1
00:00:00,876 --> 00:00:01,919
NorSub.com
- norske undertekster
2
00:00:02,002 --> 00:00:03,580
Tidligere i Lost:
3
00:00:03,629 --> 00:00:06,914
Den eneste måten å redde øya på,
er å få folket ditt tilbake hit.
4
00:00:06,965 --> 00:00:08,757
Helikopteret hadde retning mot båten.
5
00:00:08,801 --> 00:00:11,470
-båten...
-De har det bra. De er allerede hjemme.
6
00:00:11,512 --> 00:00:15,212
-Du må overtale dem til å komme tilbake.
-Hvordan skal jeg greie det?
7
00:00:15,265 --> 00:00:17,223
Du må dø, John.
8
00:00:18,644 --> 00:00:20,683
Skal du ned dit?
9
00:00:20,771 --> 00:00:24,306
-Hva forventer du å finne, egentlig?
-En måte å komme seg bort fra øya.
10
00:00:35,911 --> 00:00:39,031
Jeg vil at du skal samle vennene dine,
det må være alle sammen.
11
00:00:39,123 --> 00:00:42,326
Jeg vil at du skal overtale dem
til å bli med deg.
12
00:00:42,418 --> 00:00:46,879
Eloise Hawking forteller
hvordan du kommer tilbake.
13
00:00:46,964 --> 00:00:49,586
Richard sa at jeg kom til å dø.
14
00:00:49,634 --> 00:00:52,504
Det er vel derfor det kalles et offer.
15
00:02:16,388 --> 00:02:18,180
Caesar.
16
00:02:20,351 --> 00:02:22,178
llana.
17
00:02:22,228 --> 00:02:24,683
-Hva er det?
-Fant du noe?
18
00:02:24,730 --> 00:02:28,182
-Nei. lkke noe nyttig.
-Så hva la du akkurat i veska?
19
00:02:40,538 --> 00:02:42,945
Vil du ha den, så er den din.
20
00:02:44,542 --> 00:02:46,748
Vi fant noen. En mann.
21
00:02:48,713 --> 00:02:51,548
-Hva?
-Roxanne var på utkikk sørover,
22
00:02:51,591 --> 00:02:53,630
og han bare stod der i vannet.
23
00:02:54,927 --> 00:02:56,208
Han har på seg dress.
24
00:02:56,262 --> 00:02:57,970
-lngen gjenkjenner ham?
-Nei.
25
00:02:58,014 --> 00:02:59,805
Han kom ikke sammen med oss.
26
00:02:59,849 --> 00:03:01,972
Så hvordan vet vi at han ikke er
en av dem som forsvant?
27
00:03:02,018 --> 00:03:03,927
-Han er ikke det.
-Og hvordan vet du det?
28
00:03:03,978 --> 00:03:06,813
Fordi han ikke var på flyet.
29
00:03:06,856 --> 00:03:10,142
-Hva hadde denne mannen å si?
-Du kan spørre ham selv.
30
00:03:29,421 --> 00:03:32,422
-Hallo.
-Hallo.
31
00:03:32,465 --> 00:03:36,333
Jeg heter Caesar. Hva heter du?
32
00:03:43,352 --> 00:03:45,428
Jeg heter John Locke.
33
00:04:25,186 --> 00:04:26,265
God morgen.
34
00:04:27,229 --> 00:04:28,772
Hallo.
35
00:04:29,565 --> 00:04:31,522
Frokost?
36
00:04:31,567 --> 00:04:35,150
-Vi fant et tre, den er ganske god.
-Mange takk.
37
00:04:35,237 --> 00:04:36,981
-Jeg er llana.
-John.
38
00:04:39,784 --> 00:04:41,990
Er det deres båter?
39
00:04:42,495 --> 00:04:45,579
Nei. De var her allerede.
40
00:04:45,623 --> 00:04:48,079
Før var det tre,
41
00:04:48,126 --> 00:04:50,996
men pilotene og en kvinne
tok den ene.
42
00:04:51,045 --> 00:04:54,497
Sa ikke noe, bare stakk av
midt på natten.
43
00:04:54,549 --> 00:04:58,048
-Piloten som fløy dere hit?
-Ja.
44
00:04:58,094 --> 00:04:59,636
Det stemmer.
45
00:04:59,679 --> 00:05:01,339
Har du en passasjerliste?
46
00:05:04,642 --> 00:05:06,718
Du må spørre Caesar.
47
00:05:21,618 --> 00:05:24,488
Jeg tror dette er den beste mangoen
jeg noensinne har spist.
48
00:05:28,208 --> 00:05:30,533
lngen husker at du var på flyet.
49
00:05:32,254 --> 00:05:33,878
Jeg husker ikke at jeg var
på flyet heller.
50
00:05:33,922 --> 00:05:36,294
-Hva husker du?
-Jeg husker en masse.
51
00:05:36,883 --> 00:05:38,923
For eksempel hvorfor du er
så fint kledd?
52
00:05:41,013 --> 00:05:44,678
-Nei, men jeg kan gjette.
-Gjett da.
53
00:05:47,853 --> 00:05:51,851
Jeg tror de skulle begrave meg
i denne dressen.
54
00:05:53,817 --> 00:05:56,355
-Unnskyld?
-Du spurte hva jeg husker.
55
00:06:01,283 --> 00:06:02,991
Jeg husker at jeg døde.
56
00:06:15,881 --> 00:06:17,625
Lykke til, John.
57
00:06:27,268 --> 00:06:28,762
Si hei til sønnen min!
58
00:06:30,104 --> 00:06:31,646
Hvem er sønnen din?
