي أن أعتبر أنك لم تدعه
222
00:21:14,400 --> 00:21:16,630
يكفي ما عاناه الصبيّ
223
00:21:16,650 --> 00:21:18,410
(دعنا نتجه للشخص الثاني سيد (لوك
224
00:21:18,430 --> 00:21:21,970
ربما أكون قد أسأت الفهم، لكن ظننت انّه
عليك ان تعيد كل شخصٍ إلى هنا
225
00:21:22,200 --> 00:21:27,200
أحتاج فقط لإقناع شخص واحد، و إذا أستعت ان أفعلها
سيأتي الجميع
226
00:21:28,060 --> 00:21:32,540
و ربما أكون مخطئاً، لكن
إعتقدت أنّك سائقي
227
00:21:41,570 --> 00:21:44,770
*سانتا روزا*
*كاليفورنيا*
228
00:21:56,440 --> 00:21:58,360
(مرحبا (هيوغو
229
00:22:02,090 --> 00:22:04,200
لم تفعلها، آه ؟
230
00:22:05,730 --> 00:22:06,910
!أعذرني
231
00:22:06,920 --> 00:22:10,720
لم تفعلها، جميل
لا يهمّ
232
00:22:11,270 --> 00:22:13,910
لست الشخص الأول الذي زارني، هل تعلم ؟
233
00:22:13,920 --> 00:22:15,460
لكن، ما سبب الكرسي المتحرك؟
234
00:22:15,490 --> 00:22:18,630
آه، لقد كسرت رجلي و أنا أسقط داخل حفرة
235
00:22:18,670 --> 00:22:20,840
أهكذا متّ ؟
236
00:22:23,090 --> 00:22:25,850
هيوغو)، أنا لست ميتا)
237
00:22:28,250 --> 00:22:29,210
بالطبع، لست كذلك
238
00:22:29,230 --> 00:22:32,240
لا، أنا..أنا أعدك
أنا سعيد للغاية
239
00:22:32,570 --> 00:22:35,740
مرحيا (سوزي)، أنا أتحدّث مع شخصٍ
جالسٍ على الكرسيّ المتحرّك ، الآن ؟
240
00:22:35,750 --> 00:22:37,830
أجل
241
00:22:39,900 --> 00:22:42,850
يا إلهي..، ما الذّي تفعله هنا؟
242
00:22:43,290 --> 00:22:45,670
أريدك ان تعود معي للجزيرة
243
00:22:45,700 --> 00:22:46,960
أنتظر، ماذا ؟
244
00:22:46,970 --> 00:22:49,550
لست وحدك فقط، بل كلّ من غادر الجزيرة
245
00:22:49,580 --> 00:22:51,940
(أتقصد (جاك)، و (كايت
و الجميع
246
00:22:55,870 --> 00:22:58,300
آسف صديقي لأننّي أظنّ انّ ذلك لن يحدث
247
00:22:59,080 --> 00:23:05,160
جاك)طبيب الآن و (سان)وضعت مولودها)
(و (كايت) تعتني بـ (آرون
248
00:23:08,000 --> 00:23:13,730
يا صديقي، إبق هادئا، لا تنظر
إنّنا مراقبان
249
00:23:13,740 --> 00:23:15,530
!يا صاح
250
00:23:15,560 --> 00:23:17,900
آوه، لا تخف إنّه معي -
ماذا ؟ -
251
00:23:17,910 --> 00:23:19,650
إنّه يقود بي فقط، إنّه عاديّ
252
00:23:19,660 --> 00:23:22,020
أبعد من عادي يا صاح
253
00:23:22,050 --> 00:23:26,120
عندما تمّ حجزي هنا لأوّل مرّة
(إدّعى أنّه يعمل لصالح طيران (الأوسيانيك
254
00:23:26,140 --> 00:23:27,580
!إنه شرير
255
00:23:27,610 --> 00:23:29,040
لا ينبغي أن تثق بذلك الرجل
256
00:23:29,070 --> 00:23:31,460
من فضلك، إسمع لي فقط -
