1
00:00:00,230 --> 00:00:01,503
Anteriormente en Lost...
2
00:00:02,054 --> 00:00:05,241
La única forma de salvar la isla,
John, es volver a traer a tu gente.
3
00:00:05,242 --> 00:00:07,198
El helicóptero iba hacia el barco.
El barco--
4
00:00:07,199 --> 00:00:09,720
No, están bien, John, y
ya están en casa.
5
00:00:09,755 --> 00:00:11,634
Así que debes convencerles
de que vuelvan.
6
00:00:11,669 --> 00:00:13,259
¿Cómo voy a hacer eso?
7
00:00:13,509 --> 00:00:15,332
Vas a tener que morir, John.
8
00:00:16,887 --> 00:00:18,626
- ¿Vas a bajar ahí?
- Ahá.
9
00:00:18,806 --> 00:00:20,706
¿Qué esperas encontrar exactamente?
10
00:00:20,741 --> 00:00:22,057
Una manera de salir de la isla.
11
00:00:33,614 --> 00:00:35,687
Cuando reúnas a todos tus amigos,
12
00:00:35,722 --> 00:00:38,063
y tienen que ser todos,
todos los que se fueron,
13
00:00:38,098 --> 00:00:40,156
y les convenzas de que se unan a ti.
14
00:00:40,191 --> 00:00:44,248
Eloise Hawking te dirá
exactamente cómo volver.
15
00:00:44,521 --> 00:00:46,028
Richard me dijo que iba a morir.
16
00:00:46,995 --> 00:00:49,765
Por eso lo llaman sacrificio.
17
00:02:12,534 --> 00:02:13,461
¡Caesar!
18
00:02:16,497 --> 00:02:17,643
Ilana.
19
00:02:18,442 --> 00:02:19,201
¿Qué pasa?
20
00:02:20,161 --> 00:02:22,832
- ¿Has encontrado algo?
- No, nada útil.
21
00:02:22,982 --> 00:02:24,388
Entonces, ¿qué acabas de meter
en la bolsa?
22
00:02:36,672 --> 00:02:39,028
Si la quieres, es tuya.
23
00:02:40,621 --> 00:02:42,798
Hemos encontrado a alguien.
Un hombre.
24
00:02:44,372 --> 00:02:45,133
¿Qué?
25
00:02:45,400 --> 00:02:48,891
Roxanne le oyó.
Estaba de pie en el agua.
26
00:02:50,888 --> 00:02:52,033
Lleva un traje.
27
00:02:52,034 --> 00:02:55,202
- ¿Nadie lo reconoce?
- No, sea quién sea no venía con nosotros.
28
00:02:55,470 --> 00:02:58,747
- ¿Y no puede ser uno de los que han desparecido?
- No lo es.
29
00:02:58,790 --> 00:03:01,159
- ¿Y como lo sabes?
- Porque no iba en el avión.
30
00:03:02,882 --> 00:03:05,353
- ¿Qué te ha contado ese hombre?
- Puedes preguntarle tú mismo.
31
00:03:24,689 --> 00:03:27,432
- Hola.
- Hola.
32
00:03:28,340 --> 00:03:29,604
Me llamo Caesar.
33
00:03:30,603 --> 00:03:31,578
¿Cómo te llamas?
34
00:03:38,877 --> 00:03:40,357
Me llamo John Locke.
35
00:03:52,919 --> 00:03:54,919
LOST - 5x07 The life and death
of Jeremy Bentham
36
00:03:54,920 --> 00:03:55,420
Sincronización y traducción:
37
00:03:55,421 --> 00:03:55,471
Sincronización y traducción: E
38
00:03:55,472 --> 00:03:55,522
Sincronización y traducción: El
39
00:03:55,523 --> 00:03:55,573
Sincronización y traducción: Els
40
00:03:55,574 --> 00:03:55,624
Sincronización y traducción: Elsa
41
00:03:55,625 --> 00:03:55,675
Sincronización y traducción: Elsa,
42
00:03:55,676 --> 00:03:55,726
Sincronización y traducción: Elsa,
J
43
00:03:55,727 --> 00:03:55,777
Sincronización y traducción: Elsa,
Ja
44
00:03:55,778 --> 00:03:55,828
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap,
45
00:03:55,829 --> 00:03:55,879
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap,
46
00:03:55,880 --> 00:03:55,930
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, l
47
00:03:55,931 --> 00:03:55,981
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lo
48
00:03:55,982 --> 00:03:56,032
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, los
49
00:03:56,033 --> 00:03:56,083
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lost
50
00:03:56,084 --> 00:03:56,134
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzi
51
00:03:56,135 --> 00:03:56,185
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzil
52
00:03:56,186 --> 00:03:56,236
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzill
53
00:03:56,237 --> 00:03:56,287
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla
54
00:03:56,288 --> 00:03:56,338
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.
55
00:03:56,339 --> 00:03:56,389
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.n
56
00:03:56,390 --> 00:03:56,440
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.ne
57
00:03:56,441 --> 00:03:56,491
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.net
58
00:03:56,492 --> 00:03:56,542
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.net,
59
00:03:56,543 --> 00:03:56,593
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.net,
60
00:03:56,594 --> 00:03:56,644
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.net, n
61
00:03:56,645 --> 00:03:56,695
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.net, na
62
00:03:56,696 --> 00:03:56,746
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.net, nad
63
00:03:56,747 --> 00:03:56,797
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.net, nadi
64
00:03:56,798 --> 00:03:56,848
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.net, nadie
65
00:03:56,849 --> 00:03:56,899
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.net, nadiel
66
00:03:56,900 --> 00:03:56,950
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.net, nadielo
67
00:03:56,951 --> 00:03:57,001
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.net, nadielos
68
00:03:57,002 --> 00:03:57,052
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.net, nadielost
69
00:03:57,053 --> 00:03:57,103
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.net, nadielostz
70
00:03:57,104 --> 00:03:57,154
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.net, nadielostzi
71
00:03:57,155 --> 00:03:57,205
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.net, nadielostzil
72
00:03:57,206 --> 00:03:57,256
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.net, nadielostzill
73
00:03:57,257 --> 00:03:57,307
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla
74
00:03:57,308 --> 00:03:59,308
Sincronización y traducción: Elsa,
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla.
75
00:04:18,400 --> 00:04:19,600
Buenos días.
76
00:04:20,300 --> 00:04:21,300
Hola.
77
00:04:22,700 --> 00:04:23,900
¿Desayuno?
78
00:04:24,800 --> 00:04:26,600
Son del árbol,
están bastante buenos.
