1 00:00:00,467 --> 00:00:01,933 Tidligere i Lost 2 00:00:02,033 --> 00:00:02,691 Jeg er her for at fortælle dig, 3 00:00:02,791 --> 00:00:05,884 at øen ikke ville lade dig komme tilbage alene. 4 00:00:05,984 --> 00:00:07,317 I må alle tage tilbage. 5 00:00:07,417 --> 00:00:09,317 Er dette hvad det går ud på? 6 00:00:09,417 --> 00:00:11,334 Det her er vanvittigt, I er sindssyge. 7 00:00:11,434 --> 00:00:13,167 - Kate - Jack, lad være! 8 00:00:13,267 --> 00:00:16,134 - Sayid, hvor skal du hen? - Jeg vil ikke have noget med det her at gøre. 9 00:00:16,234 --> 00:00:18,501 Det er Jin! 10 00:00:23,234 --> 00:00:27,334 - Hvordan ved du han er i live?! - Der er nogen... 11 00:00:27,434 --> 00:00:29,301 Her i Los Angeles. 12 00:00:29,401 --> 00:00:30,617 Nogen? Hvem? 13 00:00:30,717 --> 00:00:34,067 Den samme person som vil vise os hvordan vi kommer tilbage til øen. 14 00:01:17,068 --> 00:01:18,068 "Jeg ville ønske" 15 00:01:18,134 --> 00:01:20,468 Hjælp! 16 00:01:20,568 --> 00:01:23,967 Er der nogen! 17 00:01:26,301 --> 00:01:28,234 Hjælp! 18 00:01:28,334 --> 00:01:30,933 Hjælp, Jack! 19 00:01:38,000 --> 00:01:39,768 Hjælp! Er der nogen! 20 00:01:46,800 --> 00:01:48,267 Hjælp! 21 00:01:49,933 --> 00:01:51,401 Hjælp! 22 00:01:53,833 --> 00:01:56,301 Hjælp! 23 00:02:13,034 --> 00:02:15,234 Hjælp! 24 00:02:18,833 --> 00:02:22,001 Det er okay, du er okay. Slap af. Åh gud! 25 00:02:22,101 --> 00:02:24,635 Åh Gud! 26 00:02:24,735 --> 00:02:26,468 Okay. 27 00:02:26,568 --> 00:02:27,967 - Åh, Gud! - Vi kan bunde her. 28 00:02:28,067 --> 00:02:29,867 - Hvad? - Vi kan bunde her. 29 00:02:32,601 --> 00:02:34,100 Åh Gud. 30 00:02:40,668 --> 00:02:43,067 Det skete virkeligt. 31 00:02:46,668 --> 00:02:48,401 Kate. 32 00:03:04,900 --> 00:03:05,700 Kate. 33 00:03:06,768 --> 00:03:08,734 Kate, kan du høre mig? 34 00:03:14,534 --> 00:03:16,101 Jack? 35 00:03:16,201 --> 00:03:17,634 Er du okay? 36 00:03:20,434 --> 00:03:21,701 Er vi...? 37 00:03:21,801 --> 00:03:23,268 Ja. 38 00:03:23,368 --> 00:03:24,800 Vi er tilbage. 39 00:03:27,933 --> 00:03:29,567 Hvad skete der? 40 00:03:36,567 --> 00:03:39,567 46 timer tidligere 41 00:03:53,501 --> 00:03:56,067 Du skulle bringe dem alle? 42 00:03:58,034 --> 00:04:01,134 Dette er hvad jeg kunne klare på kort varsel. 43 00:04:01,234 --> 00:04:04,867 Jamen så må vi jo nøjes med dem indtil videre. 44 00:04:06,434 --> 00:04:10,601 Okay. Lad os komme i gang. 45 00:04:20,434 --> 00:04:22,067 Skal vi? 46 00:05:27,634 --> 00:05:29,134 Hvad er det her for et sted? 47 00:05:29,234 --> 00:05:33,800 The Dharma Initiative kaldte det for the Lamp Post. 48 00:05:35,933 --> 00:05:39,301 Det var sådan de fandt øen. 49 00:06:03,900 --> 00:06:06,500 Kendte du til dette sted? 50 00:06:06,600 --> 00:06:08,401 Nej. 51 00:06:08,501 --> 00:06:10,067 Nej, det gjorde jeg ikke. 52 00:06:10,167 --> 00:06:12,101 Taler han sandt? 53 00:06:12,201 --> 00:06:14,367 Sikkert ikke. 54 00:06:20,134 --> 00:06:22,734 Sådan. 55 00:06:22,834 --> 00:06:24,734 Okay. 56 00:06:24,834 --> 00:06:28,267 Jeg beklager hvis det er forvirrende, men... 57 00:06:28,367 --> 00:06:30,633 Hør nu efter, okay? 58 00:06:32,666 --> 00:06:40,800 Rummet vi står i nu blev bygget for flere år siden ovenpå en unik samling af elektromagnetisk energi. 59 00:06:40,900 --> 00:06:46,267 Den energi er forbundet til lignende energikilder over hele jorden. 60 00:06:46,367 --> 00:06:48,267 Dem som byggede dette rum.. 61 00:06:48,367 --> 00:06:50,467 - var dog kun interesseret i et af dem. - Øen. 62 00:06:50,567 --> 00:06:53,267 Ja. Øen. 63 00:06:53,367 --> 00:06:56,267 De indsamlede beviser på dens eksistens. 