لا، لا، لا!لن أستمع إليك -
257
00:23:31,470 --> 00:23:34,860
هيوغو)، إسمع من فضلك) -
لا لا لا ، لا أريد العودة -
258
00:23:35,190 --> 00:23:36,180
أنا ذاهب -
هيوغو" عد إلى هنا"
259
00:23:36,190 --> 00:23:39,950
لا، لن أذهب إلى أيّ مكان معك
!إذهب بعيداً إلى اللّقاء
260
00:23:40,700 --> 00:23:43,010
!أخرج من هنا -
انت بأمان -
261
00:23:53,740 --> 00:23:56,100
هذه الزّيارة الثالثة الآن
262
00:23:56,110 --> 00:24:01,360
(قد ترغب في تعديل خطط لعبك سيّد (لوك
أو سنقع في مشكلة كبيرة
263
00:24:03,800 --> 00:24:07,730
ما الذي تفعله بالضبط للسيد (ويدمور)،(ماثيو)؟
264
00:24:09,980 --> 00:24:12,290
أنت مستعدّ للحديث عن ذلك الآن، صحيح؟
265
00:24:14,620 --> 00:24:16,450
...(جون)
266
00:24:16,480 --> 00:24:18,170
لن تتظاهر بأنّك لا تتذكّر
267
00:24:18,210 --> 00:24:21,720
لقد كنت في طاقم المستشفى عند وقوع حادثتك؟
268
00:24:21,730 --> 00:24:25,010
أنني الشخص الذي طلب منك أن تذهب في رحلة؟
269
00:24:25,040 --> 00:24:29,250
نفس الرحلة التي جاءت بك إلى الجزيرة؟
270
00:24:30,190 --> 00:24:33,340
لا، أنا أتذكر
271
00:24:33,350 --> 00:24:37,130
(أنا أساعد الناس في الوصول إلى مبتغاهم (جون
272
00:24:37,830 --> 00:24:40,990
(هذا ما أفعله للسيّد (ويدمور
273
00:24:49,900 --> 00:24:52,650
******
274
00:25:01,990 --> 00:25:04,310
جوابي هو لا
275
00:25:04,800 --> 00:25:06,880
كايت)، لا أظنّ أنّك تفهمين)
276
00:25:06,890 --> 00:25:08,780
لا ، أنت تجعل نفسك واضحة تماماً
277
00:25:08,830 --> 00:25:12,190
كلّ من على الجزيرة سيموت إذا لم أعد
278
00:25:12,210 --> 00:25:13,700
و جوابي هو لا
279
00:25:13,710 --> 00:25:16,750
لماذا؟ ألا تهتمين لأمرهم؟
280
00:25:21,590 --> 00:25:24,720
هل أغرمت في حياتك بـ(جون)؟ -
ماذا؟ -
281
00:25:25,680 --> 00:25:28,240
أنا أفكر فيك في بعض الأحيان
282
00:25:28,250 --> 00:25:33,080
أفكر في رغبتك اليائسة في البقاء على الجزيرة
283
00:25:37,580 --> 00:25:40,920
..بعدها، عرفت
284
00:25:41,610 --> 00:25:45,060
أنّ ذلك كلّه بسبب أنّك لا تحب أحداً
285
00:25:46,410 --> 00:25:49,070
هذا ليس صحيحاً
286
00:25:49,080 --> 00:25:51,530
...لقد أحببت شخصا
287
00:25:51,980 --> 00:25:54,390
ذات مرة
288
00:25:56,390 --> 00:25:58,920
(كان إسمها (هيلين
289
00:26:03,500 --> 00:26:05,700
ماذا الذّي حدث؟
290
00:26:06,330 --> 00:26:11,850
حسناً، إن كلّ ما في الامر هو أنّه لم ينجح
291
00:26:13,970 --> 00:26:16,520
لم لا (جون)؟
292
00:26:20,330 --> 00:26:24,030