79
00:04:26,601 --> 00:04:28,000
Muchas gracias.
80
00:04:28,400 --> 00:04:30,500
- Me llamo Ilana.
- John.
81
00:04:33,300 --> 00:04:35,100
¿Son de vuestro barco?
82
00:04:36,200 --> 00:04:38,900
No, ya estaban aquí.
83
00:04:38,901 --> 00:04:43,000
Antes había tres, pero
el piloto y una mujer se llevaron uno.
84
00:04:43,200 --> 00:04:47,200
No se lo dijeron a nadie, simplemente
se marcharon en mitad de la noche.
85
00:04:48,200 --> 00:04:51,800
- ¿El piloto del avión que os trajo aquí?
- Sí, eso es.
86
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
¿Tenéis la lista de pasajeros?
87
00:04:57,600 --> 00:04:59,350
Tendrás que hablar con Caesar.
88
00:05:15,000 --> 00:05:17,400
Creo que éste es el mejor mango
que he comido nunca.
89
00:05:21,500 --> 00:05:23,500
Nadie recuerda que estuvieras
en el avión.
90
00:05:25,600 --> 00:05:27,500
Bueno, yo tampoco recuerdo
haber estado en él.
91
00:05:27,501 --> 00:05:28,600
¿Y qué recuerdas?
92
00:05:28,601 --> 00:05:30,400
Recuerdo muchas cosas.
93
00:05:30,401 --> 00:05:32,400
Como, ¿por qué vas tan bien vestido?
94
00:05:34,400 --> 00:05:36,060
No, pero puedo intentar adivinarlo.
95
00:05:36,100 --> 00:05:38,000
Por favor, inténtalo.
96
00:05:40,950 --> 00:05:45,000
Creo que ese traje
es con el que iban a enterrarme.
97
00:05:47,124 --> 00:05:48,124
¿Perdón?
98
00:05:48,125 --> 00:05:50,687
Me has preguntado qué recordaba.
99
00:05:54,700 --> 00:05:56,147
Recuerdo morir.
100
00:06:09,500 --> 00:06:10,800
Buena suerte, John.
101
00:06:20,800 --> 00:06:22,337
Saluda a mi hijo de mi parte.
102
00:06:23,400 --> 00:06:25,062
¿Quién es tu hijo?
103
00:07:15,730 --> 00:07:18,200
Si hay alguien ahí,
¿pueden ayudarme?
104
00:08:24,925 --> 00:08:26,925
¿Qué es esto? ¿Dónde estamos?
105
00:08:27,900 --> 00:08:29,826
¿Dónde estoy?
106
00:08:36,000 --> 00:08:38,300
¿Dónde estoy? ¿Quién eres?
107
00:08:40,300 --> 00:08:41,600
¿Dónde estoy?
108
00:08:42,000 --> 00:08:43,208
¿Habla inglés?
109
00:08:47,200 --> 00:08:48,541
Trague.
110
00:08:49,700 --> 00:08:51,000
Trague.
111
00:09:03,507 --> 00:09:04,652
¿Dónde estamos?
112
00:09:06,028 --> 00:09:07,569
¿Qué?
113
00:09:07,570 --> 00:09:09,801
- ¿Qué?
- Muerde.
114
00:09:09,802 --> 00:09:10,865
¡Muerde!
115
00:09:50,295 --> 00:09:51,545
John.
116
00:09:52,585 --> 00:09:53,603
John.
117
00:09:53,604 --> 00:09:55,091
Despierta.
118
00:10:03,923 --> 00:10:05,663
Has sufrido una fractura
múltiple.
119
00:10:05,664 --> 00:10:08,832
Estos médicos han hecho lo que
han podido, pero he traído...
120
00:10:08,833 --> 00:10:10,855
un especialista para que
te cure la pierna como es debido.
121
00:10:18,844 --> 00:10:20,575
Me alegra verte de nuevo, John.
122
00:10:21,501 --> 00:10:22,700
¿Te conozco?
123
00:10:23,044 --> 00:10:24,418
Sí.
124
00:10:26,135 --> 00:10:28,045
Entiendo que estés confuso.
125
00:10:28,951 --> 00:10:30,995
Imagínate como me siento yo.
126
00:10:33,136 --> 00:10:35,430
Yo te conocí cuando tenía 17 años.
127
00:10:36,771 --> 00:10:39,721
Ahora, todo estos años más
tarde, aquí estamos.
128
00:10:42,482 --> 00:10:44,236
Tienes el mismo aspecto.
129
00:10:46,652 --> 00:10:47,987
¿Quién eres?
130
00:10:47,988 --> 00:10:50,186
Mi nombre es Charles Widmore.
131
00:10:53,310 --> 00:10:58,795
Dime, John, para ti, ¿cuánto
tiempo ha pasado desde que nos conocimos?
132
00:10:58,796 --> 00:11:01,039
Desde que fuiste a nuestro campamento...
133
00:11:01,040 --> 00:11:03,231
y hablaste con Richard.
134
00:11:04,082 --> 00:11:05,661
Cuatro días.
135
00:11:06,925 --> 00:11:08,611
Es increíble.
136
00:11:08,612 --> 00:11:10,895
La cámara del desierto era tuya.
137
00:11:10,896 --> 00:11:13,552
- Sí.
- ¿Cómo sabías que estaría allí?
138
00:11:13,553 --> 00:11:15,327
Porque esa es la salida.
139
00:11:16,099 --> 00:11:19,455
Temía que Benjamin te engañara
para dejar la isla.
140
00:11:19,555 --> 00:11:21,411
Como me engañó a mí.
141
00:11:22,640 --> 00:11:24,676
Yo era su líder.
142
00:11:25,678 --> 00:11:26,678
¿Los Otros?
143
00:11:26,679 --> 00:11:29,018
Para mí no son Los Otros,
son mi gente.
144
00:11:29,915 --> 00:11:32,285
Protegíamos la isla.
Pacíficamente.
145
00:11:32,286 --> 00:11:34,233
Durante más de tres décadas.
146
00:11:34,234 --> 00:11:37,058
Pero entonces, yo fui exiliado.
147
00:11:37,059 --> 00:11:39,206
Por él.
148
00:11:39,937 --> 00:11:41,448
Como tú.
149
00:11:41,449 --> 00:11:44,782
No. Ben ni siquiera estaba allí
cuando me fui, ya se había ido.
150
00:11:44,783 --> 00:11:49,594
Yo... no fui exiliado.
Elegí marcharme.