64 00:06:56,367 --> 00:06:59,301 De vidste den var derude et sted, 65 00:06:59,401 --> 00:07:02,301 Men de kunne bare ikke finde den. 66 00:07:02,401 --> 00:07:07,500 Så byggede en klog fyr dette pendul- 67 00:07:07,600 --> 00:07:11,401 ud fra den teori, at de skulle holde op med at lede- 68 00:07:11,501 --> 00:07:14,368 Efter hvor øen var, 69 00:07:14,468 --> 00:07:18,833 Og begynde at lede efter hvor den ville komme til at være. 70 00:07:20,733 --> 00:07:24,234 Hvad mener du med, "Hvor den ville komme til at være"? 71 00:07:24,334 --> 00:07:27,834 Så viste det sig ganske rigtigt, som denne fyr gik ud fra, 72 00:07:27,934 --> 00:07:31,234 at øen flytter sig hele tiden. 73 00:07:31,334 --> 00:07:34,533 Hvorfor tror du ellers I aldrig blev reddet? 74 00:07:34,633 --> 00:07:39,934 Selvom øens bevægelser kan virke vilkårlige, 75 00:07:40,034 --> 00:07:44,600 så lavede denne mand og hans team en række ligninger, 76 00:07:44,700 --> 00:07:49,667 som med stor sandsynlighed viser os, 77 00:07:49,767 --> 00:07:55,733 hvor den vil befinde sig på et bestemt tidspunkt i tiden. 78 00:07:57,900 --> 00:08:04,034 Mens de er åbne er der en vej tilbage gennem disse 'vinduer'. 79 00:08:04,134 --> 00:08:10,867 Desværre forbliver vinduerne ikke åbne i særlig lang tid. 80 00:08:10,967 --> 00:08:15,733 Jeres lukker om 36 timer. 81 00:08:19,367 --> 00:08:21,301 Undskyld mig. 82 00:08:21,401 --> 00:08:23,533 Hører jeg virkelig rigtigt? 83 00:08:23,633 --> 00:08:25,334 Er det hvad det går ud på? 84 00:08:25,434 --> 00:08:27,734 I vil alle frivilligt tage tilbage til øen? 85 00:08:27,834 --> 00:08:30,967 Ja. Hvorfor er du her, Desmond? 86 00:08:33,000 --> 00:08:38,734 Jeg kom for at aflevere en besked. 87 00:08:38,834 --> 00:08:40,300 Daniel Faraday, 88 00:08:41,967 --> 00:08:45,234 din søn, han sendte mig. 89 00:08:45,334 --> 00:08:47,234 Han ville have mig til at fortælle dig, 90 00:08:47,334 --> 00:08:51,633 at han og alle folkene på øen har brug for din hjælp. 91 00:08:51,733 --> 00:08:53,767 Han sagde at kun du kunne hjælpe. 92 00:08:53,867 --> 00:08:56,267 Han nævnte ikke Jack, Sun og Ben. 93 00:08:56,367 --> 00:08:59,467 - Han sagde dig. - Jeg hjælper skam også, kæreste. 94 00:09:01,600 --> 00:09:03,367 Beskeden er hermed leveret. 95 00:09:05,867 --> 00:09:07,734 Jeg er ked af at sige det, Desmond, 96 00:09:07,834 --> 00:09:09,700 men øen er ikke færdig med dig endnu. 97 00:09:09,800 --> 00:09:13,034 Denne kvinde kostede mig fire år at mit liv- 98 00:09:13,134 --> 00:09:15,967 fire år som jeg aldrig får tilbage, fordi du fortalte mig, 99 00:09:16,067 --> 00:09:18,800 at det var meningen jeg skulle tage til den ø! 100 00:09:18,900 --> 00:09:21,367 At det var mit forbandede formål! 101 00:09:24,867 --> 00:09:28,700 Hør hvad jeg siger min ven, og hør godt efter. 102 00:09:30,633 --> 00:09:33,034 Disse mennesker udnytter os. 103 00:09:33,134 --> 00:09:37,034 De har gang i et eller andet spil og vi er blot brikkerne. 104 00:09:37,134 --> 00:09:40,934 Hvad enten hun beder jer om at gøre, 105 00:09:41,034 --> 00:09:42,367 så ignorer det. 106 00:09:46,933 --> 00:09:49,867 Du siger øen ikke er færdig med mig? 107 00:09:49,967 --> 00:09:53,034 Jeg er færdig med øen! 108 00:10:04,800 --> 00:10:05,867 Jack... 109 00:10:05,967 --> 00:10:08,234 Det hæfte du holder.. 110 00:10:08,334 --> 00:10:11,867 Det viser alle flyruterne, der passerer de koordinater, 111 00:10:11,967 --> 00:10:16,967 som jeg tror øen vil befinde sig på om lidt over et døgns tid. 112 00:10:17,067 --> 00:10:21,301 Der er et fly fra Los Angeles til Guam. 113 00:10:21,401 --> 00:10:26,401 Det vil flyve lige igennem vores vindue. 114 00:10:26,501 --> 00:10:30,234 Ajira Airways, fly 316. 115 00:10:30,334 --> 00:10:33,567 Hvis I ønsker øen skal tage jer tilbage, 116 00:10:33,667 --> 00:10:36,800 så skal det være på det fly. 117 00:10:36,900 --> 00:10:39,533 I skal alle være ombord. 118 00:10:42,467 --> 00:10:45,167 Det skal være den afgang. 