1 00:00:00,467 --> 00:00:01,933 Zuletzt bei "Lost"… 2 00:00:02,033 --> 00:00:02,691 Ich bin hier, um dir zu sagen, 3 00:00:02,791 --> 00:00:03,483 daß die Insel … 4 00:00:03,583 --> 00:00:05,884 dich nicht allein kommen lassen wird. 5 00:00:05,984 --> 00:00:07,317 Ihr müßt alle zurückgehen. 6 00:00:07,417 --> 00:00:09,317 Darum geht es hier? 7 00:00:09,417 --> 00:00:11,334 Das ist doch verrückt. Ihr seid verrückt. 8 00:00:11,434 --> 00:00:13,167 - Kate! - Jack, nein! 9 00:00:13,267 --> 00:00:16,134 - Sayid, wo gehst du hin? - Ich will nichts damit zu tun haben. 10 00:00:16,234 --> 00:00:18,501 Da ist Jin! 11 00:00:23,234 --> 00:00:27,334 - Woher weißt du, daß er am Leben ist?! - Es gibt da jemanden... 12 00:00:27,434 --> 00:00:29,301 Jemanden hier in Los Angeles. 13 00:00:29,401 --> 00:00:30,617 Jemanden? Wen? 14 00:00:30,717 --> 00:00:31,934 Dieselbe Person, die uns zeigen wird, 15 00:00:32,034 --> 00:00:34,067 wie wir zurück zur Insel kommen. 16 00:01:18,934 --> 00:01:20,468 Hilfe! 17 00:01:21,968 --> 00:01:23,967 Ist da jemand!? 18 00:01:26,901 --> 00:01:28,234 Hilfe! 19 00:01:29,934 --> 00:01:30,933 Hilfe, Jack! 20 00:01:38,600 --> 00:01:39,768 Hilfe! Irgend jemand! 21 00:01:46,800 --> 00:01:48,267 Hilfe! 22 00:01:49,933 --> 00:01:51,401 Hilfe! 23 00:01:56,533 --> 00:01:57,501 Hilfe! 24 00:02:15,534 --> 00:02:16,234 Hilfe! 25 00:02:19,833 --> 00:02:22,001 - Ist schon gut. Du bist okay, ganz ruhig. - Oh Gott! 26 00:02:23,101 --> 00:02:24,635 Oh Gott! 27 00:02:25,135 --> 00:02:26,168 Okay. 28 00:02:27,168 --> 00:02:28,167 - Oh mein Gott! - Wir können hier stehen. 29 00:02:28,167 --> 00:02:29,867 - Was? - Wir können hier stehen. 30 00:02:34,101 --> 00:02:35,100 Oh mein Gott. 31 00:02:40,968 --> 00:02:43,067 Es ist wirklich passiert. 32 00:02:47,568 --> 00:02:48,401 Kate… 33 00:03:05,800 --> 00:03:06,100 Kate… 34 00:03:08,768 --> 00:03:09,734 Kate, kannst du mich hören? 35 00:03:15,534 --> 00:03:16,101 Jack? 36 00:03:17,101 --> 00:03:18,634 Bist du okay? 37 00:03:21,134 --> 00:03:21,701 Sind wir...? 38 00:03:22,101 --> 00:03:23,268 Ja. 39 00:03:23,768 --> 00:03:24,800 Wir sind zurück. 40 00:03:28,733 --> 00:03:30,567 Was ist passiert? 41 00:03:36,567 --> 00:03:39,567 ~ 46 Stunden zuvor ~ 42 00:03:53,501 --> 00:03:56,067 Ich dachte ich hatte gesagt sie alle. 43 00:03:58,034 --> 00:04:01,134 Das sind alle, die ich so kurzfristig zusammenkriegen konnte. 44 00:04:01,234 --> 00:04:04,867 Dann nehme ich an, wird das wohl erstmal reichen müssen. 45 00:04:06,434 --> 00:04:10,601 In Ordnung. Dann laßt uns anfangen. 46 00:04:20,434 --> 00:04:22,067 Wollen wir? 47 00:05:27,634 --> 00:05:29,134 Was ist das hier für ein Ort? 48 00:05:29,234 --> 00:05:33,800 Die Dharma Initiative nannte es den „Laternenpfahl“. 