1 00:01:13,145 --> 00:01:14,146 Cesar. 2 00:01:17,149 --> 00:01:18,083 Ilana... 3 00:01:18,984 --> 00:01:20,052 Che succede? 4 00:01:20,619 --> 00:01:21,854 Trovato qualcosa? 5 00:01:22,020 --> 00:01:23,554 No. Niente che ci possa servire. 6 00:01:23,555 --> 00:01:25,958 Allora cosa hai appena infilato nella borsa? 7 00:01:37,236 --> 00:01:38,237 Se la vuoi... 8 00:01:38,503 --> 00:01:39,738 e' tutta tua. 9 00:01:41,106 --> 00:01:42,407 Abbiamo trovato qualcuno... 10 00:01:42,474 --> 00:01:43,508 un uomo. 11 00:01:44,977 --> 00:01:45,844 Cosa? 12 00:01:45,878 --> 00:01:47,779 Roxanne stava esplorando una zona a sud di qui, 13 00:01:47,846 --> 00:01:50,048 e l'ha trovato in piedi in mezzo all'acqua. 14 00:01:51,183 --> 00:01:52,651 Indossa un completo. 15 00:01:52,684 --> 00:01:55,921 - Nessuno l'ha riconosciuto? - No, chiunque sia, non era insieme a noi. 16 00:01:56,021 --> 00:01:58,222 E allora come sappiamo che non e' uno di quelli che sono scomparsi? 17 00:01:58,223 --> 00:02:00,024 - Non e' uno di loro. - E tu come fai a saperlo? 18 00:02:00,025 --> 00:02:01,727 Perche' non era sull'aereo. 19 00:02:03,328 --> 00:02:06,965 - E questo uomo aveva qualcosa da dire? - Puoi chiederglielo tu stesso. 20 00:02:25,617 --> 00:02:26,551 Salve. 21 00:02:27,352 --> 00:02:28,420 Salve. 22 00:02:29,021 --> 00:02:30,389 Io mi chiamo Caesar. 23 00:02:31,256 --> 00:02:33,125 E lei, come si chiama? 24 00:02:39,331 --> 00:02:41,366 Mi chiamo John Locke. 25 00:02:52,210 --> 00:02:58,684 Traduzione: LucasCorso, The Dude, gi0v3, TutorGirl, chiarachi, 26 00:02:58,717 --> 00:03:03,255 Traduzione: Curzio Campodimaggio, Yossarian 27 00:03:03,527 --> 00:03:05,592 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 28 00:03:21,560 --> 00:03:22,461 Buongiorno. 29 00:03:23,528 --> 00:03:24,563 Salve. 30 00:03:25,797 --> 00:03:27,399 Colazione? 31 00:03:27,733 --> 00:03:29,368 Abbiamo trovato un albero. Sono davvero buoni. 32 00:03:29,468 --> 00:03:30,869 Grazie mille. 33 00:03:31,436 --> 00:03:32,537 Io sono Ilana. 34 00:03:32,671 --> 00:03:33,672 John. 35 00:03:36,308 --> 00:03:37,943 Quelle barche sono vostre? 36 00:03:38,710 --> 00:03:39,611 No. 37 00:03:40,946 --> 00:03:44,116 Si trovavano gia' qui. Prima erano tre ma... 38 00:03:44,316 --> 00:03:47,019 il pilota e una donna ne hanno presa una. 39 00:03:47,286 --> 00:03:50,789 Non hanno detto niente a nessuno. Solo sgattaiolati via nel mezzo della notte. 40 00:03:50,922 --> 00:03:52,858 Il pilota dell'aereo che vi ha portati qui? 41 00:03:52,924 --> 00:03:53,792 Si'. 42 00:03:54,359 --> 00:03:55,661 Proprio cosi'. 43 00:03:56,094 --> 00:03:58,096 Avete una lista dei passeggeri? 44 00:04:00,899 --> 00:04:03,001 Devi chiederlo a Caesar. 45 00:04:17,883 --> 00:04:21,286 Credo che questo sia il miglior mango che abbia mai mangiato. 46 00:04:24,423 --> 00:04:26,992 Nessuno si ricorda di averti visto sull'aereo. 47 00:04:28,627 --> 00:04:31,430 - Nemmeno io mi ricordo di esserci stato. - E cosa ricordi? 48 00:04:31,463 --> 00:04:33,065 Mi ricordo un sacco di cose. 49 00:04:33,165 --> 00:04:36,368 Tipo... perche' sei vestito cosi' elegante? 50 00:04:37,235 --> 00:04:40,038 - No, ma posso tirare a indovinare. - Ti prego allora... 51 00:04:40,472 --> 00:04:42,240 Tira ad indovinare. 52 00:04:44,109 --> 00:04:45,610 Credo che questo vestito... 53 00:04:46,178 --> 00:04:49,014 sia quello con cui volevano seppellirmi. 54 00:04:50,048 --> 00:04:53,585 - Scusami? - Mi hai chiesto cosa mi ricordassi. 55 00:04:57,622 --> 00:04:59,891 Mi ricordo di essere morto. 56 00:05:12,604 --> 00:05:13,939 Buona fortuna, John. 57 00:05:23,749 --> 00:05:25,283 Salutami mio figlio. 58 00:05:26,351 --> 00:05:27,753 Chi e' tuo figlio? 59 00:05:45,137 --> 00:05:49,141 Tunisia 60 00:06:18,403 --> 00:06:23,108 C'e' qualcuno? Potete aiutarmi? 61 00:06:48,266 --> 00:06:49,267 Ehi! 62 00:06:52,571 --> 00:06:54,072 No, ehi! 63 00:06:56,541 --> 00:06:57,542 Ehi... 64 00:07:05,150 --> 00:07:06,885 Oddio! 65 00:07:27,706 --> 00:07:30,108 Che posto e' questo? Dove siamo? 66 00:07:30,675 --> 00:07:32,677 Dome mi trovo? Dove siamo? 67 00:07:38,116 --> 00:07:41,286 Signore, dove mi trovo? Lei chi e'? 68 00:07:43,455 --> 00:07:46,091 Dove mi trovo? Parla inglese? 69 00:07:50,028 --> 00:07:51,630 Manda giu'. 