119 00:10:48,100 --> 00:10:53,001 Hvis I ønsker at vende tilbage, 120 00:10:53,101 --> 00:11:00,150 så må I genskabe de omstændigheder, der først førte jer til øen så godt I kan. 121 00:11:00,250 --> 00:11:08,734 Det vil sige så mange af de oprindelige passagerer som muligt. 122 00:11:08,834 --> 00:11:12,101 Hvad nu hvis vi ikke kan få andre til at tage med? 123 00:11:12,201 --> 00:11:13,967 Hvad nu hvis det kun er os? 124 00:11:14,067 --> 00:11:19,734 Jeg kan kun sige, at udfaldet ville være uforudsigeligt. 125 00:11:19,834 --> 00:11:22,567 Er det så bare det? 126 00:11:22,667 --> 00:11:24,567 Vi hopper bare på flyveren, 127 00:11:24,667 --> 00:11:27,067 og håber på det virker? 128 00:11:27,167 --> 00:11:29,067 Er det alt? 129 00:11:29,167 --> 00:11:32,234 Nej, det er ikke alt, Jack... 130 00:11:34,200 --> 00:11:37,167 I hvert fald ikke for dig. 131 00:11:45,000 --> 00:11:46,735 Kom ind. 132 00:11:46,835 --> 00:11:49,949 Ben og Sun- Har hørt hvad de skal, 133 00:11:50,049 --> 00:11:53,868 og dette kommer ikke dem ved. 134 00:11:56,300 --> 00:11:58,933 Der var det. 135 00:12:07,667 --> 00:12:09,067 Hvad er det? 136 00:12:09,167 --> 00:12:12,100 John Locke's selvmordsbrev. 137 00:12:14,401 --> 00:12:19,301 Jeg... 138 00:12:19,401 --> 00:12:20,934 Det vidste jeg ikke. 139 00:12:21,034 --> 00:12:22,934 Hvordan kunne du dog også det? 140 00:12:23,034 --> 00:12:28,052 Det er typisk undladt i nekrologer, at en person har hængt sig selv. 141 00:12:34,484 --> 00:12:37,284 Hvorfor begik han selvmord? 142 00:12:39,584 --> 00:12:42,251 Det er der sikkert mange grunde til, 143 00:12:42,351 --> 00:12:44,818 men det eneste der betyder noget er dette: 144 00:12:44,918 --> 00:12:48,484 Han vil hjælpe dig med at komme tilbage. 145 00:12:50,052 --> 00:12:51,985 John skal være stedfortræder. 146 00:12:53,551 --> 00:12:54,818 En afløser. 147 00:12:54,918 --> 00:12:56,518 Afløser for hvem? 148 00:12:56,618 --> 00:12:58,752 Jack... 149 00:12:58,852 --> 00:13:01,518 Hvem tror du? 150 00:13:02,818 --> 00:13:09,218 I må genskabe omstændighederne fra den oprindelige tur så godt I kan... 151 00:13:09,318 --> 00:13:12,651 Derfor må du give John noget, som har tilhørt din far. 152 00:13:15,418 --> 00:13:19,019 Du må få fat i noget, der har tilhørt din far, 153 00:13:19,119 --> 00:13:21,418 og du er nødt til at give det til John. 154 00:13:21,518 --> 00:13:24,418 Hvad? 155 00:13:24,518 --> 00:13:26,418 Det er det du skal gøre. 156 00:13:29,484 --> 00:13:33,052 Min far... er borte. 157 00:13:33,152 --> 00:13:35,518 Min far har været død i tre år. 158 00:13:35,618 --> 00:13:37,485 Du vil have mig til... 159 00:13:37,585 --> 00:13:40,518 Og give det itl Locke?! Han ligger i en kiste! 160 00:13:42,217 --> 00:13:44,085 Det er for fjollet. 161 00:13:44,185 --> 00:13:55,052 Hold op med at tænke på hvor fjollet det er og spørg dig selv om du tror på det vil virke. 162 00:13:57,484 --> 00:14:01,618 Du må give dig hen til troen, Jack. 163 00:14:27,518 --> 00:14:28,952 Hvor er Sun? 164 00:14:29,052 --> 00:14:31,618 Hun gik. 165 00:14:31,718 --> 00:14:33,284 Og Locke? 166 00:14:33,384 --> 00:14:36,251 Altså... hans lig? Kisten? 167 00:14:36,351 --> 00:14:38,951 En ven passer på den. 168 00:14:41,018 --> 00:14:43,818 Jeg henter den på vej til lufthavnen. 169 00:14:49,418 --> 00:14:53,318 - Hvad fortalte hun dig, Jack? - Ikke noget af betydning. 170 00:14:53,418 --> 00:14:55,385 Hvem er hun? 171 00:14:55,485 --> 00:14:57,450 Hvorfor... hjælper hun os? 172 00:14:57,550 --> 00:14:58,851 Hvordan ved hun alt det? 173 00:15:03,152 --> 00:15:06,451 Apostlen Thomas. 174 00:15:08,251 --> 00:15:10,652 Da Jesus ville tage tilbage til Judea, 175 00:15:10,752 --> 00:15:16,118 -med den viden at han sandsynligvis ville blive dræbt der, så sagde Thomas til de andre, 176 00:15:16,218 --> 00:15:19,384 "Lad os tage med, så vi kan dø sammen med ham." 177 00:15:21,484 --> 00:15:24,318 Det var ikke for sit mod, at Thomas blev husket. 