59
00:07:22,115 --> 00:07:24,950
Hvis det er noen der,
kan du hjelpe meg?!
60
00:08:31,227 --> 00:08:33,765
Hvor er dette? Hvor er vi?
61
00:08:33,813 --> 00:08:35,141
Hvor er jeg?
62
00:08:41,654 --> 00:08:43,943
Sir, hvor er jeg?
63
00:08:43,990 --> 00:08:45,069
Hvem er du?
64
00:08:47,410 --> 00:08:50,245
Hvor er jeg? Snakker du engelsk?
65
00:08:53,917 --> 00:08:55,660
Du svelge.
66
00:08:56,502 --> 00:08:57,783
Svelg.
67
00:09:10,558 --> 00:09:12,266
Hvor er vi?
68
00:09:15,146 --> 00:09:17,602
Du bite. Bit!
69
00:09:57,856 --> 00:09:59,481
John...
70
00:10:01,485 --> 00:10:02,944
Våkne.
71
00:10:11,454 --> 00:10:13,363
Du hadde et komplisert brudd.
72
00:10:14,081 --> 00:10:17,118
Legene her gjorde sitt beste,
men jeg fløy inn en spesialist...
73
00:10:17,209 --> 00:10:18,787
...for å rette det opp skikkelig.
74
00:10:26,469 --> 00:10:28,627
Det er hyggelig å se deg igjen, John.
75
00:10:29,388 --> 00:10:32,674
-Kjenner jeg deg?
-Ja.
76
00:10:34,268 --> 00:10:36,557
Jeg forstår at du er forvirret.
77
00:10:37,605 --> 00:10:39,099
Tenk deg hvordan jeg føler det.
78
00:10:41,025 --> 00:10:43,860
Jeg traff deg da jeg var 1 7.
79
00:10:45,071 --> 00:10:47,858
Nå, mange år senere, her er vi.
80
00:10:50,702 --> 00:10:52,196
Du ser akkurat lik ut.
81
00:10:55,290 --> 00:10:58,456
-Hvem er du?
-Jeg heter Charles Widmore.
82
00:11:01,546 --> 00:11:03,124
Si meg, John...
83
00:11:03,798 --> 00:11:07,298
Hvor lenge er det for deg
siden vi møttes første gang?
84
00:11:07,385 --> 00:11:11,513
Siden du vandret inn i leiren vår,
og snakket med Richard?
85
00:11:13,099 --> 00:11:16,433
-Fire dager.
-Utrolig.
86
00:11:17,312 --> 00:11:19,518
Kameraet i ørkenen,
var det ditt?
87
00:11:19,564 --> 00:11:20,845
Ja.
88
00:11:20,899 --> 00:11:23,651
-Hvordan visste du at jeg ville være der?
-Det er utgangen.
89
00:11:25,445 --> 00:11:30,403
Jeg var redd Benjamin ville lure deg
til å forlate øya, som han gjorde meg.
90
00:11:32,035 --> 00:11:33,411
Jeg var lederen deres.
91
00:11:34,705 --> 00:11:36,993
-De andre?
-De er ikke ''andre'' for meg,
92
00:11:37,040 --> 00:11:41,370
de er folket mitt.
Vi beskyttet øya på fredelig vis...
93
00:11:41,420 --> 00:11:43,496
... i over 30 år.
94
00:11:43,547 --> 00:11:46,168
Men så ble jeg sendt i eksil.
95
00:11:46,633 --> 00:11:48,377
Av ham.
96
00:11:49,094 --> 00:11:50,921
-Akkurat som deg..
-Nei.
97
00:11:50,971 --> 00:11:54,340
Nei, Ben var ikke engang der da jeg dro,
han hadde dratt allerede.
98
00:11:54,391 --> 00:11:58,934
Jeg ble ikke sendt i eksil.
Jeg valgte å dra.
99
00:11:58,979 --> 00:12:02,183
Hvorfor ville du gjøre det, John?
100
00:12:08,364 --> 00:12:11,780
Du har kommet for å hente dem tilbake,
de som dro?
101
00:12:12,993 --> 00:12:14,903
Nei.
102
00:12:16,205 --> 00:12:19,040
Jeg forstår at du må lyve for meg.
103
00:12:20,084 --> 00:12:24,296
Men det er noe du bør vite.
Alle vennene dine som forlot øya,
104
00:12:25,798 --> 00:12:27,921
...de har vært tilbake i tre år.
105
00:12:27,967 --> 00:12:31,217
-Tre år?
-De er tilbake til sine normale liv,
106
00:12:31,262 --> 00:12:35,046
og ingen av dem har sagt et eneste
sant ord om hvor de har vært.
107
00:12:36,893 --> 00:12:38,553
OCEANlC-6-OVERLEVENDE
MOTTAS SOM HELTER
108
00:12:43,024 --> 00:12:44,815
Jeg må hente dem tilbake.
109
00:12:44,859 --> 00:12:48,477
Jeg vil gjøre alt som står i min makt
for å hjelpe deg med det.
110
00:12:50,907 --> 00:12:52,366
Hvorfor?
111
00:12:53,076 --> 00:12:56,659
-Hvorfor?
-Hvorfor skulle du ville hjelpe meg?
112
00:12:59,791 --> 00:13:01,665
Fordi det er en krig i emning.
113
00:13:03,920 --> 00:13:07,040
Og hvis du ikke er tilbake
på øya når det skjer...
114
00:13:08,174 --> 00:13:10,416
... vil feil side vinne.
115
00:13:22,022 --> 00:13:25,307
-''Jeremy Bentham?''
-Han var en britisk filosof.