70 00:07:52,564 --> 00:07:53,965 Manda giu'. 71 00:08:06,311 --> 00:08:08,813 Dove siamo? 72 00:08:08,847 --> 00:08:11,016 Ma cosa... cosa... 73 00:08:11,049 --> 00:08:12,884 Mordi. 74 00:08:13,018 --> 00:08:14,085 Mordi! 75 00:08:53,358 --> 00:08:54,359 John... 76 00:08:55,927 --> 00:08:57,429 John, svegliati. 77 00:09:06,605 --> 00:09:10,542 Avevi una frattura esposta. I dottori hanno fatto del loro meglio, 78 00:09:10,575 --> 00:09:13,912 ma ho fatto arrivare uno specialista per sistemarti al meglio la gamba. 79 00:09:21,419 --> 00:09:24,222 E' bello rivederti, John. 80 00:09:24,255 --> 00:09:25,957 Ti conosco? 81 00:09:25,991 --> 00:09:26,992 Si'. 82 00:09:29,127 --> 00:09:31,229 Capisco la tua confusione. 83 00:09:32,297 --> 00:09:35,567 Immagina come mi sento io. 84 00:09:35,900 --> 00:09:39,537 Ti ho incontrato quando avevo 17 anni. 85 00:09:39,571 --> 00:09:42,907 E ora, dopo tutti questi anni, eccoci qua. 86 00:09:45,243 --> 00:09:47,712 E tu sei identico. 87 00:09:49,748 --> 00:09:51,116 E tu saresti... 88 00:09:51,149 --> 00:09:52,917 Mi chiamo Charles Widmore. 89 00:09:55,954 --> 00:09:58,056 Dimmi, John... 90 00:09:58,089 --> 00:10:01,893 Quanto tempo e' passato per te dal nostro... primo incontro? 91 00:10:01,926 --> 00:10:04,229 Da quando sei arrivato nel nostro campo... 92 00:10:04,262 --> 00:10:05,764 e hai parlato a Richard? 93 00:10:07,332 --> 00:10:09,467 Quattro giorni. 94 00:10:09,501 --> 00:10:11,369 E' incredibile. 95 00:10:11,403 --> 00:10:13,905 La videocamera nel deserto... era tua? 96 00:10:13,938 --> 00:10:16,474 - Si'. - Come sapevi che sarei arrivato li'? 97 00:10:16,508 --> 00:10:19,344 Perche' quella e' l'uscita. 98 00:10:19,377 --> 00:10:22,480 Temevo che Benjamin ti convincesse con l'inganno a lasciare l'isola, 99 00:10:22,514 --> 00:10:24,516 come ha fatto con me. 100 00:10:25,850 --> 00:10:28,486 Io ero il loro leader. 101 00:10:28,520 --> 00:10:29,721 Degli Altri? 102 00:10:29,754 --> 00:10:32,657 Per me non sono "gli Altri", sono la mia gente. 103 00:10:32,691 --> 00:10:37,195 Abbiamo protetto l'isola, pacificamente, per piu' di trent'anni. 104 00:10:37,228 --> 00:10:40,298 Ma poi... sono stato esiliato. 105 00:10:40,331 --> 00:10:41,633 Da lui. 106 00:10:42,734 --> 00:10:44,469 - Proprio come te. - No. 107 00:10:44,502 --> 00:10:48,907 Ben non era neanche li' quando me ne sono andato, lui era gia' partito. 108 00:10:48,940 --> 00:10:51,176 Io non sono stato esiliato, io... 109 00:10:51,209 --> 00:10:54,312 - ho scelto di andarmene. - Perche'? 110 00:10:54,345 --> 00:10:56,481 Perche' avresti dovuto farlo, John? 111 00:11:01,720 --> 00:11:06,224 Sei venuto a riportarli indietro. Quelli che se ne sono andati. 112 00:11:06,291 --> 00:11:07,258 No. 113 00:11:09,427 --> 00:11:12,731 Capisco il fatto che tu mi menta, davvero. 114 00:11:13,531 --> 00:11:18,903 Ma c'e' una cosa che devi sapere. I tuoi amici, quelli che hanno lasciato l'isola... 115 00:11:18,937 --> 00:11:21,139 Sono tornati da tre anni. 116 00:11:21,172 --> 00:11:22,407 Tre anni? 117 00:11:22,440 --> 00:11:24,843 Sono tornati alle loro vite, 118 00:11:24,876 --> 00:11:28,947 e nessuno ha detto la verita' su dove sono stati. 119 00:11:29,981 --> 00:11:31,649 I SEI DELL'OCEANIC I SOPRAVVISSUTI ACCOLTI COME EROI 120 00:11:36,521 --> 00:11:38,022 Devo riportarli indietro. 121 00:11:38,056 --> 00:11:42,193 E io faro' tutto cio' che e' in mio potere per aiutarti a farlo. 122 00:11:43,928 --> 00:11:44,929 Perche'? 123 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Perche'? 124 00:11:48,199 --> 00:11:50,401 Perche' vuoi aiutarmi? 125 00:11:52,804 --> 00:11:56,441 Perche' e' in arrivo una guerra, John. 126 00:11:57,008 --> 00:12:01,246 E se voi non siete sull'isola quando accadra'... 127 00:12:01,279 --> 00:12:04,048 vincera' la fazione sbagliata. 128 00:12:14,374 --> 00:12:16,208 "Jeremy Bentham"? 129 00:12:16,209 --> 00:12:18,011 E' stato un filosofo inglese. 130 00:12:18,544 --> 00:12:23,149 Nel darti il nome i tuoi hanno avuto senso dell'umorismo, io non potevo? 131 00:12:23,883 --> 00:12:26,352 Per ora questi soldi dovrebbero bastare. 132 00:12:27,453 --> 00:12:29,455 Il telefono fa anche chiamate internazionali. 133 00:12:29,522 --> 00:12:34,794 Se hai bisogno di contattarmi per qualsiasi cosa, componi 2-3. 