178 00:15:24,418 --> 00:15:27,518 Hans berømmelse kom først senere... 179 00:15:27,618 --> 00:15:30,885 da han nægtede at anerkende genopståelsen. 180 00:15:30,985 --> 00:15:34,151 Han kunne bare ikke begribe tanken. 181 00:15:34,251 --> 00:15:37,551 Historien fortæller... 182 00:15:37,651 --> 00:15:43,418 at han havde brug for at røre ved Jesus' sår for at blive overbevist. 183 00:15:44,918 --> 00:15:47,385 Blev han så det? 184 00:15:47,485 --> 00:15:49,118 Selvfølgelig. 185 00:15:50,651 --> 00:15:53,685 Før eller siden bliver vi alle overbevist, Jack. 186 00:16:02,818 --> 00:16:04,885 Hvor skal du hen? 187 00:16:04,985 --> 00:16:08,852 Jeg aflagde et løfte til en gammel ven. 188 00:16:08,952 --> 00:16:11,351 Bare en løs ende jeg skal tage mig. 189 00:16:13,451 --> 00:16:15,718 Vi ses i lufthavnen, Jack. 190 00:16:54,418 --> 00:16:56,985 Hallo? 191 00:16:57,085 --> 00:16:59,551 Ja, det er mig. 192 00:17:01,184 --> 00:17:02,785 Hvad gjorde han? 193 00:17:02,885 --> 00:17:04,752 Det er fjerde gang han er stukket af. 194 00:17:04,852 --> 00:17:08,602 Han må følge reglerne, ellers bliver han flyttet på plejehjem. 195 00:17:08,702 --> 00:17:10,118 Ja, jeg forstår. 196 00:17:10,218 --> 00:17:17,251 Og nu mine damer og herrer, her er min kanin! 197 00:17:20,718 --> 00:17:22,952 Hej Ray. 198 00:17:23,052 --> 00:17:23,486 Hej Jack. 199 00:17:23,487 --> 00:17:25,685 Til mit næste trick skal jeg bruge en til at vælge et kort. 200 00:17:25,785 --> 00:17:28,518 - Skal vi smutte? - Jo før desto bedre. 201 00:17:28,618 --> 00:17:33,052 Vil De venligst vælge et? Se på det. Hm-hmm. 202 00:17:35,618 --> 00:17:38,918 Hvorfor stak du nu af denne gang, Ray? 203 00:17:39,018 --> 00:17:42,019 Behøver jeg virkelig sige det? 204 00:17:42,119 --> 00:17:45,019 Vil du i det mindste sige hvilken retning bussen skulle? 205 00:17:45,119 --> 00:17:45,300 Det er lige meget. 206 00:17:45,400 --> 00:17:48,418 Hvor end jeg tager hen er bedre end her. 207 00:17:59,284 --> 00:18:01,718 - Du pakkede en kuffet? - Ja selvfølgelig. 208 00:18:04,018 --> 00:18:08,184 Før eller siden vil det lykkedes mig at slippe væk. 209 00:18:08,284 --> 00:18:09,792 Så vil de aldrig finde mig. 210 00:18:09,892 --> 00:18:12,885 Hvis du stikker af igen, så smider de dig ud, Ray. 211 00:18:12,985 --> 00:18:15,685 Hvad skal jeg dog gøre uden mine trylle shows? 212 00:18:19,052 --> 00:18:23,251 Lad mig hjælpe dig med at pakke ud, farfar. 213 00:18:23,351 --> 00:18:25,551 Hvordan har du det sønnike? 214 00:18:25,651 --> 00:18:27,151 Har du en i dit liv? 215 00:18:27,251 --> 00:18:31,718 Hvad blev der af den pige, som du have med den ene gang? 216 00:18:31,818 --> 00:18:33,685 Den kønne med fregnerne? 217 00:18:33,785 --> 00:18:35,885 Hvad var det nu hun hed? 218 00:18:35,985 --> 00:18:37,752 Kate. 219 00:18:37,852 --> 00:18:39,451 Vi er ikke længere sammen. 220 00:18:40,918 --> 00:18:43,451 Nå, se på den lyse side: 221 00:18:43,551 --> 00:18:46,251 Så har du mere tid til at besøge mig. 222 00:18:46,351 --> 00:18:51,151 Det ville jeg virkelig gerne farfar, men... 223 00:18:51,251 --> 00:18:55,918 Jeg tror jeg tager væk et stykke tid. 224 00:18:56,018 --> 00:18:58,351 Hvorhen? 225 00:18:58,451 --> 00:19:00,851 Et sted der er bedre end her. 226 00:19:11,685 --> 00:19:13,351 Er det dine farfar? 227 00:19:14,651 --> 00:19:16,251 Nej. 228 00:19:16,351 --> 00:19:18,384 De var din fars. 229 00:19:24,351 --> 00:19:27,618 Din mor sendte mig en kasse med hans ting efter han døede. 230 00:19:27,718 --> 00:19:32,200 De må være røget i kufferten, da jeg pakkede i en fart. 231 00:19:37,601 --> 00:19:41,134 De her sko... 232 00:19:41,234 --> 00:19:42,834 Må jeg få dem? 233 00:19:42,934 --> 00:19:45,134 Ja, endelig. 