...لقد كنت غاضبا، لقد كنت
293
00:26:27,050 --> 00:26:29,550
كنت مهووسا
294
00:26:30,190 --> 00:26:33,250
و أنظر إلى أيّ مدى وصلت
295
00:26:48,840 --> 00:26:50,590
(دعني أساعدك سيد (لوك
296
00:26:50,620 --> 00:26:53,020
هل وجدتها؟ -
وجدت من؟ -
297
00:26:53,030 --> 00:26:55,850
...(هيلين نوردوود)
المرأة التي سألتك عنها
298
00:26:55,860 --> 00:26:57,530
لا، لم أجدها،للأسف
299
00:26:57,870 --> 00:26:59,200
ثلاث سنوات تعتبر وقت طويل
300
00:26:59,230 --> 00:27:00,980
من الممكن أنها تزوجت و غيرت إسمها
301
00:27:01,010 --> 00:27:05,180
أو ربّما رحلت خارج الولاية -
لقد وجدت غيرها! كلهم -
302
00:27:06,200 --> 00:27:10,130
سعيد) كان في وسط لامكان لكنك وجدته)
رغم ذلك لا يمكنك إيجادها لأنها إنتقلت؟
303
00:27:10,910 --> 00:27:13,070
عملك هو إيصال الأشخاص إلى ما يرغبون به؟
304
00:27:13,100 --> 00:27:15,650
حسنا، أنا أحتاج أن أصل إليها
305
00:27:19,810 --> 00:27:22,650
*سانتا مونيكا*
*كاليفورنيا*
306
00:27:36,860 --> 00:27:39,100
ماذا الذّي حدث لها؟
307
00:27:39,130 --> 00:27:41,670
لقد توفّيت بسبب تمدد الاوعية الدموية في دماغها
308
00:27:41,680 --> 00:27:44,320
(آسف جدّاً، سيّد (لوك
309
00:27:52,740 --> 00:27:55,250
لقد أحبّتني،
310
00:27:55,560 --> 00:27:57,900
لو أنّني
311
00:28:02,020 --> 00:28:04,470
لكنّا معاً جنباً إلى جنب
312
00:28:04,510 --> 00:28:06,690
ربّما
313
00:28:06,720 --> 00:28:09,140
لكن ما كان ذلك ليغيّر شيئاً
لكانت توفّيت مع ذلك
314
00:28:09,150 --> 00:28:11,420
حقّاً؟
315
00:28:14,810 --> 00:28:17,800
هيلين)حيث يفترض بها أن تكون)
316
00:28:18,090 --> 00:28:21,000
رغم كونه محزناً، إلاّ أنّ دربها أنتهى إلى هنا
317
00:28:21,010 --> 00:28:26,160
،ودربك، مهما فعلتَ أو تفعل
فإنّ دربك يفضي إلى الجزيرة
318
00:28:29,460 --> 00:28:32,610
تقول ذلك وكأنّه أمر... محتوم
319
00:28:32,650 --> 00:28:36,430
(أخبرني السيّد (ودمور)بأنّ (ريتشارد ألبرت
أخبركَ بأنّك ستموت
320
00:28:36,740 --> 00:28:38,350
(قل لي (جون
321
00:28:38,380 --> 00:28:40,590
أذلك أمر محتوم؟ أم أنّه خيار؟
322
00:28:40,610 --> 00:28:43,130
أتعتقد أنّي أرغب أن أموت؟
323
00:28:43,140 --> 00:28:44,770
..كيف هذا
324
00:28:44,800 --> 00:28:48,130
كيف لك أن تعتقد أنّ هذا خيار؟
325
00:28:52,320 --> 00:28:54,460
ما أنا إلاّ سائق
326
00:29:11,360 --> 00:29:13,390
!(ماثيو)
327
00:30:15,530 --> 00:30:17,980
ما الذي تفعله هنا ؟
328
00:30:22,450 --> 00:30:25,280
جاك)، كيف وجدتني؟)
329
00:30:25,290 --> 00:30:29,260