134 00:12:35,028 --> 00:12:38,031 Quel fascicolo contiene tutte le informazioni sulla tua gente. 135 00:12:38,298 --> 00:12:40,833 Su tutti quelli che erano sull'isola e se ne sono andati. 136 00:12:44,604 --> 00:12:45,938 Li ha tenuti d'occhio? 137 00:12:45,939 --> 00:12:49,108 Ho investito molto sul futuro dell'isola, John. 138 00:12:50,076 --> 00:12:52,378 Per cui si', li ho tenuti d'occhio. 139 00:12:55,148 --> 00:12:58,450 Non ho potuto palesarmi, non so cosa pensino di me 140 00:12:58,451 --> 00:13:01,955 - se hanno creduto alle bugie di Benjamin. - Come so che non sei tu a mentire? 141 00:13:02,155 --> 00:13:03,756 Io non ho tentato di ucciderti. 142 00:13:05,058 --> 00:13:07,360 Puoi dire lo stesso di lui? 143 00:13:10,596 --> 00:13:12,097 Continui a non fidarti di me. 144 00:13:12,098 --> 00:13:16,336 Hai mandato una squadra di assassini e una nave piena di C-4 sull'isola. E questo... 145 00:13:17,203 --> 00:13:21,074 - non e' che mi incoraggi a fidarmi. - Era necessario rimuovere Linus... 146 00:13:21,674 --> 00:13:23,743 cosi' che venisse il tuo turno. 147 00:13:25,078 --> 00:13:26,079 Giusto... 148 00:13:26,446 --> 00:13:28,715 L'isola ha bisogno di te, John. 149 00:13:29,482 --> 00:13:31,383 Ormai da lungo tempo. 150 00:13:31,384 --> 00:13:33,753 Cosa ti fa credere che io sia cosi' speciale? 151 00:13:36,990 --> 00:13:38,725 Beh, lo sei. 152 00:13:48,368 --> 00:13:52,205 - La tua carrozza e' arrivata. - Ha detto che avrei dovuto morire. 153 00:13:52,605 --> 00:13:54,674 - Come, scusa? - Richard Alpert. 154 00:13:55,008 --> 00:13:58,144 Ha detto che l'unico modo per riportarli indietro era di morire. 155 00:13:59,045 --> 00:14:00,913 Non so perche' te l'abbia detto... 156 00:14:01,948 --> 00:14:04,050 ma non permettero' che accada. 157 00:14:06,986 --> 00:14:10,323 Lui e' Matthew Abaddon, ti portera' ovunque tu voglia andare. 158 00:14:11,057 --> 00:14:13,793 E ti proteggera' da chiunque volesse farti del male. 159 00:14:16,596 --> 00:14:17,797 Signor Locke. 160 00:14:29,742 --> 00:14:32,478 Buona fortuna, John, e che Dio ti assista. 161 00:14:53,633 --> 00:14:56,102 Per qualunque cosa, signor Locke, basta che chieda a me. 162 00:14:57,070 --> 00:14:58,438 Qualunque cosa. 163 00:15:00,306 --> 00:15:03,443 C'e' qualcuno del suo passato che vuole che rintracci? 164 00:15:04,477 --> 00:15:08,346 Tutto il mondo la crede morto, signor Locke, ci sara' qualcuno contento di rivederla. 165 00:15:08,347 --> 00:15:10,650 Per favore, non rivolgermi la parola. 166 00:15:10,983 --> 00:15:12,018 Capito. 167 00:15:20,259 --> 00:15:24,697 Ma siamo quasi all'aeroporto, deve almeno dirmi qual e' la nostra prima meta. 168 00:15:25,098 --> 00:15:27,300 Santo Domingo. 169 00:15:34,640 --> 00:15:38,177 Santo Domingo, Repubblica Dominicana 170 00:16:02,301 --> 00:16:03,769 BUILD OUR WORLD 171 00:16:16,916 --> 00:16:19,552 Non ci credo, vuoi davvero che ritorni li'? 172 00:16:20,019 --> 00:16:22,822 So quanto puo' suonare strano, Sayid, ma devi credermi. 173 00:16:23,189 --> 00:16:26,292 - E' l'unico modo che abbiamo per salvarli. - Non ho intenzione di tornare. 174 00:16:27,994 --> 00:16:31,597 Per due anni mi hanno fatto credere che stavo proteggendo chi e' rimasto sull'isola. 175 00:16:31,631 --> 00:16:32,965 Chi te l'ha fatto credere? 176 00:16:34,200 --> 00:16:35,268 Ben. 177 00:16:39,705 --> 00:16:43,576 - E chi ha convinto te, John? - Nessuno, e' stata una mia idea. 178 00:16:44,810 --> 00:16:49,581 Ti conosco, Sayid, e nel profondo del cuore sai che saresti dovuto rimanere sull'isola. 179 00:16:49,582 --> 00:16:54,320 Solo andando via dall'isola ho potuto finalmente sposare la donna che amavo. 180 00:16:56,489 --> 00:16:58,758 Abbiamo passato... nove mesi insieme. 181 00:16:59,959 --> 00:17:02,962 I nove mesi piu' belli della mia vita. 182 00:17:03,629 --> 00:17:06,499 Ecco cosa c'e' nel profondo del mio cuore. 183 00:17:07,667 --> 00:17:09,669 E lei dov'e', adesso? 184 00:17:09,902 --> 00:17:11,938 E' stata assassinata. 185 00:17:18,377 --> 00:17:19,612 Mi dispiace. 186 00:17:21,314 --> 00:17:24,650 Qual e' la vera ragione per cui vuoi tornare? 187 00:17:25,451 --> 00:17:30,156 Perche' non hai nessun altro posto dove andare? 188 00:17:33,326 --> 00:17:36,329 Nel caso cambiassi idea, saro' registrato come Jeremy Bentham 189 00:17:36,362 --> 00:17:38,464 al Westerfield Hotel, a Los Angeles. 