234 00:21:08,801 --> 00:21:10,200 Kate? 235 00:21:13,367 --> 00:21:15,534 Hvad laver du her? 236 00:21:15,634 --> 00:21:18,000 Har du stadig tænkt dig at tage tilbage til øen? 237 00:21:18,100 --> 00:21:20,668 Ja. 238 00:21:20,768 --> 00:21:22,734 Ja, det tror jeg. 239 00:21:27,467 --> 00:21:29,568 Så tager jeg med. 240 00:21:29,668 --> 00:21:31,934 Kate... 241 00:21:32,034 --> 00:21:35,933 - Hvad er der sket? Hvor er Aaron? Hvor--? - Nej, stil ikke nogen spørsmål. 242 00:21:39,933 --> 00:21:46,267 Hvis du vil have jeg skal tage med dig, så må du ikke spørge mig om det igen. 243 00:21:46,367 --> 00:21:48,768 Du må aldrig spørge til Aaron igen. 244 00:21:48,868 --> 00:21:50,801 Forstår du det, Jack? 245 00:21:50,901 --> 00:21:53,434 Ja. 246 00:21:55,667 --> 00:21:56,900 Tak. 247 00:22:23,000 --> 00:22:24,900 Morgen. 248 00:22:25,000 --> 00:22:27,534 Morgen. 249 00:22:27,634 --> 00:22:31,067 Jeg har lavet kaffe til dig og der er juice. 250 00:22:37,300 --> 00:22:40,334 Kan du stadig lide mælk og to gange sukker? 251 00:22:40,434 --> 00:22:43,400 Ja, det er fint. 252 00:22:50,933 --> 00:22:54,200 De vil ikke være til meget nytte på øen. 253 00:22:56,200 --> 00:22:58,800 Du bør måske overveje at tage vandre støvler med. 254 00:23:00,467 --> 00:23:03,301 De var min fars. 255 00:23:03,401 --> 00:23:08,201 Da jeg hentede hans lig i Sydney havde han ikke nogen pæne sko. 256 00:23:08,301 --> 00:23:12,184 Min mor ville holde begravelsen så snart jeg kom tilbage til Los Angeles. 257 00:23:12,284 --> 00:23:15,067 Jeg tænkte, hvem pokker kommer til at se hans fødder? 258 00:23:15,167 --> 00:23:21,833 Jeg havde nogle gamle hvide tennis sko, og jeg tænkte, "Giv ham dem på." 259 00:23:23,733 --> 00:23:26,633 Han betød ikke nok for mig til at skaffe nye sko, 260 00:23:26,733 --> 00:23:30,301 eller den tid det ville tage at købe dem. 261 00:23:30,401 --> 00:23:32,633 Hvorfor skiller du dig ikke af med dem? 262 00:23:34,334 --> 00:23:37,267 Hvorfor beholder du noget, som gør dig trist? 263 00:23:46,833 --> 00:23:47,900 Bare tag den. 264 00:23:48,000 --> 00:23:49,367 Jeg... 265 00:23:49,467 --> 00:23:52,167 Vi ses i lufthavnen, okay? 266 00:24:00,467 --> 00:24:03,101 - Hallo? . Hallo, Jack. Er du der? 267 00:24:03,201 --> 00:24:06,067 Ja. Hvad sker der, er alt i orden? 268 00:24:06,167 --> 00:24:09,234 Hør nu, vi har ikke meget tid. Jeg er... blevet forsinket, 269 00:24:09,334 --> 00:24:13,867 og jeg skal have dig til at hente Locke's lig og tage det med til lufthavnen. 270 00:24:13,967 --> 00:24:19,700 Kisten står hos Simon slagteren på hjørnet af Grand og Hayes. 271 00:24:19,800 --> 00:24:21,667 Hvorfor? Hvad er der sket? 272 00:24:21,767 --> 00:24:23,700 Vær venlig bare at gøre det. 273 00:24:45,601 --> 00:24:47,900 Er du Jill? Ben har sendt mig. 274 00:24:48,000 --> 00:24:51,200 Jeg ved hvem du er, Dr. Shephard. Kom indenfor. 275 00:24:58,833 --> 00:25:01,834 Hvad har du i tasken? 276 00:25:01,934 --> 00:25:04,000 Undskyld. 277 00:25:04,100 --> 00:25:06,167 Ben sagde at jeg skulle give dig varevognen. 278 00:25:06,267 --> 00:25:09,300 Jeg skal lige have kørt den om bag ved. Giv mig fem minutter. 279 00:26:20,300 --> 00:26:23,800 Hvor end du er John... 280 00:26:23,900 --> 00:26:29,000 Så griner du sikkert røven i laser over det jeg gør lige nu. 281 00:26:31,400 --> 00:26:37,400 Fordi det her... Det er endnu mere tosset end du er. 282 00:26:46,067 --> 00:26:47,767 Og værsgo. 283 00:26:47,867 --> 00:26:50,234 Det kan du godt få igen. 284 00:26:50,334 --> 00:26:53,468 Jeg har allerede hørt alt du ville sige, John. 285 00:26:53,568 --> 00:26:56,534 Du ville have mig til at tage tilbage. Jeg tager tilbage. 