151
00:11:49,595 --> 00:11:53,025
¿Por qué? ¿Por qué hiciste eso, John?
152
00:11:58,963 --> 00:12:00,462
Tienes que llevarles de vuelta.
153
00:12:00,463 --> 00:12:02,072
A los que se fueron.
154
00:12:03,265 --> 00:12:04,614
No.
155
00:12:06,630 --> 00:12:08,700
Entiendo que me mientas.
Lo entiendo.
156
00:12:10,861 --> 00:12:14,218
Pero hay algo que deberías saber.
Tus amigos que dejaron la isla...
157
00:12:15,702 --> 00:12:18,210
Hace 3 años que volvieron.
158
00:12:18,211 --> 00:12:19,507
¿Tres años?
159
00:12:19,508 --> 00:12:21,648
Han vuelto a sus vidas normales.
160
00:12:21,649 --> 00:12:25,420
Y ninguno de ellos ha dicho una palabra
cierta sobre dónde estuvieron.
161
00:12:27,576 --> 00:12:29,385
LOS 6 DE OCEANIC: LOS SUPERVIVIENTES
RECIBEN BIENVENIDA DE HEROES.
162
00:12:33,779 --> 00:12:35,410
Tengo que llevarles de vuelta.
163
00:12:35,510 --> 00:12:38,493
Y yo voy a hacer todo lo que esté
en mi mano para ayudarte a ello.
164
00:12:41,060 --> 00:12:42,234
¿Por qué?
165
00:12:43,168 --> 00:12:44,677
¿Por qué?
166
00:12:44,678 --> 00:12:47,448
¿Por qué ibas a ayudarme?
167
00:12:50,142 --> 00:12:52,427
Porque se acerca una guerra, John.
168
00:12:54,010 --> 00:12:57,370
Y si no estás en la isla cuando
eso ocurra...
169
00:12:58,296 --> 00:13:01,055
va a ganar el bando equivocado.
170
00:13:10,374 --> 00:13:11,917
¿Jeremy Bentham?
171
00:13:11,918 --> 00:13:14,372
Era un filósofo británico.
172
00:13:14,373 --> 00:13:18,191
Tus padres tuvieron ese tipo de sentido
del humor con tu nombre, pensé que yo también.
173
00:13:20,234 --> 00:13:22,007
Este dinero debería ser suficiente
por ahora.
174
00:13:23,675 --> 00:13:27,041
El teléfono es internacional.
Si necesitas contactar conmigo...
175
00:13:27,042 --> 00:13:30,245
para lo que se, presiona
"2-3".
176
00:13:30,714 --> 00:13:33,846
La carpeta contiene la
localización de tu gente.
177
00:13:33,847 --> 00:13:36,139
Todos los que estuvieron
en la isla y se fueron.
178
00:13:40,887 --> 00:13:45,080
- ¿Has estado vigilándoles?
- He invertido mucho en el futuro de la isla, John.
179
00:13:45,769 --> 00:13:47,996
Así que sí, he estado
vigilándoles.
180
00:13:51,022 --> 00:13:52,834
Yo no mencionaría que estoy
metido en esto.
181
00:13:52,835 --> 00:13:56,158
A saber lo que piensan de mí,
tras escuchar las mentiras de Benjamin.
182
00:13:56,159 --> 00:13:58,121
¿Cómo sé que no eres tú
el que miente?
183
00:13:58,122 --> 00:13:59,939
Yo no he intentado matarte.
184
00:14:01,000 --> 00:14:02,681
¿Puedes decir lo mismo de él?
185
00:14:06,732 --> 00:14:08,344
Aun no confías en mí.
186
00:14:08,345 --> 00:14:11,917
Enviaste un grupo de asesinos
y un barco lleno de C4 a la isla.
187
00:14:11,918 --> 00:14:15,360
Eso no dice "confianza" a gritos,
exactamente.
188
00:14:15,361 --> 00:14:17,662
Necesitaba quitar a Linus de en medio.
189
00:14:17,663 --> 00:14:19,385
Para que fuera tu momento.
190
00:14:21,157 --> 00:14:22,093
Claro.
191
00:14:22,094 --> 00:14:24,617
La isla te necesita a ti, John.
192
00:14:25,471 --> 00:14:27,430
Te necesita desde hace
mucho tiempo.
193
00:14:27,431 --> 00:14:29,588
¿Qué te hace pensar que
soy tan especial?
194
00:14:33,131 --> 00:14:34,939
Que lo eres.
195
00:14:43,972 --> 00:14:46,065
El coche ha llegado.
196
00:14:46,066 --> 00:14:47,679
Dijo que moriría.
197
00:14:48,903 --> 00:14:49,852
¿Disculpa?
198
00:14:49,853 --> 00:14:53,540
Richard Alpert dijo que la única forma
de que volvieran era si yo moría.
199
00:14:55,221 --> 00:14:57,250
No sé por qué dijo eso.
200
00:14:57,916 --> 00:14:59,902
Pero no voy a permitir que ocurra.
201
00:15:03,222 --> 00:15:04,917
Este es Matthew Abandon.
202
00:15:04,918 --> 00:15:06,537
Te llevará a donde necesites.
203
00:15:06,538 --> 00:15:09,900
Te protegerá de quien
intente hacerte daño.
204
00:15:12,570 --> 00:15:14,015
Señor Locke.
205
00:15:25,499 --> 00:15:27,078
Buena suerte, John.
206
00:15:27,079 --> 00:15:28,700
Que tengas éxito.
207
00:15:49,826 --> 00:15:51,828
Cualquier cosa que necesite,
Sr. Locke, hágamelo saber.
208
00:15:53,092 --> 00:15:54,197
Cualquier cosa.
209
00:15:56,454 --> 00:15:58,478
¿Alguien de su pasado a quien
quiera que busque para usted?
210
00:16:00,420 --> 00:16:04,303
Todo el mundo cree que ha muerto,
Sr. Locke, alguien se alegrará de verle.
211
00:16:04,304 --> 00:16:05,733
Por favor, no me hable.
212
00:16:06,756 --> 00:16:08,161
De acuerdo.
213
00:16:16,420 --> 00:16:19,693
Pero estamos casi en el aeropuerto,
así que antes tendrá que decirme a dónde vamos.
214
00:16:21,042 --> 00:16:22,879
Santo Domingo.
215
00:16:31,896 --> 00:16:33,843
Santo Domingo.
República Dominicana.
216
00:17:13,021 --> 00:17:15,415
No me lo puedo creer.
¿De verdad quieres que vuelva?