190 00:17:41,367 --> 00:17:42,902 E nel caso tu cambiassi idea... 191 00:17:43,336 --> 00:17:47,540 sei il benvenuto qui se vuoi davvero fare qualcosa di buono. 192 00:17:50,876 --> 00:17:52,511 Arrivederci, John. 193 00:17:58,017 --> 00:18:01,587 New York, NY 194 00:18:11,264 --> 00:18:14,033 Mi hai chiesto se ci fosse qualcuno che volevo mi rintracciassi. 195 00:18:14,133 --> 00:18:15,234 Si', vero. 196 00:18:16,702 --> 00:18:18,070 Si chiama Helen. 197 00:18:18,571 --> 00:18:22,875 - Helen Norwood, e viveva a Los Angeles. - Una sua vecchia fiamma? 198 00:18:27,546 --> 00:18:29,248 Aiutami a scendere dall'auto. 199 00:18:33,552 --> 00:18:35,288 Cosi' quello e' il figlio di Michael Dawson, eh? 200 00:18:35,988 --> 00:18:37,156 Gia'. 201 00:18:37,657 --> 00:18:39,125 Il ragazzo si e' fatto grande. 202 00:18:53,639 --> 00:18:56,108 - Torno subito. Vado un attimo... - Va bene! 203 00:18:57,843 --> 00:18:59,712 Vi concedo un po' di privacy. 204 00:19:07,186 --> 00:19:09,021 - Ehi, John. - Ciao, Walt. 205 00:19:09,588 --> 00:19:10,656 Che ti e' successo? 206 00:19:10,756 --> 00:19:12,258 Mi sono fatto male alla gamba. 207 00:19:13,225 --> 00:19:15,094 Non sembri sorpreso di vedermi. 208 00:19:16,395 --> 00:19:17,963 Ho fatto dei sogni su di te. 209 00:19:19,065 --> 00:19:21,534 Eri sull'isola e indossavi un completo. 210 00:19:21,734 --> 00:19:23,502 Ed eri pieno di persone intorno. 211 00:19:23,736 --> 00:19:25,571 Volevano farti del male, John. 212 00:19:26,405 --> 00:19:28,207 Meno male che erano solo sogni. 213 00:19:29,642 --> 00:19:31,143 Mio padre... 214 00:19:31,410 --> 00:19:33,045 e' tornato sull'isola? 215 00:19:33,179 --> 00:19:35,114 Non gli parlo da 3 anni. 216 00:19:35,214 --> 00:19:37,283 Ho immaginato che potesse essere tornato. 217 00:19:40,953 --> 00:19:44,890 Per quel che ne so, tuo padre era su una nave cargo vicino all'isola. 218 00:19:47,893 --> 00:19:49,829 Allora come mai sei passato a trovarmi? 219 00:19:56,535 --> 00:19:58,537 Volevo solo assicurarmi che tu stessi bene. 220 00:19:59,305 --> 00:20:01,941 Si'. Me la cavo abbastanza bene. 221 00:20:03,075 --> 00:20:04,677 Beh, devo andare. 222 00:20:04,944 --> 00:20:07,279 - E' stato bello rivederti, John. - Gia'. 223 00:20:07,713 --> 00:20:09,081 Stammi bene. 224 00:20:15,654 --> 00:20:18,023 Mi sembra di capire che non l'ha invitato a tornare. 225 00:20:18,591 --> 00:20:20,426 Quel ragazzo ne ha passate abbastanza. 226 00:20:20,793 --> 00:20:22,495 E siamo a zero su due, signor Locke. 227 00:20:22,561 --> 00:20:25,965 Forse ho capito male, ma pensavo che dovesse riportare indietro tutti. 228 00:20:26,332 --> 00:20:29,335 Mi basta convincerne uno, e se ci riusciro'... 229 00:20:29,702 --> 00:20:31,337 verranno anche gli altri. 230 00:20:32,204 --> 00:20:34,407 E magari sono io che sbaglio, ma... 231 00:20:34,640 --> 00:20:37,176 pensavo che fossi il mio autista. 232 00:20:47,484 --> 00:20:50,654 Santa Rosa, CA 233 00:21:02,833 --> 00:21:04,101 Ciao, Hugo. 234 00:21:08,572 --> 00:21:10,340 Quindi non ce l'hai fatta, eh? 235 00:21:12,209 --> 00:21:14,778 - Scusami? - Non ce l'hai fatta. 236 00:21:15,312 --> 00:21:17,114 Fa lo stesso. Niente di che. 237 00:21:17,715 --> 00:21:19,717 Non sei il primo a farmi visita, sai? 238 00:21:20,484 --> 00:21:22,186 Come mai sei in sedia a rotelle? 239 00:21:23,253 --> 00:21:24,988 Mi sono rotto una gamba cadendo in un buco. 240 00:21:25,022 --> 00:21:27,024 Oh, e' cosi' che sei morto? 241 00:21:29,526 --> 00:21:31,028 Hugo, non sono morto. 242 00:21:34,598 --> 00:21:35,499 Come no... 243 00:21:35,532 --> 00:21:37,935 No, te lo assicuro, sono vivissimo. 244 00:21:39,002 --> 00:21:42,072 Ehi, Susie, sto parlando con uno su una sedia a rotelle adesso? 245 00:21:42,239 --> 00:21:43,340 Si'. 246 00:21:46,343 --> 00:21:47,578 Oh, coso! 247 00:21:47,878 --> 00:21:49,313 Che ci fai qui? 248 00:21:49,747 --> 00:21:52,116 Ho bisogno che torni sull'isola con me. 249 00:21:52,149 --> 00:21:53,382 Aspetta. Cosa? 250 00:21:53,383 --> 00:21:55,586 E non solo tu, ma tutti quelli che se ne sono andati. 251 00:21:55,986 --> 00:21:58,155 - Intendi Jack e Kate... - Tutti quanti. 252 00:22:02,159 --> 00:22:04,962 Mi spiace, coso, ma non penso proprio che succedera'. 