49 00:05:35,933 --> 00:05:39,301 Damit haben sie die Insel gefunden. 50 00:05:44,833 --> 00:05:47,301 www.menoffaith.de proudly presents… 51 00:05:49,133 --> 00:05:51,301 Staffel 5 – Folge 6 ~ 316 ~ 52 00:05:53,133 --> 00:05:58,301 Übersetzt von Willow 53 00:06:03,900 --> 00:06:06,500 Wußtest du von diesem Ort? 54 00:06:07,600 --> 00:06:08,401 Nein. 55 00:06:08,501 --> 00:06:10,067 Nein, wußte ich nicht. 56 00:06:10,167 --> 00:06:12,101 Sagt er die Wahrheit? 57 00:06:12,201 --> 00:06:14,367 Wahrscheinlich nicht. 58 00:06:20,134 --> 00:06:22,734 Da haben wir es. 59 00:06:23,834 --> 00:06:24,734 In Ordnung. 60 00:06:24,834 --> 00:06:28,267 Ich entschuldige mich vielmals, falls das alles verwirrend ist, aber … 61 00:06:28,367 --> 00:06:30,633 wir wollen alle mal gut zuhören, ja? 62 00:06:32,666 --> 00:06:36,600 Der Raum in dem wir hier stehen wurde vor Jahren über einem 63 00:06:36,700 --> 00:06:40,800 einzigartigen Kessel elektromagnetischer Energie errichtet. 64 00:06:40,900 --> 00:06:46,267 Diese Energie verbindet ähnliche Kessel überall auf der Welt verteilt. 65 00:06:46,367 --> 00:06:48,267 Die Leute, die diesen Raum errichtet haben allerdings, 66 00:06:48,367 --> 00:06:50,467 - waren nur an einem von ihnen interessiert. - Die Insel. 67 00:06:50,567 --> 00:06:53,267 Ja. Die Insel. 68 00:06:53,367 --> 00:06:56,267 Sie sammelten Beweise für ihre Existenz. 69 00:06:56,367 --> 00:06:59,301 Sie wußten, daß nie irgendwo da draußen ist, 70 00:06:59,401 --> 00:07:02,301 aber sie konnten sie einfach nicht finden. 71 00:07:02,401 --> 00:07:07,500 Dann erbaute ein sehr kluger Bursche dieses Pendel, 72 00:07:07,600 --> 00:07:11,401 auf Grund der spekulativen Idee, daß sie aufhören sollten, danach zu suchen, 73 00:07:11,501 --> 00:07:14,368 wo die Insel gerade sein sollte… 74 00:07:14,468 --> 00:07:18,833 und beginnen danach zu suchen, wo sie sein würde. 75 00:07:20,733 --> 00:07:24,234 Was meinen Sie damit, wo sie sein würde? 76 00:07:24,334 --> 00:07:25,878 Nun, dieser Bursche vermutete, und das zu Recht … 77 00:07:25,978 --> 00:07:27,834 wie sich herausstellte, 78 00:07:27,934 --> 00:07:31,234 daß die Insel immer in Bewegung ist. 79 00:07:31,334 --> 00:07:34,533 Warum denkt ihr denn, daß ihr nie gerettet wurdet? 80 00:07:34,633 --> 00:07:39,934 Während die Bewegungen der Insel nun zufällig schienen, 81 00:07:40,034 --> 00:07:42,097 erstellten dieser Mann und sein Team … 82 00:07:42,197 --> 00:07:44,600 eine Reihe von Gleichungen, 83 00:07:44,700 --> 00:07:49,667 die uns mit einem hohen Grad der Wahrscheinlichkeit sagen, 84 00:07:49,767 --> 00:07:55,733 wo sie an einem bestimmten Punkt der Zeit sein wird. 85 00:07:57,900 --> 00:08:04,034 Fenster gewissermaßen, die während sie offen sind, eine Route zurück weisen. 