تعرّضتَ لحادث سيّارة
وتمّ إحضاركَ لمشفاي
330
00:30:29,800 --> 00:30:32,710
ما الذي تفعله هنا ؟
331
00:30:37,110 --> 00:30:39,350
يجب أن نعود
332
00:30:41,080 --> 00:30:44,000
طبعاً، طبعاً
يجب أن نعود
333
00:30:44,010 --> 00:30:46,350
جاك)، مَن خلّفتهم ورائي يحتاجون مساعدتنا)
334
00:30:46,380 --> 00:30:49,100
من المفترض أن نعود ؟ -
لأنّه قدرنا -
335
00:30:49,110 --> 00:30:51,650
كم مرّة ستخبرني بهذا "جون"؟
336
00:30:51,670 --> 00:30:53,780
ألاّ ترى ذلك؟
337
00:30:53,820 --> 00:30:56,900
،من بين كلّ المستشفيات التي قد يأخذوني إليها
أحضروني إلى هنا
338
00:30:56,920 --> 00:30:58,170
ألا تراه هذا قدراً؟
339
00:30:58,200 --> 00:31:01,440
لقد وقع حادثك في الجانب الغربيّ
(من (لوس أنجلوس
340
00:31:01,460 --> 00:31:04,810
(وإحضارك إلى عيادتي ليس قدراً يا (جون
341
00:31:04,830 --> 00:31:08,260
بل أرجحيّة -
إنت لا تفهم، لم يكن حادثاً -
342
00:31:08,270 --> 00:31:11,880
هناك من حاول قتلي -
لماذا ؟ لم يحاول أحدهم قتلك ؟
343
00:31:11,890 --> 00:31:14,060
لأنّههم لا يريدونني أن أنجح
344
00:31:14,080 --> 00:31:15,450
بريدون إيقافي
345
00:31:15,460 --> 00:31:19,550
لا يريدني عودتي لأنّني مهمّ
346
00:31:21,640 --> 00:31:27,210
هل فكّرتَ يوماً بأنّ هذه الأوهام
347
00:31:27,220 --> 00:31:30,610
بأنّك مميّز ليست حقيقيّة؟
348
00:31:30,620 --> 00:31:34,210
وبأنّكَ لستَ ذا أهميّة على الإطلاق؟
349
00:31:34,250 --> 00:31:39,910
لعلّك مجرّد عجوز
تحطّمت طائرته على جزيرة ما
350
00:31:40,810 --> 00:31:42,960
هذا هو
351
00:31:44,700 --> 00:31:47,140
(وداعاً، (جون
352
00:31:47,980 --> 00:31:50,430
والدكَ يبلغكَ تحيّاته
353
00:31:52,450 --> 00:31:54,540
ماذا ؟
354
00:31:55,240 --> 00:32:00,180
،رجل... الرجل الذي أمرني بنقل الجزيرة
...الرجل الذي أخبرني بكيفيّة إعادتكم جميعاً
355
00:32:00,190 --> 00:32:02,490
سألني أن أبلّغ تحيّاتها لإبنه
356
00:32:02,520 --> 00:32:07,000
(يستحيل أن يكون والد (سعيد
وليس والد (هيرلي)، ولا يبقي هذا أحداً سواكَ
357
00:32:07,490 --> 00:32:10,130
(قال بأنّ اسمه (كريستيان
358
00:32:12,920 --> 00:32:17,940
والدي..والدي ميت
359
00:32:17,950 --> 00:32:20,030
لم يبدُ لي ميتاً
360
00:32:20,070 --> 00:32:24,340
،توفّي في (أستراليا) قبل 3 أعوام
!وضعتُه في التابوت بنفسي
361
00:32:25,920 --> 00:32:27,350
إنّه ميت
362
00:32:27,370 --> 00:32:29,490
!جاك)، أرجوك، يجب أن تعود)
363
00:32:29,520 --> 00:32:31,580
إنتَ الوحيد القادر على إقناع البقيّة
364