217
00:17:16,063 --> 00:17:18,730
Sé cómo suena, Sayid, pero
tienes que confiar en mí.
218
00:17:18,731 --> 00:17:21,132
Esta es la única forma
de salvarles.
219
00:17:21,133 --> 00:17:22,340
No voy a volver.
220
00:17:23,558 --> 00:17:27,803
Durante dos años fui manipulado
para creer que estaba protegiendo a los de la isla.
221
00:17:27,804 --> 00:17:29,177
¿Quién te manipulaba?
222
00:17:30,320 --> 00:17:31,053
Ben.
223
00:17:35,598 --> 00:17:37,811
¿Y a ti quién te manipula, John?
224
00:17:37,812 --> 00:17:39,433
Esto es cosa mía, de nadie más.
225
00:17:41,006 --> 00:17:43,781
Te conozco, Sayid. Y en
el fondo de tu corazón...
226
00:17:43,782 --> 00:17:45,733
sabes que nunca debimos dejar la isla.
227
00:17:45,734 --> 00:17:49,490
Gracias a que dejé la isla, por fin
pude casarme con la mujer a la que quería.
228
00:17:52,612 --> 00:17:55,091
Pasamos 9 meses juntos.
229
00:17:56,145 --> 00:17:58,151
Los mejores 9 meses de mi vida, John.
230
00:17:59,850 --> 00:18:01,803
Eso es lo que sé en el
fondo de mi corazón.
231
00:18:03,459 --> 00:18:04,929
¿Dónde está ella ahora?
232
00:18:05,978 --> 00:18:07,645
Fue asesinada.
233
00:18:14,533 --> 00:18:15,815
Lo siento.
234
00:18:17,121 --> 00:18:19,494
¿Por qué necesitas volver realmente?
235
00:18:21,608 --> 00:18:23,580
¿Es porque no tienes a
nadie más a quien ir?
236
00:18:29,383 --> 00:18:35,237
Si cambias de idea, me quedo bajo el nombre
de Jeremy Bentham en el hotel Westerfield en LA.
237
00:18:37,395 --> 00:18:41,704
Si tú cambias de idea, aquí serás
bienvenido para hacer algo realmente bueno.
238
00:18:47,037 --> 00:18:48,575
Adiós, John.
239
00:19:07,469 --> 00:19:09,509
¿Me preguntaste si quería que encontraras
a alguien para mí?
240
00:19:09,510 --> 00:19:11,203
Sí, así es.
241
00:19:12,689 --> 00:19:14,036
Su nombre es Helen.
242
00:19:14,037 --> 00:19:15,825
Helen Norwood.
243
00:19:15,826 --> 00:19:17,266
Vivía en Los Angeles.
244
00:19:17,267 --> 00:19:18,780
¿Es una antigua novia tuya?
245
00:19:23,525 --> 00:19:25,130
Ayúdame a salir del coche.
246
00:19:29,588 --> 00:19:31,565
Así que ese es el hijo de
Michael Dawson, ¿eh?
247
00:19:31,666 --> 00:19:33,552
Sí.
248
00:19:33,553 --> 00:19:35,982
Tenía que serlo.
249
00:19:53,602 --> 00:19:55,597
Os daré algo de intimidad.
250
00:20:02,942 --> 00:20:04,775
- Hola, John.
- Hola, Walt.
251
00:20:05,155 --> 00:20:06,351
¿Qué ha pasado?
252
00:20:06,599 --> 00:20:07,968
Me hice daño en la pierna.
253
00:20:09,066 --> 00:20:10,838
No parece que te sorprenda verme.
254
00:20:12,105 --> 00:20:14,277
He estado teniendo sueños
en los que tú aparecías.
255
00:20:14,667 --> 00:20:17,458
Tú estabas en la isla,
con un traje puesto,
256
00:20:17,459 --> 00:20:19,431
y había gente por todas partes.
257
00:20:25,458 --> 00:20:26,746
¿Mi padre...
258
00:20:27,050 --> 00:20:29,009
ha vuelto a la isla?
259
00:20:29,010 --> 00:20:31,059
Hace... tres años que no hablo con él.
260
00:20:31,060 --> 00:20:32,891
Me imagino que habrá vuelto.
261
00:20:36,314 --> 00:20:39,588
Lo último que supe es que estaba
en un carguero cerca de la isla.
262
00:20:43,787 --> 00:20:45,444
¿Y por qué has venido a verme?
263
00:20:52,345 --> 00:20:54,394
Sólo quería asegurarme
de que estás bien.
264
00:20:54,862 --> 00:20:57,577
Sí, me va muy bien.
265
00:20:58,904 --> 00:21:00,840
Bueno, me tengo que ir.
266
00:21:00,841 --> 00:21:04,667
- Me alegro de verte, John.
- Sí. Cuídate.
267
00:21:11,543 --> 00:21:13,471
Supongo que no le ha invitado
a acompañarle.
268
00:21:14,384 --> 00:21:16,137
El chaval ya ha tenido bastante.
269
00:21:16,467 --> 00:21:18,287
Ya son cero de dos, señor Locke.
270
00:21:18,288 --> 00:21:19,321
A lo mejor lo he entendido mal,
271
00:21:19,322 --> 00:21:21,494
pero creía que tenía que llevárselos
a todos de vuelta.
272
00:21:22,088 --> 00:21:23,763
Sólo tengo que convencer a una persona,
273
00:21:23,764 --> 00:21:25,289
y si puedo...
274
00:21:25,290 --> 00:21:26,954
el resto vendrá.
275
00:21:28,024 --> 00:21:30,358
Y a lo mejor estoy yo confundido,
276
00:21:30,359 --> 00:21:32,692
pero creía que eras mi chófer.
277
00:21:41,405 --> 00:21:44,173
Santa Rosa, California
278
00:21:56,427 --> 00:21:57,735
¡Hola, Hugo!
279
00:22:01,796 --> 00:22:03,580
Así que no lo conseguiste, ¿eh?
280
00:22:05,526 --> 00:22:06,807
¿Perdona?
281
00:22:06,808 --> 00:22:08,109
No lo conseguiste.
282
00:22:08,748 --> 00:22:10,593
No pasa nada. No tiene importancia.
283
00:22:11,050 --> 00:22:13,168
No eres la primera persona
que viene a verme, ¿sabes?
284
00:22:13,918 --> 00:22:15,383
¿Y esa silla de ruedas?
285
00:22:16,605 --> 00:22:18,576
Me rompí la pierna
al caerme en un agujero.
286
00:22:18,577 --> 00:22:19,935
Ah, ¿así es como te moriste?