86 00:08:04,134 --> 00:08:10,867 Unglücklicherweise bleiben diese Fenster jedoch nie über einen langen Zeitraum geöffnet. 87 00:08:10,967 --> 00:08:15,733 Eures schließt sich in 36 Stunden. 88 00:08:19,367 --> 00:08:21,301 Tut mir leid, entschuldigen Sie mal bitte. 89 00:08:21,401 --> 00:08:23,533 Versteh ich das hier richtig? 90 00:08:23,633 --> 00:08:25,334 Darum geht es hier? 91 00:08:25,434 --> 00:08:27,734 Ihr alle wollt freiwillig zurück auf die Insel? 92 00:08:27,834 --> 00:08:30,967 Ja. Wieso bist du hier, Desmond? 93 00:08:33,000 --> 00:08:38,734 Ich bin gekommen, um eine Nachricht zu übermitteln. 94 00:08:38,834 --> 00:08:40,300 Daniel Faraday, 95 00:08:41,967 --> 00:08:45,234 Ihr Sohn, hat mich hierhergeschickt. 96 00:08:45,334 --> 00:08:47,234 Er wollte, daß ich Ihnen sage, 97 00:08:47,334 --> 00:08:51,633 daß er und all die Leute auf der Insel Ihre Hilfe brauchen. 98 00:08:51,733 --> 00:08:53,767 Er sagte, nur Sie können ihnen helfen. 99 00:08:53,867 --> 00:08:56,267 Er hat nicht gesagt Jack. Er hat nicht gesagt Sun. Er hat nicht gesagt Ben. 100 00:08:56,367 --> 00:08:59,467 - Er hat Sie gesagt. - Aber ich helfe doch, mein Lieber. 101 00:09:01,600 --> 00:09:03,367 Betrachten Sie die Nachricht als übermittelt. 102 00:09:05,867 --> 00:09:07,734 Es tut mir leid, dir das sagen zu müssen, Desmond, 103 00:09:07,834 --> 00:09:09,700 aber die Insel ist noch nicht mit dir fertig. 104 00:09:11,800 --> 00:09:14,034 Diese Frau hat mich vier Jahre meines Lebens gekostet. 105 00:09:14,134 --> 00:09:15,967 Vier Jahre, die ich nie mehr zurückkriegen werde, weil Sie mir gesagt haben, 106 00:09:16,067 --> 00:09:18,800 daß ich dazu bestimmt war, auf die Insel zu gehen! 107 00:09:18,900 --> 00:09:21,367 Daß das meine verdammte Bestimmung wäre! 108 00:09:25,867 --> 00:09:28,700 Hör mir zu, Bruder, 109 00:09:28,867 --> 00:09:30,200 und zwar ganz genau. 110 00:09:30,633 --> 00:09:33,034 Diese Leute … die benutzen uns nur. 111 00:09:33,134 --> 00:09:35,067 Die spielen eine Art Spiel 112 00:09:35,970 --> 00:09:37,034 und wir sind nur die Figuren. 113 00:09:37,134 --> 00:09:40,934 Was auch immer sie dir sagt, das du tun sollst, 114 00:09:41,034 --> 00:09:42,367 ignoriere es. 115 00:09:46,933 --> 00:09:49,867 Sie sagen die Insel ist noch nicht mit mir fertig? 116 00:09:49,967 --> 00:09:53,034 Aber ich bin mit der Insel fertig. 117 00:10:04,800 --> 00:10:05,867 Jack... 118 00:10:05,967 --> 00:10:08,234 Der Ordner in deinen Händen … 119 00:10:08,334 --> 00:10:11,867 enthält alle Flugstrecken, die über die Koordinaten 120 00:10:11,967 --> 00:10:14,334 fliegen, auf denen ich glaube, die Insel sein wird, 121 00:10:14,434 --> 00:10:16,967 in etwas mehr als einem Tag von jetzt an. 122 00:10:17,067 --> 00:10:21,301 Es gibt da einen Passagierflug von L.A. nach Guam. 123 00:10:21,401 --> 00:10:26,401 Der fliegt direkt durch euer Fenster hindurch. 