116
00:13:25,942 --> 00:13:29,691
Foreldrene dine hadde humor
da de oppkalte deg. Hvorfor ikke jeg?
117
00:13:31,615 --> 00:13:33,821
Det burde være nok penger for øyeblikket.
118
00:13:34,993 --> 00:13:37,116
Telefonen er internasjonal.
119
00:13:37,162 --> 00:13:41,908
Hvis du trenger å nå meg,
bare slå 2-3.
120
00:13:42,876 --> 00:13:46,126
l mappen står det hvor folkene dine er.
121
00:13:46,171 --> 00:13:48,378
Alle som var på øya og dro.
122
00:13:52,511 --> 00:13:53,970
Du har overvåket dem?
123
00:13:54,013 --> 00:13:58,093
Jeg har investert mye
i øyas fremtid, John.
124
00:13:58,142 --> 00:13:59,850
Så ja, jeg har overvåket dem.
125
00:14:02,813 --> 00:14:06,645
Jeg ville ikke nevnt at jeg er involvert
i dette, gudene vet hva de tror om meg...
126
00:14:06,692 --> 00:14:10,108
-etter å ha lyttet til Benjamins løgner.
-Hvordan kan jeg vite at du ikke lyver?
127
00:14:10,154 --> 00:14:11,862
Jeg har ikke prøvd å ta livet av deg.
128
00:14:13,366 --> 00:14:15,074
Kan du si det samme om ham?
129
00:14:19,163 --> 00:14:22,200
-Du stoler fremdeles ikke på meg.
-Du sendte et team med drapsmenn...
130
00:14:22,250 --> 00:14:24,456
... og en båt full av C-4 til øya.
131
00:14:24,502 --> 00:14:27,538
Det bygger ikke akkurat tillit.
132
00:14:27,588 --> 00:14:29,498
Jeg måtte fjerne Linus.
133
00:14:30,258 --> 00:14:32,546
Så din tid kunne komme.
134
00:14:33,594 --> 00:14:37,129
-Jaha.
-Øya trenger deg, John.
135
00:14:38,182 --> 00:14:39,760
Det har den gjort lenge.
136
00:14:39,851 --> 00:14:42,342
Hva får deg til å tro
at jeg er så spesiell?
137
00:14:45,732 --> 00:14:47,559
Fordi du er det.
138
00:14:57,118 --> 00:14:58,778
Vogna di er kommet.
139
00:14:58,828 --> 00:15:02,447
-Han sa jeg ville dø.
-Unnskyld?
140
00:15:02,499 --> 00:15:06,449
Richard Alpert sa at den eneste måten jeg
kan få dem til å komme tilbake på, er å dø.
141
00:15:08,213 --> 00:15:10,834
Jeg vet ikke hvorfor han sa det.
142
00:15:10,882 --> 00:15:12,875
Jeg vil ikke la det skje.
143
00:15:16,221 --> 00:15:20,219
Dette er Matthew Abaddon.
Han vil kjøre deg hvor enn du vil.
144
00:15:20,267 --> 00:15:23,517
Beskytte deg
fra alle som vil deg vondt.
145
00:15:25,772 --> 00:15:26,852
Mr Locke.
146
00:15:39,203 --> 00:15:41,610
Lykke til, John, og god reise.
147
00:16:03,394 --> 00:16:07,641
Hvis du trenger noe,
bare si fra. Hva som helst.
148
00:16:10,026 --> 00:16:13,395
Vil du jeg skal finne noen
fra ditt tidligere liv?
149
00:16:14,280 --> 00:16:18,064
Hele verden tror at du er død. Det må være
noen som ville være glad for å se deg.
150
00:16:18,117 --> 00:16:21,949
-Vær så snill å ikke snakke til meg.
-Greit.
151
00:16:30,338 --> 00:16:34,003
Vi er nesten ved flyplassen,
si meg iallfall hvor vi skal først.
152
00:16:35,468 --> 00:16:37,046
Santo Domingo.
153
00:16:45,478 --> 00:16:48,396
SANTO DOMlNGO,
DEN DOMlNlKANSKE REPUBLlKK
154
00:17:12,798 --> 00:17:14,078
BYGG VÅR VERDEN
155
00:17:15,967 --> 00:17:17,378
Sayid!
156
00:17:27,813 --> 00:17:30,683
Jeg nekter å tro dette.
Du vil at jeg skal dra tilbake?
157
00:17:30,732 --> 00:17:34,184
Jeg vet hvordan det høres ut.
Men du må stole på meg.
158
00:17:34,236 --> 00:17:37,154
-Det er eneste måte å redde dem på.
-Jeg drar ikke tilbake.
159
00:17:39,033 --> 00:17:42,781
l to år ble jeg manipulert
til å tro at jeg beskyttet alle på øya.
160
00:17:42,828 --> 00:17:44,406
Hvem manipulerte deg?
161
00:17:45,289 --> 00:17:46,748
Ben.
162
00:17:50,920 --> 00:17:54,787
-Så hvem manipulerer deg, John?
-Dette kommer fra meg, ingen andre.
163
00:17:56,008 --> 00:17:57,550
Jeg kjenner deg, Sayid.
164
00:17:57,593 --> 00:18:00,760
Dypt i ditt hjerte vet du
at vi aldri burde ha dratt fra øya.
165
00:18:00,805 --> 00:18:05,217
Bare ved å dra fra øya kunne
jeg gifte meg med kvinnen jeg elsket.
166
00:18:07,728 --> 00:18:10,765
Vi tilbrakte ni måneder sammen,
167
00:18:11,440 --> 00:18:13,729
de beste i mitt liv, John.
168
00:18:15,194 --> 00:18:16,986
Det er det jeg vet i hjertet mitt.