287
00:22:23,141 --> 00:22:24,761
Hugo, yo no estoy muerto.
288
00:22:27,970 --> 00:22:29,102
Sí, claro.
289
00:22:29,103 --> 00:22:31,556
No, te lo prometo.
Estoy más vivo que nunca.
290
00:22:32,545 --> 00:22:33,297
Oye, Susie,
291
00:22:33,298 --> 00:22:35,500
¿ahora mismo estoy hablando
con un tío que va en silla de ruedas?
292
00:22:35,838 --> 00:22:37,025
Sí.
293
00:22:39,712 --> 00:22:41,281
¡Hostia, tío!
294
00:22:41,282 --> 00:22:42,563
¿Qué haces aquí?
295
00:22:42,978 --> 00:22:45,571
Necesito que vuelvas a la isla conmigo.
296
00:22:45,572 --> 00:22:47,022
Espera... ¿cómo?
297
00:22:47,023 --> 00:22:49,152
Y no sólo tú,
sino todos los que se fueron.
298
00:22:49,153 --> 00:22:50,721
¿Te refieres a Jack, Kate...?
299
00:22:50,722 --> 00:22:52,039
Todos.
300
00:22:55,680 --> 00:22:57,766
Perdona, pero...
¿sabes cómo va a ser?
301
00:22:59,129 --> 00:23:00,822
Jack ahora es un médico,
302
00:23:00,823 --> 00:23:02,352
y...
303
00:23:02,353 --> 00:23:03,818
y Sun tiene una hija
304
00:23:03,819 --> 00:23:05,170
y Kate tiene a Aaron.
305
00:23:07,812 --> 00:23:09,288
Tío, no hagas nada raro,
306
00:23:09,289 --> 00:23:11,612
no mires,
307
00:23:11,613 --> 00:23:12,973
pero nos están vigilando.
308
00:23:12,974 --> 00:23:14,804
¡Tío!
309
00:23:15,559 --> 00:23:17,273
Ah, no te preocupes.
Viene conmigo.
310
00:23:17,274 --> 00:23:19,671
- ¿Cómo?
- Es mi chófer. Es un tío legal.
311
00:23:19,706 --> 00:23:21,513
Ese tío de legal no tiene nada.
312
00:23:21,905 --> 00:23:23,701
La primera vez que me encerraron aquí
313
00:23:23,702 --> 00:23:26,126
se presentó diciendo que trabajaba
para Aerolíneas Oceanic.
314
00:23:26,127 --> 00:23:27,270
¡Es malo!
315
00:23:27,559 --> 00:23:29,113
No deberías fiarte de ese tío.
316
00:23:29,114 --> 00:23:31,623
- Por favor, escúchame.
- ¡No! ¡No! ¡No! No voy a escucharte.
317
00:23:31,624 --> 00:23:33,044
Hugo, escucha, por favor.
318
00:23:33,366 --> 00:23:34,892
- Sólo quiero--
- Quiero volver adentro.
319
00:23:34,893 --> 00:23:35,995
- Vale.
- Quiero volver adentro.
320
00:23:36,030 --> 00:23:36,778
- ¡Hugo!
- ¡No!
321
00:23:36,779 --> 00:23:37,899
¡No voy a irme a ninguna parte contigo!
322
00:23:37,900 --> 00:23:38,919
¡Vete!
323
00:23:38,920 --> 00:23:39,980
¡Adiós!
324
00:23:40,516 --> 00:23:41,920
¡Vete de aquí!
325
00:23:53,387 --> 00:23:55,333
Con este ya son tres los que no van.
326
00:23:56,140 --> 00:23:58,330
Puede que quiera seguir con sus planes,
señor Locke,
327
00:23:59,078 --> 00:24:01,323
pero tenemos un gran problema.
328
00:24:03,585 --> 00:24:07,510
¿Qué es lo que haces exactamente
para el señor Widmore, Matthew?
329
00:24:09,874 --> 00:24:11,799
Ya está listo para hablar de ello, ¿eh?
330
00:24:14,730 --> 00:24:16,097
John...
331
00:24:16,343 --> 00:24:18,416
¿de verdad vas a fingir
que no recuerdas
332
00:24:18,451 --> 00:24:21,093
que yo era un enfermero del hospital
justo después de tu accidente?
333
00:24:21,569 --> 00:24:24,347
¿Que fui yo el que te dijo
que te fueras a Australia de viaje?
334
00:24:24,803 --> 00:24:28,432
El mismo viaje que te llevó al avión
que se estrelló en aquella isla.
335
00:24:29,971 --> 00:24:31,403
No.
336
00:24:31,404 --> 00:24:33,248
Me acuerdo.
337
00:24:33,249 --> 00:24:36,439
Yo ayudo a la gente a que llegue
adonde tiene que estar, John.
338
00:24:37,869 --> 00:24:40,096
Eso es lo que hago
para el señor Widmore.
339
00:24:49,966 --> 00:24:51,985
Los Angeles, California
340
00:25:01,730 --> 00:25:03,619
La respuesta es que no.
341
00:25:04,533 --> 00:25:06,967
Kate, me parece que no entiendes--
342
00:25:06,968 --> 00:25:08,915
No, lo has dejado muy claro.
343
00:25:08,916 --> 00:25:11,785
Todos los de la isla van a morir
si no vuelvo.
344
00:25:11,786 --> 00:25:13,699
Y la respuesta es que no.
345
00:25:13,700 --> 00:25:14,799
¿Por qué?
346
00:25:14,800 --> 00:25:16,408
¿No te importan?
347
00:25:21,612 --> 00:25:23,437
¿Has estado enamorado alguna vez, John?
348
00:25:23,438 --> 00:25:24,734
¿Qué?
349
00:25:25,349 --> 00:25:27,422
A veces pienso en ti.
350
00:25:28,063 --> 00:25:32,616
Pienso en lo desesperado que estabas
por quedarte en esa isla.
351
00:25:37,461 --> 00:25:39,878
Y me he dado cuenta...
352
00:25:41,498 --> 00:25:43,988
de que todo era
porque no habías querido nunca a nadie.
353
00:25:46,385 --> 00:25:47,858
Eso no es cierto.
354
00:25:48,887 --> 00:25:50,622
Quise a una persona...
355
00:25:52,049 --> 00:25:53,488
una vez.
356
00:25:56,372 --> 00:25:57,937
Se llamaba Helen.
357
00:26:03,595 --> 00:26:05,131
¿Qué pasó?
358
00:26:06,003 --> 00:26:08,861
Pues...