253 00:22:05,462 --> 00:22:07,231 Jack e' un dottore adesso. 254 00:22:07,598 --> 00:22:11,502 E... Sun ha sua figlia e Kate ha Aaron. 255 00:22:14,404 --> 00:22:15,706 Coso, stai calmo. 256 00:22:16,974 --> 00:22:19,510 Non guardare, ma ci stanno osservando. 257 00:22:20,177 --> 00:22:21,478 Coso! 258 00:22:21,945 --> 00:22:24,348 - Oh, non preoccuparti. Lui e' con me. - Cosa? 259 00:22:24,381 --> 00:22:26,116 Mi sta solo portando in giro. E' a posto. 260 00:22:26,150 --> 00:22:28,118 Quel tipo non e' per niente a posto! 261 00:22:28,485 --> 00:22:30,187 Quando sono stato rinchiuso qui, 262 00:22:30,354 --> 00:22:32,489 si e' fatto vivo affermando di lavorare per la Oceanic Air. 263 00:22:32,556 --> 00:22:33,857 E' malvagio! 264 00:22:34,024 --> 00:22:35,425 Non dovresti fidarti di quel tipo. 265 00:22:35,459 --> 00:22:37,961 - Per favore, stammi a sentire... - No, no, no. Non ti sto a sentire. 266 00:22:37,995 --> 00:22:40,130 - Hugo, ti prego, ascolta... - La, la, la, la! 267 00:22:40,197 --> 00:22:41,598 - Voglio rientrare. - Va bene. 268 00:22:41,698 --> 00:22:42,699 - Voglio rientrare. - Hugo! 269 00:22:42,733 --> 00:22:44,301 No, non vengo da nessuna parte con te. 270 00:22:44,334 --> 00:22:46,203 Non ci penso proprio! Ciao! 271 00:22:47,104 --> 00:22:48,772 - Vattene di qui! - Sei al sicuro. 272 00:23:00,083 --> 00:23:01,685 E con questa siamo a tre visite. 273 00:23:02,619 --> 00:23:05,189 Forse farebbe meglio ad aumentare la posta in gioco, signor Locke. 274 00:23:05,656 --> 00:23:07,591 O saremo tutti in guai seri. 275 00:23:10,160 --> 00:23:14,298 Cos'e' che fai esattamente per il signor Widmore, Matthew? 276 00:23:16,400 --> 00:23:18,101 Adesso sei pronto a parlarne, eh? 277 00:23:21,071 --> 00:23:22,172 John... 278 00:23:22,873 --> 00:23:24,708 Non vorrai davvero far finta di non ricordare 279 00:23:24,741 --> 00:23:28,078 che lavoravo come infermiere in ospedale subito dopo il tuo incidente? 280 00:23:28,278 --> 00:23:30,814 Che sono stato io a dirti di partire per il tuo viaggio rituale? 281 00:23:31,448 --> 00:23:34,852 Lo stesso viaggio rituale che ti ha messo sull'aereo che e' precipitato sull'isola. 282 00:23:36,553 --> 00:23:37,554 No. 283 00:23:38,388 --> 00:23:39,456 Me lo ricordo. 284 00:23:39,790 --> 00:23:43,460 Il mio lavoro e' far andare le persone dove devono andare. 285 00:23:44,261 --> 00:23:47,097 E' questo cioe' che faccio per il signor Widmore. 286 00:23:55,806 --> 00:23:58,742 Los Angeles, CA 287 00:24:08,485 --> 00:24:09,853 La risposta e' no. 288 00:24:11,255 --> 00:24:13,256 Kate, non credo che tu capisca... 289 00:24:13,257 --> 00:24:15,158 No, sei stato chiarissimo. 290 00:24:15,259 --> 00:24:18,395 Tutti quelli che sono sull'isola moriranno se io non torno. 291 00:24:18,662 --> 00:24:20,063 E la risposta e' no. 292 00:24:20,163 --> 00:24:21,265 Perche'? 293 00:24:21,465 --> 00:24:23,100 Non ti importa di loro? 294 00:24:28,071 --> 00:24:29,706 Sei mai stato innamorato, John? 295 00:24:30,340 --> 00:24:31,375 Cosa? 296 00:24:32,109 --> 00:24:34,111 Penso a te ogni tanto. 297 00:24:34,711 --> 00:24:36,513 Penso a quanto... 298 00:24:36,580 --> 00:24:39,149 disperatamente volevi rimanere su quell'isola. 299 00:24:44,021 --> 00:24:45,656 E poi ho capito che... 300 00:24:48,058 --> 00:24:51,194 e' successo tutto perche' non hai mai amato nessuno. 301 00:24:52,896 --> 00:24:54,298 Questo non e' vero. 302 00:24:55,499 --> 00:24:57,000 Ho amato qualcuno... 303 00:24:58,435 --> 00:24:59,703 una volta. 304 00:25:02,839 --> 00:25:04,574 Si chiamava Helen. 305 00:25:09,913 --> 00:25:11,915 Che e' successo? 306 00:25:16,353 --> 00:25:18,355 Semplicemente non ha funzionato. 307 00:25:20,390 --> 00:25:22,225 Perche' no, John? 308 00:25:26,663 --> 00:25:28,465 Io ero arrabbiato... 309 00:25:28,699 --> 00:25:30,100 ero... 310 00:25:33,437 --> 00:25:35,439 oss... ossessionato. 311 00:25:36,506 --> 00:25:39,176 E guarda dove sei arrivato. 312 00:25:55,158 --> 00:25:56,994 Lasci che la aiuti, signor Locke. 313 00:25:57,027 --> 00:25:59,296 - L'hai trovata? - Trovata chi? 314 00:25:59,529 --> 00:26:01,531 Helen Norwood, la donna di cui ti avevo chiesto. 315 00:26:02,265 --> 00:26:04,267 No, non l'ho trovata, mi spiace. 