286 00:27:09,766 --> 00:27:12,000 Hvil i fred. 287 00:27:15,000 --> 00:27:16,933 Mr. Shephard, hvis De vil bære over med mig. 288 00:27:17,033 --> 00:27:19,666 Hvad er årsagen til De vil tage Mr. Bentham med til Guam? 289 00:27:19,766 --> 00:27:21,633 Det var.. det han ønskede. 290 00:27:21,733 --> 00:27:24,234 Han ville gerne begraves der. 291 00:27:24,334 --> 00:27:26,900 Hvem modtager den afdøde ved ankomsten? 292 00:27:27,000 --> 00:27:28,416 Er der en bedemand eller--? 293 00:27:28,516 --> 00:27:29,466 Nej, det er bare mig. Jeg vil følge liget. 294 00:27:29,566 --> 00:27:31,933 Og Deres forhold til den afdøde? 295 00:27:32,033 --> 00:27:33,900 Han var en ven. 296 00:27:34,000 --> 00:27:36,700 Mr. Shephard, jeg skal informere Dem om, 297 00:27:36,800 --> 00:27:40,766 at på grund af forstærket sikkerhedsforanstaltninger, så er det påkrævet vi gennemsøger kisten. 298 00:27:40,866 --> 00:27:43,234 Jeg kan forsikre dem om det vil blive gjort anstændigt. 299 00:27:43,334 --> 00:27:46,499 Forstår De, Mr. Shephard? 300 00:27:46,599 --> 00:27:47,967 Mr. Shephard? 301 00:27:48,067 --> 00:27:50,000 Ja. Ja, jeg forstår. 302 00:27:50,100 --> 00:27:52,466 Vær venlig at skrive under her. 303 00:27:56,633 --> 00:28:00,067 Tak fordi De flyver med Ajira Air. 304 00:28:00,167 --> 00:28:01,466 Jeg kondolerer. 305 00:28:03,233 --> 00:28:06,234 Jeg beklager De har mistet Deres ven. 306 00:28:06,334 --> 00:28:07,966 Tak. 307 00:28:12,532 --> 00:28:15,900 Tag venligt jakker, trøjer, smykker og skotøj af. 308 00:28:16,000 --> 00:28:20,867 Tag bærbare og elektroniske genstande ud af deres etuier og læg dem.. 309 00:28:20,967 --> 00:28:23,166 Jack. 310 00:28:24,866 --> 00:28:26,499 Sun. Hej. 311 00:28:26,599 --> 00:28:29,100 Er du overrasket over at se mig? 312 00:28:29,200 --> 00:28:30,566 Jeg... 313 00:28:30,666 --> 00:28:33,000 Jeg troede måske du havde skiftet mening. 314 00:28:33,100 --> 00:28:38,100 Hvis der er en chance for Jin er i live, så må jeg med det fly. 315 00:28:38,200 --> 00:28:43,000 Alle passagerer bedes have deres billetter og ID klar ved sikkerhedskontrollen. 316 00:28:43,100 --> 00:28:45,233 Tag venligt jakker, trøjer... 317 00:28:47,233 --> 00:28:51,566 ...Tag bærbare og elektroniske genstande ud af deres etuier og læg dem i en beholder. 318 00:28:59,532 --> 00:29:04,333 Dette er indledende boarding til Ajira Airways flight 316, 319 00:29:04,433 --> 00:29:07,300 med afgang til Honolulu og Guam, som afgår fra Gate 15. 320 00:29:07,400 --> 00:29:11,766 For Jer der er på standby kan jeg melde om mange ledige pladser. 321 00:29:11,866 --> 00:29:17,433 Vi starter med boarde første klasses og skyclub passagerer. 322 00:29:17,533 --> 00:29:19,449 Hvad mener du med "standby"? Der er ingen på standby. 323 00:29:19,549 --> 00:29:23,566 De behøver ikke bekymre Dem. Der er.. 78 ledige pladser. 324 00:29:23,666 --> 00:29:26,000 Nej. Dem har jeg købt, alle 78. 325 00:29:26,100 --> 00:29:29,033 Jeg er Hugo Reyes. De er ikke ledige. De tilhører mig. 326 00:29:29,133 --> 00:29:31,166 Se selv efter. 327 00:29:32,833 --> 00:29:34,433 Ja, det kan jeg se. 328 00:29:34,533 --> 00:29:38,300 Disse mennesker vil bare gerne af sted. 329 00:29:38,400 --> 00:29:41,100 Hvorfor vil De dog ikke lade dem komme med? 330 00:29:43,066 --> 00:29:44,682 Det kan være lige meget. 331 00:29:44,782 --> 00:29:47,267 De kan tage det næste fly. 332 00:29:48,933 --> 00:29:50,133 Hurley. 333 00:29:52,499 --> 00:29:55,867 Hvad laver du her. Hvordan vidste du--? 334 00:29:55,967 --> 00:29:58,833 Det eneste der betyder noget er at jeg er her ikke? 335 00:30:02,733 --> 00:30:05,200 Jeg er glad for du er her. 336 00:30:12,033 --> 00:30:15,967 Okay så. 337 00:30:16,067 --> 00:30:18,000 Lad os komme i gang. 338 00:30:20,799 --> 00:30:22,599 Efter dig. 339 00:30:29,666 --> 00:30:31,167 Velkommen til Ajira Air. 340 00:30:31,267 --> 00:30:34,234 Tak skal De have. Række 8 til venstre. 