359
00:26:09,699 --> 00:26:11,709
simplemente, no funcionó.
360
00:26:13,525 --> 00:26:15,517
¿Por qué no, John?
361
00:26:19,849 --> 00:26:21,875
Yo estaba enfadado,
362
00:26:21,876 --> 00:26:24,062
estaba...
363
00:26:27,022 --> 00:26:29,034
casi obsesionado.
364
00:26:29,943 --> 00:26:32,434
Mira hasta dónde has llegado.
365
00:26:48,631 --> 00:26:50,152
Deje que le ayude, señor Locke.
366
00:26:50,548 --> 00:26:52,011
¿La encontraste?
367
00:26:52,012 --> 00:26:52,994
¿A quién?
368
00:26:52,995 --> 00:26:55,429
A Helen Norwood,
la mujer por la que te pregunté.
369
00:26:55,726 --> 00:26:57,409
No, no la he encontrado.
Lo siento.
370
00:26:57,658 --> 00:26:59,059
Tres años es mucho tiempo.
371
00:26:59,060 --> 00:27:00,875
Supongo que se habrá casado
y habrá cambiado de apellido.
372
00:27:00,876 --> 00:27:02,011
A lo mejor se ha ido del estado.
373
00:27:02,012 --> 00:27:03,743
¡Al resto les has encontrado!
374
00:27:03,847 --> 00:27:04,686
¡A todos!
375
00:27:06,288 --> 00:27:09,350
Sayid estaba en medio de ninguna parte, ¿y no
puedes encontrar a Helen porque se mudó?
376
00:27:10,992 --> 00:27:14,414
Tu trabajo es encontrar a la gente a la que
necesito encontrar, y necesito encontrarla.
377
00:27:36,627 --> 00:27:37,852
¿Qué le pasó?
378
00:27:38,893 --> 00:27:40,777
Murió de un aneurisma cerebral.
379
00:27:41,372 --> 00:27:43,079
Lo siento mucho, señor Locke.
380
00:27:52,317 --> 00:27:53,811
Me quería.
381
00:27:55,702 --> 00:27:57,510
Si hubiese...
382
00:28:02,033 --> 00:28:03,424
Podríamos haber estado juntos.
383
00:28:04,462 --> 00:28:05,566
Tal vez.
384
00:28:06,310 --> 00:28:09,046
No habría cambiado nada,
habría muerto igual.
385
00:28:09,047 --> 00:28:10,234
¿Lo habría hecho?
386
00:28:14,677 --> 00:28:20,062
El destino de Helen era este, es triste, pero
su camino llevaba aquí.
387
00:28:21,199 --> 00:28:25,408
Y tu camino.. tu camino, no importa
lo que creas o lo que hagas, lleva a la isla.
388
00:28:29,485 --> 00:28:31,290
Lo dices como si todo fuese...
389
00:28:31,925 --> 00:28:32,385
inevitable.
390
00:28:32,386 --> 00:28:35,514
El señor Widmore me dijo que Richard
Alpert te dijo que ibas a morir.
391
00:28:36,506 --> 00:28:40,610
Así que dime, John, ¿es inevitable
o es una elección?
392
00:28:40,611 --> 00:28:41,988
¿Qué, crees que quiero morir?
393
00:28:42,697 --> 00:28:47,159
¿Cómo... cómo puedes pensar
que es una elección?
394
00:28:49,681 --> 00:28:53,789
Bueno... sólo soy un chófer.
395
00:28:58,246 --> 00:28:59,670
En memoria de Helen Norwood
30 de Junio de 1957 - 8 de Abril de 2006
396
00:29:11,573 --> 00:29:12,547
¡¡Matthew!!
397
00:30:15,337 --> 00:30:16,722
¿Qué estás haciendo aquí?
398
00:30:22,673 --> 00:30:24,089
Jack, ¿cómo me has encontrado?
399
00:30:25,149 --> 00:30:29,881
Tuviste un accidente de coche...
te trajeron a mi hospital.
400
00:30:29,882 --> 00:30:31,832
¿Qué estás haciendo aquí?
401
00:30:37,280 --> 00:30:38,610
Tenemos que volver.
402
00:30:40,681 --> 00:30:41,625
Por supuesto...
403
00:30:43,085 --> 00:30:43,977
Por supuesto que sí.
404
00:30:43,978 --> 00:30:46,245
Jack, la gente que dejé allí
necesita nuestra ayuda.
405
00:30:46,246 --> 00:30:47,630
Debemos regresar.
406
00:30:47,631 --> 00:30:51,301
Porque es nuestro destino..., ¿cuántas
veces vas a decirme eso, John?
407
00:30:51,753 --> 00:30:53,047
¿Cómo puedes no verlo?
408
00:30:53,719 --> 00:30:58,147
De todos los hospitales he acabado en
este, ¿no crees que eso es el destino?
409
00:30:58,148 --> 00:31:01,450
Tu accidente ocurrió en la zona oeste
de Los Ángeles,
410
00:31:01,451 --> 00:31:05,957
¡Que te trajesen a mi hospital no es
el destino, John, es probabilidad!
411
00:31:05,958 --> 00:31:08,034
No lo entiendes, no fue un accidente...
412
00:31:08,035 --> 00:31:10,149
Alguien intenta matarme.
413
00:31:10,150 --> 00:31:12,008
¿Por qué? ¿Por qué intentaría
matarte nadie?
414
00:31:12,009 --> 00:31:13,831
Porque no quieren que logre mi objetivo.
415
00:31:13,832 --> 00:31:15,477
Quieren detenerme.
416
00:31:15,478 --> 00:31:18,956
No quieren que vuelva porque
soy importante.
417
00:31:21,776 --> 00:31:24,265
¿Alguna vez te has
parado a pensar...
418
00:31:24,266 --> 00:31:28,484
...que estos delirios de que
eres especial...
419
00:31:28,831 --> 00:31:30,175
... no son reales?
420
00:31:30,898 --> 00:31:34,128
Que tal vez no haya nada
importante en ti.
421
00:31:34,129 --> 00:31:39,131
Tal vez sólo seas un viejo
solitario que se estrelló en una isla.
422
00:31:40,653 --> 00:31:42,095
Y ya está.
423
00:31:44,589 --> 00:31:45,561
Adiós, John.
424
00:31:48,141 --> 00:31:49,598
Tu padre manda saludos.
425
00:31:52,423 --> 00:31:53,070
¿Qué?
426
00:31:55,112 --> 00:31:58,123
Un hombre... el hombre que me dijo
que moviese la isla,...