124 00:10:26,501 --> 00:10:30,234 Ajira Airways, Flug 316. 121 125 00:10:33,667 --> 00:10:36,800 muß es dieser Flug sein. 126 00:10:36,900 --> 00:10:39,533 Ihr müßt alle mit ihm fliegen. 127 00:10:42,467 --> 00:10:45,167 Es muß dieser Flug sein. 128 00:10:48,100 --> 00:10:53,001 Wenn ihr zurückkehren wollt, 129 00:10:53,101 --> 00:10:56,167 müßt ihr so gut ihr nur könnt die Umstände nachbilden, 130 00:10:56,267 --> 00:11:00,150 die euch beim ersten Mal dorthin gebracht haben. 131 00:11:00,250 --> 00:11:08,734 Das bedeutet so viele derselben Leute, wie ihr nur mit euch bringen könnt. 132 00:11:08,834 --> 00:11:12,101 Und was wenn wir sonst niemanden mehr dazu kriegen können, mit uns zu kommen? 133 00:11:12,201 --> 00:11:13,967 Was wenn es nur wir sind? 134 00:11:14,067 --> 00:11:19,734 Alles was ich dir sagen kann, ist daß das Resultat unvorhersehbar wäre. 135 00:11:19,834 --> 00:11:22,567 Also das ist es? 136 00:11:22,667 --> 00:11:24,567 Wir steigen in diesen Flieger … 137 00:11:24,667 --> 00:11:27,067 und hoffen einfach, daß es funktioniert? 138 00:11:27,167 --> 00:11:29,067 Das ist alles? 139 00:11:29,167 --> 00:11:32,234 Nein, das ist nicht alles, Jack... 140 00:11:34,200 --> 00:11:37,167 zumindest nicht für dich. 141 00:11:45,000 --> 00:11:46,735 Komm rein. 142 00:11:46,835 --> 00:11:49,949 - Ben und Sun … - Haben gehört, was sie hören mußten, 143 00:11:50,049 --> 00:11:53,868 und das hier betrifft sie nicht. 144 00:11:56,300 --> 00:11:58,933 Oh. Hier ist es. 145 00:12:07,667 --> 00:12:09,067 Was ist das? 146 00:12:09,167 --> 00:12:12,100 Das ist John Lockes Abschiedsbrief. 147 00:12:14,401 --> 00:12:19,301 Ich … 148 00:12:19,401 --> 00:12:20,934 Das wußte ich nicht. 149 00:12:21,034 --> 00:12:22,934 Nun, wie solltest du auch? 150 00:12:23,034 --> 00:12:28,052 Todesanzeigen halten es nicht für angebracht zu erwähnen, wenn Leute sich aufhängen, Jack. 151 00:12:34,484 --> 00:12:37,284 Wieso hat er sich das Leben genommen? 152 00:12:39,584 --> 00:12:42,251 Dafür gibt es viele Gründe, da bin ich mir sicher, 153 00:12:42,351 --> 00:12:44,818 aber der einzige, der wichtig ist, ist dieser: 154 00:12:44,918 --> 00:12:48,484 Er wird dir helfen, zurückzukehren. 155 00:12:50,052 --> 00:12:51,985 John wird ein Stellvertreter sein. 156 00:12:53,551 --> 00:12:54,818 Ein Ersatz. 157 00:12:54,918 --> 00:12:56,518 Ein Ersatz für wen? 158 00:12:56,618 --> 00:12:58,752 Jack... 159 00:12:58,852 --> 00:13:01,518 Für wen glaubst du wohl? 160 00:13:02,818 --> 00:13:05,218 Du mußt, so gut du nur kannst, 161 00:13:05,318 --> 00:13:09,218 die Umstände des Originalfluges wiederherstellen... 