00:32:31,620 --> 00:32:33,400
!يجب أن تساعدني
!من المفترض ان تساعدني
365
00:32:33,410 --> 00:32:36,230
،جون)، قضي الأمر، انتهى
366
00:32:36,240 --> 00:32:39,900
...رحلنا، ولم نكن مهمّين ، لذا
367
00:32:40,610 --> 00:32:42,470
دعني وشأني
368
00:32:42,510 --> 00:32:45,150
!و اترك الآخرين و شأنهم
369
00:33:02,560 --> 00:33:08,760
*جاك شيبرد*
370
00:35:11,420 --> 00:35:15,550
جون)؟ (جون)؟)
371
00:35:18,690 --> 00:35:20,900
372
00:35:21,700 --> 00:35:24,630
!انتظر، أرجوكَ، (جون)، توقّف
373
00:35:27,520 --> 00:35:29,370
كيف وجدتني؟
374
00:35:29,400 --> 00:35:31,970
(لديّ مراقب يراقب (سعيد
375
00:35:32,390 --> 00:35:36,270
أراقبهم جميعاً وأحرص على سلامتهم
376
00:35:36,280 --> 00:35:38,430
وعندما ظهرتَ، اتصل بي
377
00:35:38,440 --> 00:35:42,330
مَن... مَن... ماذا تفعل هنا؟
378
00:35:42,340 --> 00:35:44,190
جون)، اهدأ ، هوّن عليك) -
ماذا تريد منّي؟ -
379
00:35:44,200 --> 00:35:46,250
من فضلك، دعني أساعد -
!أجب عن السؤال -
380
00:35:46,280 --> 00:35:48,860
أنا أحاول حمايتكَ
381
00:35:48,870 --> 00:35:51,490
تريد حمايتي؟
382
00:35:54,310 --> 00:35:56,830
لقد قتلته
383
00:35:56,840 --> 00:35:58,760
(أنتَ مَن قتلتَ (أبدون
384
00:35:58,790 --> 00:36:02,230
نعم، نعم، قتلتُه
385
00:36:02,240 --> 00:36:04,780
ولكنّها كانت مسألة وقت
قبل أن يحاول قتلكَ
386
00:36:04,800 --> 00:36:07,920
،كنتُ أحاول محادثتك ليس إلاّ
لكنّك ابتعدتَ وصدمتَ
387
00:36:07,930 --> 00:36:10,250
لماذا..؟ لماذا..؟
(لماذا كان يعمل لدى (تشارلز ودمور
388
00:36:10,260 --> 00:36:12,240
وهو خطير جدّاً -
!لا -
389
00:36:12,250 --> 00:36:15,680
جاءني (ودمور) وأنقذني
390
00:36:15,690 --> 00:36:17,090
كلاّ (جون)، بل استغلّك
391
00:36:17,130 --> 00:36:20,790
انتظر حتّى تأتي كي تساعده في الوصول إلى الجزيرة
392
00:36:20,830 --> 00:36:24,280
!تشارلز ودمور) هو سبب نقلي للجزيرة)
393
00:36:24,980 --> 00:36:30,060
كيلا يجدها ثانيةً، لأبقيه بعيداً
كي تتولّى الزعامة
394
00:36:40,110 --> 00:36:42,170
لا يمكنك فعل هذا
395
00:36:42,200 --> 00:36:45,090
إن أصابكَ مكروه
396
00:36:45,460 --> 00:36:49,460
جون)، إنّك لا تدرك مدى أهميّتك)
397
00:36:51,180 --> 00:36:53,850
دعني أساعدك
398
00:36:55,850 --> 00:36:59,120
لا أريد أحداً يساعدني
399
00:37:00,500 --> 00:37:03,450
..أنا
400
00:37:04,440 --> 00:37:05,480
..أنا فاشل
401
00:37:05,500 --> 00:37:07,960
(لستَ كذلك يا (جون -
!بلى -
402
00:37:09,900 --> 00:37:13,860
،عجزتُ عن إقناع واحد منهم