427
00:31:58,124 --> 00:31:59,987
... el hombre que me dijo cómo
llevaros a todos de vuelta...
428
00:31:59,988 --> 00:32:01,984
Dijo que saludase a su hijo.
429
00:32:02,482 --> 00:32:04,971
No podía ser el padre de Sayid
y no es el de Hurley...
430
00:32:04,972 --> 00:32:06,413
Esto te deja a ti.
431
00:32:07,548 --> 00:32:09,466
Dijo que se llamaba Christian.
432
00:32:12,969 --> 00:32:14,046
Mi...
433
00:32:15,405 --> 00:32:17,797
Mi padre está muerto.
434
00:32:18,010 --> 00:32:20,082
Bueno, pues a mí no me parecía
un muerto.
435
00:32:20,083 --> 00:32:23,754
Murió en Australia hace 3 años,
¡Le metí en un ataúd!
436
00:32:25,920 --> 00:32:26,774
Está muerto.
437
00:32:27,243 --> 00:32:29,380
¡Jack, por favor, tienes
que regresar!
438
00:32:29,774 --> 00:32:32,496
¡Eres el único que puedes convencer al resto!
¡Tienes que ayudarme!
439
00:32:32,497 --> 00:32:33,486
¡Estás destinado a ayudarme!
440
00:32:33,487 --> 00:32:34,740
¡John, se acabó!
441
00:32:35,232 --> 00:32:35,923
Se ha acabado.
442
00:32:36,376 --> 00:32:39,839
Nos fuimos, y nunca fuimos
importantes, así que...
443
00:32:40,595 --> 00:32:42,001
Déjame en paz.
444
00:32:42,491 --> 00:32:44,390
¡Y deja en paz a todos los demás!
445
00:33:03,848 --> 00:33:07,244
Jack, ojala me hubieses creído. John.
446
00:35:11,419 --> 00:35:12,137
¿John?
447
00:35:13,168 --> 00:35:14,371
¿John?
448
00:35:18,719 --> 00:35:19,972
John. ¿Qué estás haciendo?
449
00:35:21,752 --> 00:35:23,378
Espera, espera, John, ¡para!
450
00:35:27,156 --> 00:35:29,345
¿C-cómo me has encontrado?
451
00:35:29,346 --> 00:35:30,992
Tengo a un hombre vigilando
a Sayid.
452
00:35:32,359 --> 00:35:33,545
Les vigilo a todos.
453
00:35:34,375 --> 00:35:35,620
Los mantengo a salvo.
454
00:35:36,322 --> 00:35:38,050
Cuando apareciste por allí,
me llamó.
455
00:35:38,650 --> 00:35:42,323
¿Quién quién,... quién?
¿Qué estás haciendo aquí?
456
00:35:42,324 --> 00:35:43,089
John, cálmate...
457
00:35:43,090 --> 00:35:44,131
¿Qué quieres de mí?
458
00:35:44,132 --> 00:35:44,870
Por favor, déjame...
459
00:35:44,871 --> 00:35:46,386
¡¡Respóndeme a la pregunta!!
460
00:35:46,387 --> 00:35:47,674
Intento protegerte.
461
00:35:49,040 --> 00:35:50,090
¿Protegerme?
462
00:35:54,228 --> 00:35:55,237
Tú le disparaste.
463
00:35:57,061 --> 00:35:58,106
Mataste a Abaddon.
464
00:35:58,451 --> 00:35:59,430
Sí.
465
00:36:00,902 --> 00:36:01,869
Lo hice.
466
00:36:01,870 --> 00:36:04,746
Pero era sólo cuestión de tiempo
que él intentase matarte.
467
00:36:04,747 --> 00:36:05,917
Sólo intentaba llegar a ti...
468
00:36:06,274 --> 00:36:07,824
Pero te largaste conduciendo
y te estrellaste.
469
00:36:07,825 --> 00:36:09,179
¿Por qué? ¿Por qué iba a...?
470
00:36:09,180 --> 00:36:11,533
Trabajaba para Charles Widmore,
es extremadamente peligroso.
471
00:36:11,534 --> 00:36:14,738
¡¡¡NO!!! Widmore vino a mí.
472
00:36:14,739 --> 00:36:15,839
Me salvó.
473
00:36:15,840 --> 00:36:17,125
¡No, John, te utilizó!
474
00:36:17,126 --> 00:36:20,623
Esperó a que apareciese para que le
ayudases a volver a la isla.
475
00:36:20,884 --> 00:36:23,591
¡¡Charles Widmore es la razón
por la que moví la isla!!
476
00:36:24,884 --> 00:36:27,127
Para que no la volviese
a encontrar nunca.
477
00:36:27,128 --> 00:36:30,223
Para mantenerle alejado
y que tú pudieses ser el líder.
478
00:36:39,962 --> 00:36:41,729
No puedes hacer esto...
479
00:36:42,283 --> 00:36:45,100
Si te pasa algo....
480
00:36:45,642 --> 00:36:48,519
John, no tienes ni idea de
lo importante que eres.
481
00:36:51,403 --> 00:36:52,579
Deja que te ayude.
482
00:36:56,118 --> 00:36:58,591
No se me puede ayudar.
483
00:37:00,617 --> 00:37:05,309
Soy... un fracasado.
484
00:37:05,471 --> 00:37:06,261
No, John, no lo eres-
485
00:37:06,262 --> 00:37:07,158
¡Lo soy!
486
00:37:09,916 --> 00:37:13,409
¡No conseguí a ninguno! ¡No conseguí ni
que uno volviese conmigo!
487
00:37:15,285 --> 00:37:17,112
No puedo ser el líder de nadie.
488
00:37:17,113 --> 00:37:18,735
Jack ha reservado un billete.
489
00:37:22,042 --> 00:37:23,313
¿Q-q-qué?
490
00:37:23,314 --> 00:37:26,377
Un billete de avión de Los Ángeles
a Sydney. Para esta noche.
491
00:37:26,893 --> 00:37:28,765
El billete de vuelta para mañana
a primera hora.
492
00:37:35,003 --> 00:37:37,415
Lo que quiera que le dijeras,
John, funcionó.
493
00:37:37,920 --> 00:37:39,128
Y si tienes a Jack...
494
00:37:40,067 --> 00:37:41,754
Puedes conseguir al resto.
495
00:37:47,744 --> 00:37:48,733
John...
496
00:37:49,639 --> 00:37:51,565
No puedes morir.
497
00:37:51,566 --> 00:37:54,163
Tienes demasiado trabajo
por hacer.