169
00:18:18,781 --> 00:18:20,192
Hvor er hun nå?
170
00:18:21,492 --> 00:18:22,690
Hun ble myrdet.
171
00:18:30,084 --> 00:18:31,495
Jeg beklager.
172
00:18:32,962 --> 00:18:35,880
Hvorfor må du dra tilbake, egentlig?
173
00:18:36,841 --> 00:18:39,676
Er det fordi du ikke har
noe annet sted å dra?
174
00:18:45,433 --> 00:18:48,434
Ombestemmer du deg, bor jeg
under navnet Jeremy Bentham...
175
00:18:48,478 --> 00:18:50,518
...i LA på Westerfield Hotel.
176
00:18:53,358 --> 00:18:55,267
Og hvis du ombestemmer deg,
177
00:18:55,318 --> 00:18:58,355
er du velkommen tilbake hit
for å gjøre noe virkelig bra.
178
00:19:03,076 --> 00:19:04,321
Adjø, John.
179
00:19:23,347 --> 00:19:26,466
Du nevnte at du kunne
finne noen for meg?
180
00:19:26,517 --> 00:19:28,924
Ja, det gjorde jeg.
181
00:19:29,019 --> 00:19:33,266
Hun heter Helen. Helen Norwood,
og hun bodde i Los Angeles.
182
00:19:33,315 --> 00:19:34,975
Er hun en ekskjæreste?
183
00:19:40,030 --> 00:19:41,311
Hjelp meg ut av bilen.
184
00:19:46,120 --> 00:19:48,029
Så det er Michael Dawsons sønn, hva?
185
00:19:48,122 --> 00:19:50,079
Ja.
186
00:19:50,166 --> 00:19:51,364
Gutten har blitt stor.
187
00:20:06,349 --> 00:20:08,922
Jeg kommer snart.
188
00:20:10,436 --> 00:20:12,429
Jeg skal la dere to være alene.
189
00:20:19,862 --> 00:20:21,606
-Hei, John.
-Hei, Walt.
190
00:20:22,281 --> 00:20:24,855
-Hva har skjedd?
-Jeg skadet beinet.
191
00:20:26,077 --> 00:20:29,244
Du virker ikke overrasket over å se meg.
192
00:20:29,289 --> 00:20:32,076
Jeg har hatt drømmer om deg.
193
00:20:32,125 --> 00:20:34,117
Du er på øya og har på deg dress.
194
00:20:34,210 --> 00:20:36,666
Det var folk rundt deg.
195
00:20:36,754 --> 00:20:40,799
-De ville skade deg, John.
-Godt at de bare var drømmer.
196
00:20:42,719 --> 00:20:45,589
Faren min... Er han tilbake på øya?
197
00:20:45,638 --> 00:20:48,094
Jeg har ikke snakket med ham på tre år.
198
00:20:48,141 --> 00:20:50,134
Jeg tenkte at han måtte ha dratt tilbake.
199
00:20:53,980 --> 00:20:57,314
Det siste jeg hørte, var at han var
på en lastebåt nær øya.
200
00:21:01,029 --> 00:21:02,571
Så hvorfor kom du for å treffe meg?
201
00:21:09,746 --> 00:21:11,490
Jeg ville bare forsikre meg om
at du hadde det bra.
202
00:21:12,541 --> 00:21:14,783
Det går ganske greit med meg.
203
00:21:15,919 --> 00:21:19,454
Jeg må gå. Det var fint å se deg, John.
204
00:21:20,966 --> 00:21:22,626
Ta vare på deg selv.
205
00:21:29,058 --> 00:21:31,893
Jeg regner med at du ikke inviterte ham.
206
00:21:31,935 --> 00:21:35,601
-Gutten har vært gjennom nok.
-Det var null av to, mr Locke.
207
00:21:35,648 --> 00:21:39,645
Kanskje jeg har misforstått,
men jeg trodde du måtte bringe tilbake alle.
208
00:21:39,693 --> 00:21:44,320
Jeg må bare overbevise en av dem,
hvis jeg greier det, vil de andre komme.
209
00:21:45,491 --> 00:21:49,489
Og kanskje jeg tok feil,
men jeg trodde du var sjåføren min.
210
00:22:15,980 --> 00:22:17,640
Hallo, Hugo.
211
00:22:21,819 --> 00:22:23,812
Så du rakk det ikke, hva?
212
00:22:25,573 --> 00:22:27,815
-Unnskyld?
-Du klarte deg ikke.
213
00:22:28,743 --> 00:22:30,534
Det er greit, ikke no' problem.
214
00:22:31,120 --> 00:22:33,327
Du er ikke den første som har besøkt meg.
215
00:22:33,998 --> 00:22:36,786
Hva er greia med rullestolen?
216
00:22:36,835 --> 00:22:40,001
-Jeg falt ned i et hull og brakk beinet.
-Var det sånn du døde?
217
00:22:43,216 --> 00:22:44,841
Hugo, jeg er ikke død.
218
00:22:48,388 --> 00:22:50,464
-Sikkert ikke.
-Jeg lover deg.
219
00:22:50,557 --> 00:22:52,134
Jeg lever i høyeste grad.
220
00:22:53,101 --> 00:22:56,387
Hei, Suzy, snakker jeg
med en fyr i rullestol akkurat nå?
221
00:22:56,438 --> 00:22:57,683
Ja.
222
00:23:01,735 --> 00:23:03,478
Jøss! Hva gjør du her?
223
00:23:03,528 --> 00:23:05,901
Du må bli med meg tilbake til øya.
224
00:23:05,947 --> 00:23:09,316
-Vent... Hva?