316 00:26:04,368 --> 00:26:07,304 Tre anni sono lunghi, e' possibile che si sia sposata, abbia cambiato nome 317 00:26:07,337 --> 00:26:10,073 - magari si e' trasferita in un altro stato. - Hai trovato tutti gli altri! 318 00:26:10,340 --> 00:26:12,075 Tutti. 319 00:26:12,642 --> 00:26:16,480 Sayid era in mezzo al nulla, ma Helen non riesci a trovarla perche' si e' trasferita? 320 00:26:17,347 --> 00:26:21,284 Il tuo lavoro e' far andare le persone dove devono andare, e io devo andare da lei. 321 00:26:25,455 --> 00:26:28,258 Santa Monica, CA 322 00:26:43,173 --> 00:26:45,108 Che le e' successo? 323 00:26:45,542 --> 00:26:47,544 E' morta per un aneurisma cerebrale. 324 00:26:48,111 --> 00:26:50,113 Mi dispiace molto, signor Locke. 325 00:26:59,122 --> 00:27:01,124 Mi amava. 326 00:27:01,925 --> 00:27:03,927 Se avessi solo... 327 00:27:08,465 --> 00:27:10,467 Avremmo potuto stare insieme. 328 00:27:10,901 --> 00:27:12,903 Magari avreste potuto. 329 00:27:13,103 --> 00:27:15,539 Ma non avrebbe cambiato niente, sarebbe morta comunque. 330 00:27:15,605 --> 00:27:17,240 Davvero? 331 00:27:21,144 --> 00:27:23,146 Helen e' al suo posto. 332 00:27:24,448 --> 00:27:26,750 Per quanto sia triste, il suo cammino la portava qui. 333 00:27:27,384 --> 00:27:30,253 E il suo cammino... indipendentemente da quello che ha fatto o da quello che fa, 334 00:27:30,287 --> 00:27:32,255 il suo cammino la riporta all'isola. 335 00:27:35,792 --> 00:27:37,794 Lo dici cosi' come se fosse... 336 00:27:37,994 --> 00:27:38,995 inevitabile. 337 00:27:39,062 --> 00:27:42,199 Il signor Widmore mi ha riferito che Richard Alpert le ha detto che morira'. 338 00:27:43,133 --> 00:27:46,069 Dimmi, John... Quello e' inevitabile? 339 00:27:46,103 --> 00:27:49,005 - O e' una scelta? - Pensi che io voglia morire? 340 00:27:49,573 --> 00:27:51,074 Come.... 341 00:27:51,141 --> 00:27:53,810 Come puoi pensare che quella sia una scelta? 342 00:27:56,313 --> 00:27:57,514 Ehi. 343 00:27:58,748 --> 00:28:01,284 Sono solo un autista. 344 00:28:17,734 --> 00:28:19,269 Matthew! 345 00:29:23,184 --> 00:29:25,186 Che cosa ci fai qui? 346 00:29:30,191 --> 00:29:32,193 Jack, come mi hai trovato? 347 00:29:33,027 --> 00:29:36,498 Hai avuto un incidente automobilistico, ti hanno portato nel mio ospedale. 348 00:29:37,499 --> 00:29:39,501 Che cosa ci fai qui? 349 00:29:44,806 --> 00:29:47,408 Dobbiamo tornare indietro. 350 00:29:48,276 --> 00:29:49,644 Ma certo. 351 00:29:50,545 --> 00:29:51,746 Certo che dobbiamo. 352 00:29:51,779 --> 00:29:54,014 Jack, le persone che ho lasciato hanno bisogno del nostro aiuto. 353 00:29:54,015 --> 00:29:56,718 - Dovremmo tornare. - Perche' e' nel nostro destino. 354 00:29:56,851 --> 00:29:59,153 Quante volte hai intenzione di dirmelo, John? 355 00:29:59,187 --> 00:30:01,456 Come fai a non capirlo? 356 00:30:01,523 --> 00:30:05,893 Di tutti gli ospedali in cui potevano portarmi sono finito qui, non credi che sia il fato? 357 00:30:05,894 --> 00:30:09,163 Il tuo incidente e' avvenuto nella zona ovest di Los Angeles. 358 00:30:09,230 --> 00:30:12,500 Se ti hanno portato nel mio ospedale non e' per il fato, John. 359 00:30:12,534 --> 00:30:15,937 - E' una questione di probabilita'. - Non capisci, non e' stato un incidente. 360 00:30:15,970 --> 00:30:18,373 - Qualcuno sta cercando di uccidermi. - Perche'? 361 00:30:18,406 --> 00:30:21,643 - Perche' qualcuno vuole ucciderti? - Perche' non vogliono che io riesca. 362 00:30:21,743 --> 00:30:23,144 Vogliono fermarmi. 363 00:30:23,177 --> 00:30:26,514 Non vogliono che io torni, perche' sono importante. 364 00:30:29,350 --> 00:30:31,352 Hai mai provato a pensare... 365 00:30:32,053 --> 00:30:34,789 che queste convinzioni... 366 00:30:34,856 --> 00:30:36,757 che tu sia speciale... 367 00:30:36,758 --> 00:30:38,459 non siano vere? 368 00:30:38,526 --> 00:30:41,629 Che magari non sei per niente importante, 369 00:30:41,963 --> 00:30:45,266 magari sei solo un uomo vecchio e solo, 370 00:30:45,300 --> 00:30:47,302 che e' caduto su un'isola. 371 00:30:48,503 --> 00:30:50,371 Tutto li'. 372 00:30:52,340 --> 00:30:54,342 Addio, John. 373 00:30:55,710 --> 00:30:57,712 Ti saluta tuo padre. 374 00:31:00,114 --> 00:31:01,416 Cosa? 375 00:31:02,850 --> 00:31:04,352 Un uomo... 376 00:31:04,419 --> 00:31:07,922 L'uomo che mi ha detto di spostare l'isola, l'uomo che mi ha detto di riportarvi indietro, 377 00:31:07,956 --> 00:31:10,091 ha detto di salutare suo figlio. 