عجزتُ عن إقناع واحد منهم بالعودة معي
403
00:37:15,230 --> 00:37:17,090
لا أستطيع قيادة أحد
404
00:37:17,110 --> 00:37:19,440
حجز (جاك)تذكرة
405
00:37:22,290 --> 00:37:23,510
ماذا؟
406
00:37:23,550 --> 00:37:26,830
تذكرة سفر من (لوس أنجلس) إلى (سيدني)، الليلة
407
00:37:26,850 --> 00:37:29,790
رحلة عودة في الصباح الباكر
408
00:37:35,200 --> 00:37:37,780
قد أفلح أيّاً كان ما أخبرتَه به
409
00:37:37,810 --> 00:37:42,440
(وإن كنتَ قد أقنعتَ (جاك
فإنّه يمكنك إقناع البقيّة
410
00:37:47,700 --> 00:37:51,610
..(جون)
لا يمكنك ان تموت
411
00:37:51,620 --> 00:37:54,810
لديك عمل كثير لتقوم به
412
00:37:55,110 --> 00:37:59,260
علينا إعادتك إلى الجزيرة لتقوم به
413
00:38:15,060 --> 00:38:18,910
أرجوك يا (جون)، هيّا
414
00:38:23,270 --> 00:38:25,930
انزل
415
00:38:42,620 --> 00:38:45,210
(متأكّد من مقدرتنا على فعل هذا يا (جون
416
00:38:45,220 --> 00:38:48,000
لم تزر (صن)بعد
417
00:38:48,890 --> 00:38:51,230
فلنبدأ بها -
لا -
418
00:38:51,680 --> 00:38:53,510
..لقد
419
00:38:54,400 --> 00:38:56,510
لقد وعدتُ (جن) بألاّ أعيدها
420
00:38:56,540 --> 00:38:59,550
جن) حيّ؟) -
أجل -
421
00:38:59,890 --> 00:39:04,560
،نعم، ولكنّه لم يردها أن تعلم
..أرادني أن أخبرها
422
00:39:05,120 --> 00:39:08,600
بأنّ جثّته انجرفت إلى الشاطئ
423
00:39:08,610 --> 00:39:11,650
وأعطاني خاتم زفافه لأثبت ذلك
424
00:39:11,680 --> 00:39:13,750
حسناً
425
00:39:14,220 --> 00:39:16,520
الوعد يبقى وعداً
426
00:39:26,230 --> 00:39:28,630
شكراً
427
00:39:30,590 --> 00:39:33,030
على الرحب والسعة
428
00:39:33,620 --> 00:39:36,250
هيّا
429
00:39:40,010 --> 00:39:42,290
دعنا نذهب
430
00:39:43,220 --> 00:39:45,640
أعلم انّه يمكننا فعلها
431
00:39:45,660 --> 00:39:49,040
..متى ما جمعناهم في مكان واحد
432
00:39:50,330 --> 00:39:53,910
لا أعرف ما نفعل حينها
ولكنّنا سنجد حلاً
433
00:39:54,520 --> 00:39:57,280
أعرف أين نذهب
434
00:39:57,720 --> 00:40:00,130
(هناك إمرأة هنا في (لوس آنجلوس
435
00:40:00,150 --> 00:40:02,990
امرأة؟ -
نعم، و لكن لا أعرف أين بالضبط -
436
00:40:03,000 --> 00:40:08,170
لكن لن يكون إيجادها صعباً
..إسمها
437
00:40:08,180 --> 00:40:10,910
(إلويز هوكينغ)
438
00:40:12,810 --> 00:40:14,480
إلويز هوكينغ)،أمتأكّد؟)
439
00:40:14,490 --> 00:40:17,470
نعم، نعم ، لماذا ؟ هل تعرفها ؟
440
00:40:19,370 --> 00:40:22,880
نعم، (جون)، أعرفها
441
00:42:00,940 --> 00:42:03,580
(سأفتقدكَ يا (جون