-lkke bare du, men alle som dro.
225
00:23:09,993 --> 00:23:12,365
-Du mener Jack og Kate...
-Alle.
226
00:23:16,375 --> 00:23:19,660
Beklager, mann, jeg tror ikke det
kommer til å skje.
227
00:23:19,711 --> 00:23:21,787
Jack er lege nå.
228
00:23:21,839 --> 00:23:24,590
Og Sun har en baby.
229
00:23:24,633 --> 00:23:26,626
Og Kate har Aaron...
230
00:23:28,262 --> 00:23:30,053
Ta det rolig.
231
00:23:31,265 --> 00:23:34,301
lkke snu deg, men vi blir overvåket.
232
00:23:34,393 --> 00:23:35,472
Du!
233
00:23:36,270 --> 00:23:37,729
Nei, han er med meg.
234
00:23:37,771 --> 00:23:40,262
-Hva?
-Han kjører meg rundt. Han er OK.
235
00:23:40,316 --> 00:23:44,360
Hva, den fyren? Han er ikke OK.
Da jeg først ble stengt inne her,
236
00:23:44,403 --> 00:23:48,615
dukket han opp og påstod
at han jobbet for Oceanic Air. Han er ond!
237
00:23:48,657 --> 00:23:51,065
-Du burde ikke stole på ham.
-Hør etter...
238
00:23:51,118 --> 00:23:54,072
-Nei! Jeg vil ikke høre på deg!
-Hugo, vær så snill! Hør etter...
239
00:23:54,997 --> 00:23:56,954
Jeg vil inn igjen.
240
00:23:56,999 --> 00:23:59,953
-Hugo!
-Jeg drar ikke noe sted med deg. Gå vekk!
241
00:24:00,002 --> 00:24:02,956
-Ha det! Kom deg vekk!
-Det går bra.
242
00:24:14,851 --> 00:24:16,890
Det er tre besøk til nå.
243
00:24:17,478 --> 00:24:19,851
Kanskje du vil øke trykket litt.
244
00:24:20,481 --> 00:24:22,889
Ellers er vi alle i trøbbel.
245
00:24:25,111 --> 00:24:28,361
Hva er det egentlig du gjør
for mr Widmore, Matthew?
246
00:24:31,367 --> 00:24:33,075
Er du klar for å snakke om det nå?
247
00:24:36,081 --> 00:24:39,829
John... Du kan ikke late som om
du ikke husker...
248
00:24:39,876 --> 00:24:43,459
...at jeg var portør på sykehuset
like etter ulykken din?
249
00:24:43,505 --> 00:24:46,340
At jeg var den som foreslo
at du dro ut i verden på rundtur?
250
00:24:46,716 --> 00:24:50,714
Den samme rundturen som førte deg
til flyet som krasjet på den øya?
251
00:24:51,805 --> 00:24:53,299
Nei.
252
00:24:53,390 --> 00:24:55,014
Jeg husker det.
253
00:24:55,058 --> 00:24:58,392
Jeg hjelper folk
å komme seg dit de må.
254
00:24:59,855 --> 00:25:01,978
Det er det jeg gjør for mr Widmore.
255
00:25:24,296 --> 00:25:25,494
Svaret er nei.
256
00:25:27,132 --> 00:25:30,964
-Kate, jeg tror ikke du...
-Nei, du sa det i klartekst.
257
00:25:31,011 --> 00:25:34,546
Alle på øya dør
hvis jeg ikke drar tilbake.
258
00:25:34,640 --> 00:25:36,965
-Og svaret er nei.
-Hvorfor?
259
00:25:37,017 --> 00:25:39,259
Bryr du deg ikke om dem?
260
00:25:44,024 --> 00:25:47,025
-Har du noensinne vært forelsket, John?
-Hva?
261
00:25:48,195 --> 00:25:49,773
Jeg tenker på deg av og til.
262
00:25:50,990 --> 00:25:55,568
Jeg tenker på hvor desperat
du var etter å forbli på øya.
263
00:26:00,374 --> 00:26:02,118
Og så gikk det opp for meg...
264
00:26:04,545 --> 00:26:07,416
... at det var fordi
du ikke elsker noen.
265
00:26:09,300 --> 00:26:10,842
Det er ikke sant.
266
00:26:11,969 --> 00:26:13,843
Jeg elsket noen....
267
00:26:15,056 --> 00:26:16,336
...en gang.
268
00:26:19,435 --> 00:26:21,143
Hun het Helen.
269
00:26:26,609 --> 00:26:28,483
Hva skjedde?
270
00:26:33,116 --> 00:26:35,073
Det funket ikke.
271
00:26:37,120 --> 00:26:39,029
Hvorfor ikke, John?
272
00:26:43,543 --> 00:26:45,370
Jeg var sint.
273
00:26:45,503 --> 00:26:47,128
Jeg var...
274
00:26:50,467 --> 00:26:52,459
...besatt.
275
00:26:53,553 --> 00:26:55,380
Se hvor langt du har kommet.
276
00:27:12,322 --> 00:27:15,526
-La meg hjelpe deg, mr Locke.
-Fant du henne?
277
00:27:15,659 --> 00:27:17,652
-Hvem?
-Helen Norwood.
278
00:27:17,703 --> 00:27:20,823
-Kvinnen jeg spurte deg om.
-Nei, jeg beklager.
279
00:27:21,582 --> 00:27:22,993
Tre år er lenge.
280
00:27:23,042 --> 00:27:25,829
Hun kan ha giftet seg, byttet navn,
flyttet ut av staten...
281
00:27:25,919 --> 00:27:28,493
Du fant alle de andre. Alle sammen.