378 00:31:10,191 --> 00:31:12,860 Non poteva essere il padre di Sayid, e non era quello di Hurley... 379 00:31:12,961 --> 00:31:14,662 rimani solo tu. 380 00:31:15,229 --> 00:31:17,498 Ha detto che si chiamava Christian. 381 00:31:23,104 --> 00:31:25,540 Mio padre e' morto. 382 00:31:25,640 --> 00:31:27,675 Beh, a me non sembrava morto. 383 00:31:27,709 --> 00:31:30,111 E' morto in Australia tre anni fa. 384 00:31:30,144 --> 00:31:32,246 L'ho messo in una bara! 385 00:31:33,615 --> 00:31:35,016 E' morto. 386 00:31:35,049 --> 00:31:37,218 Jack, ti prego, devi tornare indietro. 387 00:31:37,251 --> 00:31:41,022 Sei l'unico che puo' convincerli! Devi aiutarmi! Tu dovresti aiutarmi! 388 00:31:41,155 --> 00:31:43,925 John e' finita! E' finito tutto. 389 00:31:44,025 --> 00:31:47,662 Ce ne siamo andati e non siamo mai stati importanti per te, quindi... 390 00:31:48,329 --> 00:31:50,031 Lasciami in pace. 391 00:31:50,164 --> 00:31:52,367 E lascia in pace anche loro! 392 00:32:11,552 --> 00:32:15,089 Jack, vorrei che ti fossi fidato di me. 393 00:34:19,046 --> 00:34:20,348 John! 394 00:34:20,982 --> 00:34:21,983 John! 395 00:34:26,420 --> 00:34:28,055 John che stai facendo? 396 00:34:29,257 --> 00:34:31,726 Non farlo, John! Fermati! 397 00:34:35,797 --> 00:34:39,033 - Come hai fatto a trovarmi? - Ho fatto pedinare Sayid. 398 00:34:40,101 --> 00:34:43,171 Li sto tenendo tutti d'occhio per tenerli al sicuro. 399 00:34:44,071 --> 00:34:45,940 Mi ha chiamato quando ti sei fatto vivo. 400 00:34:46,073 --> 00:34:50,778 - Cosa... cosa...Cosa ci fai qui? - John, calmati.. 401 00:34:50,878 --> 00:34:52,379 - Che vuoi da me? - Ti prego, lascia che ti spie... 402 00:34:52,380 --> 00:34:55,616 - Rispondimi! - Sto cercando di proteggerti! 403 00:34:56,717 --> 00:34:57,885 Proteggermi? 404 00:35:01,956 --> 00:35:03,424 Gli hai sparato... 405 00:35:04,659 --> 00:35:07,728 - Hai ucciso tu Abbadon... - Si'. 406 00:35:08,596 --> 00:35:09,864 Si', l'ho ucciso. 407 00:35:09,964 --> 00:35:12,366 Ma era solo questione di tempo prima che cercasse di ucciderti. 408 00:35:12,500 --> 00:35:13,968 Stavo solo cercando di trovarti 409 00:35:14,068 --> 00:35:16,771 - ma sei partito, e ti sei schiantato. - Perche'? Perche'? 410 00:35:16,904 --> 00:35:19,040 Stava lavorando per Charles Widmore, era estremamente pericoloso. 411 00:35:19,140 --> 00:35:22,577 No, Widmore e' venuto da me 412 00:35:22,677 --> 00:35:24,778 - e mi ha salvato. - No, John, ti ha usato! 413 00:35:24,779 --> 00:35:28,416 Ha aspettato che ti facessi vivo, per aiutarlo a trovare l'isola. 414 00:35:28,549 --> 00:35:32,386 Ho spostato l'isola per colpa di Charles Widmore! 415 00:35:32,620 --> 00:35:34,789 Per non fargliela piu' trovare. 416 00:35:34,922 --> 00:35:37,191 Per tenerlo lontano, per renderti il leader. 417 00:35:47,635 --> 00:35:49,303 Non puoi farlo. 418 00:35:49,871 --> 00:35:52,740 Se ti accadesse qualcosa... 419 00:35:53,174 --> 00:35:57,078 John non hai idea di quanto tu sia importante! 420 00:35:58,846 --> 00:36:00,214 Lascia che ti aiuti... 421 00:36:03,584 --> 00:36:06,520 Nessuno puo' aiutarmi. 422 00:36:08,189 --> 00:36:09,523 Sono... 423 00:36:12,159 --> 00:36:13,861 - Sono un fallimento. - Non e' vero John. 424 00:36:13,928 --> 00:36:15,096 Invece si'! 425 00:36:17,498 --> 00:36:21,469 Non sono riuscito a convincere nessuno a tornare, nemmeno uno. 426 00:36:22,904 --> 00:36:27,675 - Non riesco ad essere un leader... - Jack ha prenotato un volo. 427 00:36:30,344 --> 00:36:34,282 - Cosa? - Da Los Angeles a Sydney, stanotte. 428 00:36:34,548 --> 00:36:36,751 E ritorno, la mattina. 429 00:36:42,823 --> 00:36:45,126 Qualsiasi cosa tu gli abbia detto, ha funzionato. 430 00:36:45,459 --> 00:36:47,361 E se sei riuscito a convincere Jack 431 00:36:47,828 --> 00:36:49,563 puoi convincere anche gli altri. 432 00:36:55,369 --> 00:36:56,504 John... 433 00:36:57,371 --> 00:36:59,307 Non puoi morire. 434 00:36:59,440 --> 00:37:02,043 Hai troppo lavoro da portare a termine. 435 00:37:02,677 --> 00:37:06,347 E dobbiamo farti tornare sull'isola, cosi' potrai farlo. 436 00:37:22,563 --> 00:37:24,165 Ti prego, John. 437 00:37:25,066 --> 00:37:26,000 Vieni. 