442
00:42:04,910 --> 00:42:07,380
سأفتقدكَ حقّاً
443
00:42:36,370 --> 00:42:41,730
ذلك الشعار... يعود لمنظّمة
"(تدعى "مبادرة (دارما
444
00:42:42,090 --> 00:42:45,630
كانوا يجرون بعض التجارب هنا قبل مدّة
445
00:42:46,190 --> 00:42:47,290
من أين تعرف هذا ؟
446
00:42:47,320 --> 00:42:50,200
أمضيتُ ما يزيد عن المئة يوم
على هذه الجزيرة، أعرف الكثير من أسرارها
447
00:42:50,210 --> 00:42:51,830
مئة يوم؟
448
00:42:51,860 --> 00:42:55,100
إذن، فقد سبق وكنتَ
هنا عندما تحطّمت طائرتنا؟
449
00:42:55,110 --> 00:42:59,210
لا، لا، لقد..لقد رحلتُ
450
00:43:00,450 --> 00:43:02,620
مذ متى غادرت؟
451
00:43:03,400 --> 00:43:06,620
سيربكك التوقيت لا أكثر
452
00:43:06,630 --> 00:43:09,690
حسناً... كيف رجعتَ؟
453
00:43:09,700 --> 00:43:12,750
كي أكون صادقاً، يمثّل هذا الجزء غموضاً بالنسبة لي
454
00:43:13,150 --> 00:43:15,690
(حسناً يا (جون لوك
455
00:43:16,110 --> 00:43:18,850
لديّ لغز أيضاً
456
00:43:18,860 --> 00:43:21,180
ربّما يمكنك مساعدتي به
457
00:43:21,190 --> 00:43:23,680
يسرّني أن أحاول
458
00:43:23,710 --> 00:43:28,490
في الطائرة، كنت أجلس في الجهة
المجاورة من رجل ضخم ذو شعر أجعد
459
00:43:29,150 --> 00:43:35,170
،عندما بدأت الطائرة بالاهتزاز الشديد
كان هنالك ضجيج قويّ وضوء باهر
461
00:43:35,180 --> 00:43:37,690
..وكان الرجل الضخم ذو الشعر الأجعد
462
00:43:37,720 --> 00:43:40,610
اختفى، أعني اختفى حرفيّاً
463
00:43:40,620 --> 00:43:43,090
ولم يكن الوحيد
464
00:43:43,130 --> 00:43:46,350
رأى بعضنا ذلك يحدث لآخرين أيضاً
465
00:43:46,360 --> 00:43:51,850
(لذا، سيّد (جون لوك
ألديك فكرة عمّا حدث؟
466
00:43:54,530 --> 00:43:56,800
..أعتقد
467
00:43:56,840 --> 00:43:59,990
أنّني أعرف كيف وصلتُ إلى هنا
468
00:44:01,840 --> 00:44:03,810
ولكن سيقتضي ذلك إيجاد أصدقائي
469
00:44:03,840 --> 00:44:06,860
أتملك قائمة بأسماء الركّاب؟ -
كلاّ -
470
00:44:06,870 --> 00:44:08,560
لقد أخذها الطيّار عندما هرب
471
00:44:08,600 --> 00:44:10,770
وهل تمّ إحصاء الجميع... كلّهم؟
472
00:44:10,810 --> 00:44:12,940
مَن غير الذّين اختفوا
473
00:44:12,960 --> 00:44:15,730
أجل،أجل،نعم، عدا مَن أصيبوا
474
00:44:15,740 --> 00:44:18,260
"مَن أصيبوا؟"
475
00:44:50,890 --> 00:44:52,660
هل تعرفه ؟
476
00:44:54,040 --> 00:44:56,180
أجل
477
00:44:58,750 --> 00:45:01,160
إنّه الشخص الذي أراد قتلي
478
00:45:01,461 --> 00:45:02,661
**... Badri © تــرجــمــة ...**
**Copyrights © All Rights Reserved**