282
00:27:30,007 --> 00:27:33,423
Sayid var midt i ødemarken, men du
finner ikke Helen fordi hun har flyttet?
283
00:27:34,803 --> 00:27:38,753
Du får folk dit de trenger å være?
Jeg trenger å dra til henne.
284
00:28:00,329 --> 00:28:02,655
Hva skjedde med henne?
285
00:28:03,374 --> 00:28:05,497
Hun døde av hjerneblødning.
286
00:28:06,127 --> 00:28:08,001
Jeg beklager, mr Locke.
287
00:28:09,797 --> 00:28:12,502
TlL MlNNE OM
HELEN NORWOOD
288
00:28:17,096 --> 00:28:18,840
Hun elsket meg.
289
00:28:20,016 --> 00:28:21,558
Hvis jeg bare hadde...
290
00:28:26,439 --> 00:28:28,183
Vi kunne vært sammen.
291
00:28:28,233 --> 00:28:33,523
Det ville ikke forandret noe.
Hun ville fremdeles vært borte.
292
00:28:33,571 --> 00:28:35,730
Ville hun?
293
00:28:39,327 --> 00:28:41,403
Helen er der hun skal være.
294
00:28:42,664 --> 00:28:44,822
Det er trist, men veien hennes førte hit.
295
00:28:45,625 --> 00:28:48,163
Uansett hva du har gjort,
eller hva du gjør,
296
00:28:48,211 --> 00:28:50,418
så leder din sti tilbake til øya.
297
00:28:54,176 --> 00:28:57,046
Du sier det som om det er...
Uunngåelig.
298
00:28:57,095 --> 00:29:00,796
Mr Widmore fortalte at Richard Alpert
sa at du kom til å dø.
299
00:29:01,600 --> 00:29:04,470
Så si meg, er det uunngåelig,
300
00:29:04,519 --> 00:29:08,019
-eller er det valg?
-Tror du jeg har lyst til å dø?
301
00:29:08,065 --> 00:29:09,607
Hvordan er det...
302
00:29:09,691 --> 00:29:12,265
Hvordan kan du tro at det er et valg?
303
00:29:17,324 --> 00:29:19,032
Jeg er bare en sjåfør.
304
00:29:36,343 --> 00:29:37,458
Matthew!
305
00:30:42,577 --> 00:30:44,617
Hva gjør du her?
306
00:30:49,751 --> 00:30:52,669
Jack, hvordan fant du meg?
307
00:30:52,713 --> 00:30:57,173
Du var i en bilulykke,
og ble brakt til mitt sykehus.
308
00:30:57,217 --> 00:30:59,126
Hva gjør du her?
309
00:31:04,641 --> 00:31:06,848
Vi må dra tilbake.
310
00:31:08,687 --> 00:31:10,479
Selvsagt.
311
00:31:10,522 --> 00:31:13,856
-Selvsagt må vi det.
-De jeg forlot der, trenger hjelp.
312
00:31:13,901 --> 00:31:17,352
-Vi må dra tilbake.
-Fordi det er ''skjebnen vår''?
313
00:31:17,404 --> 00:31:19,563
Hvor mange ganger skal du si det til meg?
314
00:31:19,615 --> 00:31:21,940
Hvordan kan du ikke skjønne det?
315
00:31:21,992 --> 00:31:26,120
Av alle sykehus endte jeg opp her.
Tror du ikke det er skjebnen?
316
00:31:26,163 --> 00:31:29,947
Bilulykken din var på LAs vestkant.
317
00:31:30,000 --> 00:31:32,670
At du ble brakt hit var ikke skjebnen.
318
00:31:32,711 --> 00:31:35,381
-Det var høyst sannsynlig.
-Du forstår ikke.
319
00:31:35,423 --> 00:31:38,626
Det var ikke et uhell.
Noen prøver å drepe meg.
320
00:31:38,676 --> 00:31:42,294
-Hvorfor ville noen prøve å drepe deg?
-Fordi de ikke vil at jeg skal lykkes.
321
00:31:42,346 --> 00:31:47,257
De vil forhindre meg fra å dra tilbake,
fordi jeg er viktig.
322
00:31:50,062 --> 00:31:52,767
Har du noen gang stoppet opp og tenkt...
323
00:31:52,815 --> 00:31:57,561
... at disse delusjonene
om at du er spesiell...
324
00:31:57,612 --> 00:31:59,651
...ikke er virkelige?
325
00:31:59,697 --> 00:32:02,782
At kanskje det ikke er noe viktig ved deg
i det hele tatt?
326
00:32:02,825 --> 00:32:07,784
Kanskje du bare er en ensom,
gammel mann som krasjet på en øy.
327
00:32:09,499 --> 00:32:11,242
Det er alt.
328
00:32:13,503 --> 00:32:15,045
Adjø, John.
329
00:32:16,756 --> 00:32:19,212
Jeg skulle hilse fra faren din.
330
00:32:21,344 --> 00:32:22,589
Hva?
331
00:32:24,222 --> 00:32:25,716
En mann...
332
00:32:25,765 --> 00:32:29,265
mannen som sa at jeg skulle flytte øya,
som sa hvordan jeg kunne få dere tilbake,
333
00:32:29,311 --> 00:32:31,469
...han sa jeg skulle hilse til sønnen hans.
334
00:32:31,521 --> 00:32:34,308
Det kan ikke ha vært Sayids.
Det var ikke Hurleys.
335
00:32:34,357 --> 00:32:36,516
Da er det bare deg igjen.
336
00:32:36,568 --> 00:32:39,024
Han sa han het Christian.
337
00:32:42,324 --> 00:32:45,859
Min... Min far...