341 00:30:34,334 --> 00:30:36,733 Velkommen ombord. 342 00:30:38,166 --> 00:30:40,566 Ja frue, det må de gerne. Tak. 343 00:30:40,666 --> 00:30:43,167 Husk at lægge Deres... 344 00:30:43,267 --> 00:30:44,833 Det skal jeg nok. 345 00:30:47,066 --> 00:30:48,300 Selvfølgelig. 346 00:30:48,400 --> 00:30:50,432 Du nåede det. 347 00:30:54,100 --> 00:30:55,633 Ja. 348 00:30:55,733 --> 00:30:57,333 Jeg nåede det. 349 00:31:20,866 --> 00:31:23,366 - Det er vist alle. - Stop! Vent! 350 00:31:23,466 --> 00:31:26,600 Tak fordi du ikke lukkede. 351 00:31:26,700 --> 00:31:30,033 - Det er bare i orden. Gå bare ind. - Tak. 352 00:31:34,699 --> 00:31:37,766 Vent! Hvad laver han her?! 353 00:31:37,866 --> 00:31:40,399 - Hurley, hey-- - Nej, nej! Han må ikke komme med! 354 00:31:40,499 --> 00:31:43,300 Hvis du vil tilbage, så bliver det sådan. 355 00:31:43,400 --> 00:31:45,849 Ingen fortalte mig han ville være her. 356 00:31:45,949 --> 00:31:48,399 Hvad bad dig om at være her, Hugo? 357 00:31:48,499 --> 00:31:50,433 Er alt i orden? 358 00:31:50,533 --> 00:31:53,100 Ja. Ja, alt er okay. 359 00:31:54,079 --> 00:31:56,533 - Ikke? - Jo Jack. Det skal nok gå. 360 00:31:56,633 --> 00:31:59,000 Er De Jack Shephard, plads 8c? 361 00:31:59,100 --> 00:32:01,000 Ja. 362 00:32:01,100 --> 00:32:03,000 Security fandt dette, da de undersøgte Deres last. 363 00:32:04,866 --> 00:32:09,699 Hvis De ikke har noget imod at sætte Dem, så vil vi gøre klar til at lette. 364 00:32:13,033 --> 00:32:14,633 Hvad er det Jack? 365 00:32:16,500 --> 00:32:18,500 Ikke noget. 366 00:32:23,066 --> 00:32:25,267 Folkene ombord på dette flyet-- 367 00:32:25,367 --> 00:32:27,234 Hvad vil der ske dem? 368 00:32:27,334 --> 00:32:28,499 Er det ikke lige meget? 369 00:33:43,966 --> 00:33:46,267 Det er ret vildt, ikke? 370 00:33:46,367 --> 00:33:49,234 Hvilket? 371 00:33:49,334 --> 00:33:51,433 Hurley, Sayid... 372 00:33:51,533 --> 00:33:55,700 begge... ombord på det samme fly. 373 00:33:55,800 --> 00:33:57,967 Hvordan endte de her? 374 00:33:58,067 --> 00:33:59,699 De købte en billet. 375 00:34:02,166 --> 00:34:04,700 Tror du ikke det betyder noget? 376 00:34:04,800 --> 00:34:06,533 At vi på en eller anden måde... 377 00:34:06,633 --> 00:34:08,399 Er sammen igen? 378 00:34:08,499 --> 00:34:11,300 Vi er på samme flyver, Jack. 379 00:34:11,400 --> 00:34:13,733 Det betyder ikke vi er sammen. 380 00:34:13,833 --> 00:34:16,600 God eftermiddag mine damer og herrer, 381 00:34:16,700 --> 00:34:18,800 og velkommen til Ajira Air. 382 00:34:18,900 --> 00:34:22,499 Dette er kaptain Frank J. Lapidus, 383 00:34:22,599 --> 00:34:24,700 og på vegne af hele besætningen vil jeg gerne sige velkommen ombord. 384 00:34:24,800 --> 00:34:28,800 Vi når god tid lige nu, og ligger godt i 30.000 fods højde. 385 00:34:28,900 --> 00:34:31,433 Læn dem derfor tilbage og nyd filmen. 386 00:34:31,533 --> 00:34:33,633 - Undskyld mig? - Mr. Shephard, hvad kan jeg hjælpe med? 387 00:34:33,733 --> 00:34:35,633 Jeg bliver nødt til at tale med piloten. 388 00:34:35,733 --> 00:34:37,856 Frank Lapidus er en gammel ven, 389 00:34:37,857 --> 00:34:40,782 så hvis du vil fortælle ham jeg er ombord, så vil jeg være meget taknemmelig. 390 00:34:40,882 --> 00:34:42,435 Okay, men De må sætte dem, 391 00:34:42,436 --> 00:34:44,823 fordi De må ikke være i nærheden af døren til cockpittet, når den er åben. 392 00:34:44,824 --> 00:34:45,215 Selvfølgelig. 393 00:34:45,315 --> 00:34:46,115 Jeg forstår. 394 00:34:50,300 --> 00:34:53,700 Der er en passager ved navn Jack Shephard. 395 00:34:53,800 --> 00:34:57,133 Han siger han kender Dem. Okay. 396 00:35:00,432 --> 00:35:03,100 Jamen goddag doktor.. 397 00:35:03,200 --> 00:35:04,633 Det er en lille verden. 