438 00:37:30,972 --> 00:37:32,440 Calmati. 439 00:37:50,157 --> 00:37:52,093 Ce la possiamo fare, John. 440 00:37:52,727 --> 00:37:54,996 Non sei nemmeno andato da Sun. 441 00:37:56,530 --> 00:37:58,566 - Cominciamo da lei. - No. 442 00:37:59,400 --> 00:38:00,601 Le ho... 443 00:38:02,003 --> 00:38:04,305 Ho promesso a Jin che non l'avrei riportata. 444 00:38:04,405 --> 00:38:07,174 - Jin e' vivo? - Si'. 445 00:38:07,608 --> 00:38:12,312 Si', ma non voleva che lei lo sapesse, voleva che le dicessi che... 446 00:38:12,313 --> 00:38:16,751 che il suo corpo era stato trovato sulla spiaggia. 447 00:38:17,051 --> 00:38:21,555 - E mi ha dato la sua fede per provarlo. - Va bene. 448 00:38:21,889 --> 00:38:23,724 Una promessa e' una promessa. 449 00:38:33,834 --> 00:38:35,469 Grazie. 450 00:38:38,305 --> 00:38:39,473 Prego. 451 00:38:41,308 --> 00:38:42,710 Forza. 452 00:38:47,681 --> 00:38:48,749 Andiamo. 453 00:38:50,885 --> 00:38:52,686 So che ce la possiamo fare. 454 00:38:53,320 --> 00:38:56,123 Se riusciamo a riunirli tutti in uno stesso posto... 455 00:38:58,059 --> 00:39:00,561 Non so cosa faremo dopo, ma ci inventeremo qualcosa. 456 00:39:02,263 --> 00:39:04,165 Io so dove andare. 457 00:39:05,366 --> 00:39:07,801 C'e' una donna qui a Los Angeles. 458 00:39:07,802 --> 00:39:09,136 - Una donna? - Si'. 459 00:39:09,236 --> 00:39:10,971 Non so dove si trovi esattamente, 460 00:39:11,739 --> 00:39:14,208 non dovrebbe essere difficile trovarla. Il suo nome e'... 461 00:39:14,442 --> 00:39:15,576 e'... 462 00:39:15,976 --> 00:39:17,611 Eloise Hawking. 463 00:39:20,581 --> 00:39:23,350 - Eloise Hawking. Ne sei sicuro? - Si', si'. 464 00:39:23,451 --> 00:39:25,019 Si', perche'? La conosci? 465 00:39:27,054 --> 00:39:29,256 Si' John, la conosco. 466 00:41:10,019 --> 00:41:11,988 Mi mancherai John. 467 00:41:13,956 --> 00:41:15,491 Davvero. 468 00:41:45,388 --> 00:41:50,426 Quel simbolo... appartiene ad un'organizzazione chiamata Darmha Initiative. 469 00:41:51,127 --> 00:41:54,664 Facevano degli esperimenti qui, tempo fa. 470 00:41:55,231 --> 00:41:56,298 Come lo sa? 471 00:41:56,299 --> 00:41:59,235 Ho passato piu' di 100 giorni su quest'isola, so parecchio. 472 00:41:59,268 --> 00:42:00,902 100 giorni? 473 00:42:00,903 --> 00:42:03,906 Quindi quando ci siamo schiantati... era gia' qui? 474 00:42:04,307 --> 00:42:08,344 No, No. Io... me n'ero andato. 475 00:42:09,512 --> 00:42:11,314 Quanto tempo fa? 476 00:42:12,348 --> 00:42:15,284 Parlare di tempo ti confonderebbe... 477 00:42:15,685 --> 00:42:16,752 Beh... 478 00:42:17,520 --> 00:42:18,720 Come e' ritornato? 479 00:42:18,721 --> 00:42:21,524 Sinceramente quella parte e' un po' un mistero anche per me... 480 00:42:22,158 --> 00:42:23,893 Ok, John Locke. 481 00:42:25,127 --> 00:42:27,430 Anche io ho un mistero. 482 00:42:27,863 --> 00:42:30,065 Magari mi puo' aiutare. 483 00:42:30,066 --> 00:42:32,268 Ci provo volentieri. 484 00:42:32,735 --> 00:42:37,306 Sull'aereo, ero seduto vicino al tizio grosso coi capelli ricci. 485 00:42:38,174 --> 00:42:42,078 Quando l'aereo ha cominciato a ballare, molto forte, c'e' stato un gran rumore, 486 00:42:42,278 --> 00:42:46,282 e una forte luce. E questo tizio grosso coi capelli ricci... 487 00:42:46,716 --> 00:42:51,153 era sparito. Letteralmente sparito. E non solo lui. 488 00:42:52,154 --> 00:42:55,424 Alcuni di noi l'hanno visto succedere ad altri. 489 00:42:55,591 --> 00:42:58,093 Quindi, signor John Locke... 490 00:42:58,094 --> 00:43:01,464 Ha idea di cosa sia successo? 491 00:43:03,532 --> 00:43:05,334 Credo... 492 00:43:05,534 --> 00:43:09,005 di sapere come sono arrivato qui. 493 00:43:10,906 --> 00:43:14,944 Ma cio' significa che devo trovare i miei amici. Avete una lista passeggeri? 494 00:43:15,144 --> 00:43:17,479 No, l'ha presa il pilota quando se n'e' andato. 495 00:43:17,480 --> 00:43:20,819 E tutti gli altri ci sono? Tutti? A parte quelli... 496 00:43:20,950 --> 00:43:24,220 - quelli scomparsi... - Si' si', eccetto i feriti. 497 00:43:24,654 --> 00:43:26,522 I feriti? 498 00:43:46,242 --> 00:43:53,149 Revisione: Metalmarco Resynch 720p: The Dude 499 00:44:00,191 --> 00:44:01,593 Lo conosce? 500 00:44:03,295 --> 00:44:04,596 Si'... 501 00:44:08,033 --> 00:44:09,734 E' l'uomo che mi ha ucciso.