338
00:32:46,370 --> 00:32:47,449
...er død.
339
00:32:47,496 --> 00:32:51,196
-Vel, han så ikke død ut.
-Han døde i Australia,
340
00:32:51,249 --> 00:32:53,787
for tre år siden.
Jeg la ham i kista!
341
00:32:55,545 --> 00:32:56,826
Han er død.
342
00:32:56,922 --> 00:32:58,831
Jack, vær så snill, du må bli med tilbake.
343
00:32:58,924 --> 00:33:02,174
Du er den eneste som kan overbevise
de andre, du må hjelpe meg.
344
00:33:02,261 --> 00:33:04,882
-Det er meningen at du skal hjelpe meg!
-John, det er over!
345
00:33:04,930 --> 00:33:08,595
Ferdig. Vi dro,
og vi var aldri viktige.
346
00:33:08,642 --> 00:33:11,726
Så la meg være i fred,
347
00:33:12,354 --> 00:33:14,596
og la de andre være i fred!
348
00:33:32,541 --> 00:33:37,168
JACK, JEG SKULLE ØNSKE
DU HADDE TRODD MEG.
349
00:35:43,299 --> 00:35:44,758
John?
350
00:35:45,301 --> 00:35:46,795
John?!
351
00:35:50,807 --> 00:35:52,598
John? Hva holder du på med?
352
00:35:53,935 --> 00:35:56,508
Vent! Vær så snill, John, stopp!
353
00:36:00,358 --> 00:36:03,394
-Hvordan fant du meg?
-Jeg har en fyr som overvåker Sayid...
354
00:36:04,737 --> 00:36:07,738
Jeg overvåker alle, for å beskytte dem.
355
00:36:08,783 --> 00:36:10,823
Da du dukket opp, ringte han meg.
356
00:36:10,910 --> 00:36:14,611
Hvem... Hva gjør du her?
357
00:36:14,664 --> 00:36:16,408
-Bare ro deg ned.
-Hva vil du med meg?
358
00:36:16,458 --> 00:36:18,913
-Vær så snill å la meg hjelpe...
-Svar meg!
359
00:36:18,960 --> 00:36:20,585
Jeg prøver å beskytte deg.
360
00:36:21,630 --> 00:36:22,709
Beskytte meg?
361
00:36:26,927 --> 00:36:28,587
Du skjøt ham.
362
00:36:29,763 --> 00:36:32,301
-Du drepte Abaddon.
-Ja.
363
00:36:33,725 --> 00:36:37,723
Det gjorde jeg. Men det var bare et
tidsspørsmål før han prøvde å drepe deg.
364
00:36:37,771 --> 00:36:40,558
Jeg prøvde bare å nå deg,
men du kjørte vekk og krasjet.
365
00:36:40,607 --> 00:36:43,442
-Hvorfor ville...
-Han jobbet for Charles Widmore.
366
00:36:43,485 --> 00:36:47,981
-Han er veldig farlig...
-Nei! Widmore kom til meg.
367
00:36:48,031 --> 00:36:49,823
-Han reddet meg.
-Nei, John, han brukte deg.
368
00:36:49,867 --> 00:36:53,864
Han ventet til du dukket opp, så du
kunne hjelpe ham å komme seg til øya.
369
00:36:53,912 --> 00:36:57,412
Charles Widmore er grunnen til
at jeg flyttet øya.
370
00:36:57,958 --> 00:36:59,915
Så han aldri kunne finne den igjen.
371
00:37:00,002 --> 00:37:02,754
For å holde ham borte,
så du kunne lede.
372
00:37:13,265 --> 00:37:15,222
Du kan ikke gjøre dette.
373
00:37:15,267 --> 00:37:17,639
Hvis noe skjer med deg...
374
00:37:18,771 --> 00:37:22,140
John, du aner ikke hvor viktig du er.
375
00:37:24,527 --> 00:37:25,855
La meg hjelpe deg.
376
00:37:29,365 --> 00:37:31,986
Det går ikke an å hjelpe meg.
377
00:37:34,078 --> 00:37:35,572
Jeg...
378
00:37:37,874 --> 00:37:39,617
-Jeg er en taper.
-Nei, John.
379
00:37:39,667 --> 00:37:41,375
Jeg er det!
380
00:37:43,296 --> 00:37:47,507
Jeg kunne ikke få en eneste av dem
til å komme tilbake med meg.
381
00:37:48,926 --> 00:37:52,093
-Jeg kan ikke ''lede'' noen.
-Jack har booket en billett.
382
00:37:56,351 --> 00:37:57,430
Hva?
383
00:37:57,518 --> 00:38:00,010
En flybillett fra LA til Sydney.
l kveld.
384
00:38:00,730 --> 00:38:02,853
Retur i morgen tidlig.
385
00:38:09,072 --> 00:38:11,314
Hva enn du sa til ham, John,
så virket det.
386
00:38:11,408 --> 00:38:15,868
Og hvis du fikk med deg Jack,
så får du med deg resten.
387
00:38:21,835 --> 00:38:23,459
John...
388
00:38:23,879 --> 00:38:25,788
Du kan ikke dø.
389
00:38:25,839 --> 00:38:28,544
Du har for mye arbeid foran deg.
390
00:38:29,342 --> 00:38:32,546
Vi må få deg tilbake til øya
så du kan utføre det.
391
00:38:49,363 --> 00:38:50,857
Vær så snill, John,
392
00:38:51,657 --> 00:38:52,736
kom igjen.
393
00:38:57,830 --> 00:38:59,573
Kom ned.
394
00:39:17,224 --> 00:39:19,300
Jeg vet at vi kan klare dette, John.