498
00:37:54,903 --> 00:37:57,934
Tenemos que llevarte de vuelta a
la isla para que puedas hacerlo.
499
00:38:14,926 --> 00:38:16,101
Por favor, John...
500
00:38:17,606 --> 00:38:18,635
Vamos.
501
00:38:23,109 --> 00:38:24,109
Baja...
502
00:38:42,555 --> 00:38:44,107
Sé que podemos hacer esto, John.
503
00:38:44,918 --> 00:38:46,706
Ni siquiera has ido a hablar
con Sun todavía.
504
00:38:48,844 --> 00:38:49,842
Empecemos con ella.
505
00:38:49,843 --> 00:38:51,365
No...
506
00:38:51,641 --> 00:38:53,268
Yo...
507
00:38:54,215 --> 00:38:56,488
Le prometí a Jin que no
la llevaría de vuelta.
508
00:38:56,489 --> 00:38:58,124
Jin.., ¿está vivo?
509
00:38:58,125 --> 00:38:59,990
Sí...
510
00:38:59,991 --> 00:39:04,002
Sí... pero no quería que ella lo
supiese. Quería que le dijese que...
511
00:39:04,003 --> 00:39:07,906
... que su cuerpo fue arrastrado
a la orilla....
512
00:39:09,159 --> 00:39:11,172
Me dio su anillo.
513
00:39:11,173 --> 00:39:13,084
Vale.
514
00:39:14,311 --> 00:39:15,662
Una promesa es una promesa.
515
00:39:26,254 --> 00:39:27,354
Gracias.
516
00:39:30,791 --> 00:39:31,929
De nada.
517
00:39:33,664 --> 00:39:34,565
Vamos.
518
00:39:39,858 --> 00:39:41,003
Vámonos.
519
00:39:43,176 --> 00:39:44,690
Sé que podemos hacerlo.
520
00:39:45,671 --> 00:39:48,315
Una vez les tengamos a todos
en el mismo sitio...
521
00:39:50,256 --> 00:39:52,922
no sé que haremos entonces, pero
ya se nos ocurrirá algo.
522
00:39:54,485 --> 00:39:56,613
Yo sé dónde ir...
523
00:39:57,700 --> 00:40:00,245
Hay una mujer aquí en Los Ángeles...
524
00:40:00,246 --> 00:40:00,732
¿Una mujer?
525
00:40:00,733 --> 00:40:03,213
Sí,... no sé exactamente dónde,
pero....
526
00:40:04,136 --> 00:40:06,891
... no debería de ser difícil
de encontrar, se llama...
527
00:40:06,892 --> 00:40:09,781
Eloise Hawking.
528
00:40:12,724 --> 00:40:14,631
¿Eloise Hawking?
¿Estás seguro?
529
00:40:14,632 --> 00:40:15,626
Sí, sí...
530
00:40:15,627 --> 00:40:17,001
¿Por qué, la conoces?
531
00:40:18,798 --> 00:40:21,646
Sí, John... la conozco.
532
00:42:00,959 --> 00:42:02,554
Te echaré de menos, John.
533
00:42:05,009 --> 00:42:05,934
De verdad.
534
00:42:36,470 --> 00:42:37,473
Ese símbolo...
535
00:42:38,224 --> 00:42:40,930
pertenece a una organización llamada
la Iniciativa Dharma.
536
00:42:42,229 --> 00:42:44,811
Hacían experimentos aquí
hace un tiempo.
537
00:42:46,139 --> 00:42:47,211
¿Cómo lo sabes?
538
00:42:47,212 --> 00:42:50,243
Pasé más de 100 días en esta isla,
sé muchas cosas.
539
00:42:50,244 --> 00:42:51,259
¿100 días?
540
00:42:51,974 --> 00:42:54,525
Cuando nos estrellamos,
¿ya estabas aquí?
541
00:42:55,103 --> 00:42:57,821
No, no... yo...
542
00:42:58,011 --> 00:42:58,925
Me fui.
543
00:43:00,594 --> 00:43:01,783
¿Hace cuánto que te fuiste?
544
00:43:03,412 --> 00:43:06,152
Los tiempos te... confundirían.
545
00:43:06,683 --> 00:43:09,413
Bueno... ¿cómo volviste?
546
00:43:09,812 --> 00:43:12,161
Para serte sincero, esa parte es aún
un misterio para mí.
547
00:43:13,235 --> 00:43:14,231
Vale, John Locke.
548
00:43:16,028 --> 00:43:17,553
Yo también tengo un misterio.
549
00:43:18,738 --> 00:43:20,399
Tal vez puedas ayudarme
con él.
550
00:43:20,937 --> 00:43:22,331
Me encantaría intentarlo.
551
00:43:23,515 --> 00:43:27,783
En el avión estaba sentado cerca
del hombre gordo de pelo rizado.
552
00:43:28,979 --> 00:43:31,844
Cuando el avión comenzó a
temblar, a temblar de verdad...
553
00:43:31,845 --> 00:43:34,276
hubo un gran ruido, y una
luz brillante...
554
00:43:35,327 --> 00:43:38,871
Y el hombre gordo de pelo rizado...
desapareció, tío.
555
00:43:38,971 --> 00:43:40,494
Quiero decir que desapareció
literalmente.
556
00:43:40,495 --> 00:43:42,423
Y no sólo él...
557
00:43:43,200 --> 00:43:45,610
Eso también pasó con
algunas otras personas.
558
00:43:46,320 --> 00:43:48,667
Así que, señor John Locke...
559
00:43:49,170 --> 00:43:51,029
¿Se le ocurre qué pudo pasar?
560
00:43:54,541 --> 00:43:56,444
Creo que...
561
00:43:56,445 --> 00:43:59,052
tal vez sepa cómo he llegado aquí.
562
00:44:01,949 --> 00:44:06,133
Pero para eso debo encontrar a mis
amigos, ¿tienes una lista de pasajeros?
563
00:44:06,134 --> 00:44:08,591
No, el piloto se la llevó
cuando se fue.
564
00:44:08,592 --> 00:44:12,817
¿Y todo el mundo ha sido identificado?
¿Todos? E-excepto la gente que desapareció.
565
00:44:12,818 --> 00:44:14,830
Sí, sí... menos los heridos.
566
00:44:15,829 --> 00:44:16,866
¿Los heridos?
567
00:44:50,984 --> 00:44:52,004
¿Le conoces?
568
00:44:54,093 --> 00:44:55,189
Sí...
569
00:44:58,652 --> 00:45:01,003
Es el hombre que me mató.