398 00:35:06,066 --> 00:35:08,433 Hvad skal du til Guam efter? 399 00:35:08,533 --> 00:35:10,766 Hvad laver du her, Frank? 400 00:35:10,866 --> 00:35:13,766 Jeg fik jobbet for cirka otte måneder siden. 401 00:35:13,866 --> 00:35:15,766 Jeg flyver ofte denne rute. 402 00:35:15,866 --> 00:35:18,933 Nogle gange er det de store fly til New.. Delhi. 403 00:35:19,033 --> 00:35:23,300 Er det... Sayid? 404 00:35:23,400 --> 00:35:25,367 Og Hurley. 405 00:35:29,766 --> 00:35:31,333 Vent lidt. 406 00:35:33,566 --> 00:35:35,933 Vi skal vist ikke til Guam, vel? 407 00:35:50,300 --> 00:35:51,967 Hvordan kan du sidde og læse? 408 00:35:52,067 --> 00:35:54,466 Det lærte min mor mig. 409 00:35:59,599 --> 00:36:03,466 Jeg kan læse, Jack, fordi det er bedre end det du gør. 410 00:36:03,566 --> 00:36:04,339 Hvad er det jeg gør? 411 00:36:04,340 --> 00:36:06,399 Venter på der sker noget. 412 00:36:10,432 --> 00:36:12,350 Og hvad kommer der til at ske? 413 00:36:12,450 --> 00:36:14,133 Det må du fortælle, Jack. 414 00:36:14,233 --> 00:36:17,300 Det var dig som fik lov til at blive til ekstra undervisning sammen med Ms. Hawking. 415 00:36:23,432 --> 00:36:25,866 Vidste du Locke begik selvmord? 416 00:36:27,766 --> 00:36:30,267 Nej. Det vidste jeg ikke. 417 00:36:39,000 --> 00:36:42,733 De lagde det her i hans lomme. 418 00:36:42,833 --> 00:36:45,499 Og jeg har prøvet at skille mig af med det, 419 00:36:45,599 --> 00:36:50,800 men det er som om det... følger efter mig. 420 00:36:50,900 --> 00:36:53,100 Jeg ved det lyder tosset, men... 421 00:36:55,166 --> 00:36:58,599 Det føles som om John har brug for jeg læser det. 422 00:37:01,300 --> 00:37:03,100 Hvorfor gør du det ikke så? 423 00:37:08,966 --> 00:37:10,867 Er det fordi du er bange? 424 00:37:10,967 --> 00:37:12,900 Bange for hvad? 425 00:37:13,000 --> 00:37:17,866 Bange for han bebrejder dig, at det var din skyld han begik selvmord. 426 00:37:20,666 --> 00:37:22,300 Var det min skyld? 427 00:37:24,399 --> 00:37:26,799 Nej Jack, det var ikke din skyld. 428 00:37:31,233 --> 00:37:34,033 Nu skal jeg lade dig være i fred. 429 00:38:13,834 --> 00:38:17,734 "Jack. Jeg vil ønske du havde troet på mig. - John" 430 00:38:47,699 --> 00:38:49,700 Hey du... 431 00:38:49,800 --> 00:38:52,399 Tror hellere du må spænde selen. 432 00:38:53,833 --> 00:38:56,167 Spænd Deres bælte frue. 433 00:38:56,267 --> 00:38:58,799 Tag venligst Deres sikkerhedssele på. Sikkerhedsselerne, hvis De vil være så venlige. 434 00:39:35,333 --> 00:39:39,300 Hjælp! 435 00:39:39,400 --> 00:39:41,533 Er der nogen! 436 00:39:41,633 --> 00:39:42,766 Hjælp! 437 00:40:00,100 --> 00:40:02,432 Kate. 438 00:40:08,133 --> 00:40:09,733 Kate. 439 00:40:15,499 --> 00:40:18,367 Hvad skete der? 440 00:40:24,532 --> 00:40:27,633 - Kan du rejse dig? - Ja. 441 00:40:34,000 --> 00:40:35,733 Flyveren... 442 00:40:35,833 --> 00:40:38,499 Hvor er flyveren? 443 00:40:38,599 --> 00:40:39,766 Jeg ved det ikke. 444 00:40:39,866 --> 00:40:42,133 Efter der kom det lys, så.. 445 00:40:42,233 --> 00:40:44,133 Så vågnede jeg i junglen. 446 00:40:44,233 --> 00:40:46,366 Er det så det? Er her kun os? 447 00:40:46,466 --> 00:40:47,900 Jeg er ikke sikker. 448 00:40:48,000 --> 00:40:50,666 Kan I huske, da vi styrtede ned? 449 00:40:50,766 --> 00:40:51,381 Styrtet? Nej. 450 00:40:51,382 --> 00:40:55,833 Det ene øjeblik blev jeg kastet rundt, det næste lå jeg i vandet. 451 00:40:55,933 --> 00:40:58,267 Hvor er Sun og Sayid? 452 00:41:00,166 --> 00:41:02,133 Hvor er Ben? 453 00:41:02,233 --> 00:41:05,433 Okay. Vi deler os op og leder i junglen. 454 00:41:05,533 --> 00:41:09,233 Hvis vi ser nogen fra flyveren, så-- 455 00:41:20,133 --> 00:41:21,100 Hey du... 456 00:41:33,766 --> 00:41:35,133 Jin? 457 00:41:42,534 --> 00:41:44,934 Translation by Windom Earle