395
00:39:19,935 --> 00:39:22,509
Du har ikke engang vært hos Sun ennå.
396
00:39:23,689 --> 00:39:25,848
-La oss begynne med henne.
-Nei.
397
00:39:26,525 --> 00:39:28,068
Jeg...
398
00:39:29,320 --> 00:39:31,728
Jeg lovte Jin
at jeg ikke skulle ta henne med tilbake.
399
00:39:31,822 --> 00:39:33,233
Jin er i live?
400
00:39:33,282 --> 00:39:36,651
Ja, men han vil ikke at hun skulle vite det.
401
00:39:36,702 --> 00:39:39,110
Han sa at jeg skulle si til henne...
402
00:39:40,206 --> 00:39:43,041
... at liket hans fløt i land på stranda.
403
00:39:43,626 --> 00:39:46,627
Han gav meg gifteringen sin som bevis.
404
00:39:46,671 --> 00:39:50,538
OK, et løfte er et løfte.
405
00:40:01,311 --> 00:40:02,769
Takk.
406
00:40:05,774 --> 00:40:07,316
Det er greit.
407
00:40:08,777 --> 00:40:10,650
Kom igjen.
408
00:40:15,241 --> 00:40:16,784
La oss dra.
409
00:40:18,495 --> 00:40:20,867
Jeg vet vi kan klare dette.
410
00:40:20,914 --> 00:40:23,583
Så snart vi kan samle alle
på ett sted.
411
00:40:25,669 --> 00:40:29,287
Jeg vet ikke hva vi skal gjøre etter det,
men vi finner på noe.
412
00:40:29,881 --> 00:40:32,004
Jeg vet hvor vi må dra.
413
00:40:33,343 --> 00:40:35,668
Det er en kvinne her i LA.
414
00:40:35,721 --> 00:40:36,800
-En kvinne?
-Ja.
415
00:40:36,847 --> 00:40:41,141
Jeg vet ikke akkurat hvor, men hun
burde ikke være vanskelig å finne.
416
00:40:41,184 --> 00:40:43,722
Navnet hennes er...
417
00:40:43,770 --> 00:40:46,226
...Eloise Hawking.
418
00:40:48,484 --> 00:40:52,528
-Eloise Hawking? Er du sikker?
-Ja. Hvorfor, kjenner du henne?
419
00:40:54,907 --> 00:40:57,314
Ja, John. Jeg kjenner henne.
420
00:42:39,263 --> 00:42:40,923
Jeg vil savne deg, John.
421
00:42:43,267 --> 00:42:44,891
Det vil jeg virkelig.
422
00:43:15,007 --> 00:43:19,716
Det symbolet tilhører en organisasjon
som heter Dharma-initiativet.
423
00:43:20,846 --> 00:43:24,132
De drev med noen eksperimenter her
for en stund siden.
424
00:43:24,892 --> 00:43:28,142
-Hvordan vet du det?
-Jeg har vært over 1 00 dager på øya.
425
00:43:28,187 --> 00:43:30,643
-Så jeg vet ganske mye.
-Hundre dager?
426
00:43:30,690 --> 00:43:33,097
Så da vi krasjet,
var du allerede her?
427
00:43:34,235 --> 00:43:37,355
Nei. Jeg dro.
428
00:43:39,365 --> 00:43:41,109
Hvor lenge siden var det?
429
00:43:42,410 --> 00:43:44,901
Tidspunktet vi forvirre deg.
430
00:43:45,663 --> 00:43:48,333
Vel, hvordan kom du deg tilbake?
431
00:43:48,374 --> 00:43:51,494
For å være helt ærlig er det
et mysterium for meg.
432
00:43:52,253 --> 00:43:53,878
OK, John Locke.
433
00:43:55,256 --> 00:43:57,130
Jeg har også et mysterium.
434
00:43:57,926 --> 00:44:01,626
-Kanskje du kan hjelpe meg med det?
-Jeg prøver gjerne.
435
00:44:02,889 --> 00:44:07,053
På flyet satt jeg rett overfor
den svære fyren med krøllete hår.
436
00:44:08,395 --> 00:44:11,312
Da flyet begynte å riste,
virkelig riste,
437
00:44:11,356 --> 00:44:13,847
kom det en høy lyd, og et skarpt lys.
438
00:44:14,568 --> 00:44:17,937
Og den svære fyren
med det krøllete håret forsvant.
439
00:44:18,697 --> 00:44:21,318
Bare forsvant, og ikke bare han.
440
00:44:22,576 --> 00:44:24,782
Noen av oss så det skje
med andre folk også.
441
00:44:26,079 --> 00:44:27,657
Så mr John Locke,
442
00:44:28,749 --> 00:44:30,990
har du noen anelse om
hva som skjedde?
443
00:44:34,046 --> 00:44:38,672
Jeg tror jeg kanskje vet
hvordan jeg kom hit.
444
00:44:41,428 --> 00:44:45,722
Men det ville involvere å finne
vennene mine. Har du en passasjerliste?
445
00:44:45,766 --> 00:44:49,598
-Nei, piloten tok den da han stakk av.
-Og alle er talt opp?
446
00:44:49,645 --> 00:44:53,014
Alle menneskene?
Utenom dem som forsvant?
447
00:44:53,065 --> 00:44:55,473
Unntatt de som ble skadet.
448
00:44:55,526 --> 00:44:57,234
De som ble skadd?
449
00:45:30,937 --> 00:45:32,514
Kjenner du ham?
450
00:45:34,065 --> 00:45:35,345
Ja.
451
00:45:38,778 --> 00:45:40,521
Han drepte meg.