162 00:13:09,318 --> 00:13:12,651 und aus diesem Grund mußt du John etwas geben, das deinem Vater gehörte. 163 00:13:15,418 --> 00:13:19,019 Du mußt etwas besorgen, das deinem Vater gehört hat, 164 00:13:19,119 --> 00:13:21,418 und du mußt es John geben. 165 00:13:23,218 --> 00:13:24,418 Was? 166 00:13:24,518 --> 00:13:26,418 Das ist es, was du tun mußt. 167 00:13:29,484 --> 00:13:33,052 Mein Vater … ist tot. 168 00:13:33,152 --> 00:13:35,518 Mein Vater ist seit drei Jahren tot. 169 00:13:35,618 --> 00:13:37,485 Sie wollen, daß ich... 170 00:13:37,585 --> 00:13:40,518 Und es Locke gebe?! Er liegt in einem Sarg! 171 00:13:42,217 --> 00:13:44,085 Das ist doch lächerlich. 172 00:13:44,185 --> 00:13:51,118 Oh hör auf daran zu denken, wie lächerlich es ist, und fang an dich zu fragen, 173 00:13:51,218 --> 00:13:55,052 ob du glaubst oder nicht, daß das funktionieren wird. 174 00:13:57,484 --> 00:14:01,618 Darum nennt man es Vertrauen haben, Jack. 175 00:14:28,518 --> 00:14:29,952 Wo ist Sun? 176 00:14:30,052 --> 00:14:31,618 Sie ist gegangen. 177 00:14:32,118 --> 00:14:33,284 Und Locke? 178 00:14:34,384 --> 00:14:36,251 Ich meine … sein Leichnam. Der Sarg? 179 00:14:36,351 --> 00:14:38,951 Eine Freundin von mir paßt darauf auf. 180 00:14:41,018 --> 00:14:43,818 Ich werde ihn auf meinem Weg zum Flughafen abholen. 181 00:14:49,418 --> 00:14:53,318 - Was hat sie zu dir gesagt, Jack? - Nichts von Bedeutung. 182 00:14:54,418 --> 00:14:55,385 Wer ist sie? 183 00:14:55,485 --> 00:14:57,450 Wieso … hilft sie uns? 184 00:14:57,550 --> 00:14:58,851 Woher weiß sie das alles? 185 00:15:03,152 --> 00:15:06,451 Thomas der Apostel. 186 00:15:08,251 --> 00:15:10,652 Als Jesus nach Judäa zurückkehren wollte, 187 00:15:10,752 --> 00:15:16,118 in dem Wissen, daß er dort wahrscheinlich ermordet werden würde, sagte Thomas zu den anderen, 188 00:15:16,218 --> 00:15:19,384 "Laßt uns auch gehen, damit wir mit ihm sterben." 189 00:15:21,484 --> 00:15:24,318 Aber Thomas blieb nicht wegen dieses Heldenmutes in Erinnerung. 190 00:15:24,418 --> 00:15:27,518 Seine Berühmtheit erfolgte erst später... 191 00:15:27,618 --> 00:15:30,885 als er sich weigerte, die Wiederauferstehung anzuerkennen. 192 00:15:30,985 --> 00:15:34,151 Das paßte einfach nicht in seinen Kopf. 193 00:15:34,251 --> 00:15:37,551 In der Geschichte heißt es... 194 00:15:37,651 --> 00:15:43,418 daß er die Wunden Jesu berühren mußte, um überzeugt zu werden. 195 00:15:44,918 --> 00:15:47,385 Wurde er es? 196 00:15:47,485 --> 00:15:49,118 Natürlich wurde er es. 197 00:15:50,651 --> 00:15:53,685 Wir werden alle früher oder später überzeugt, Jack. 198 00:16:02,818 --> 00:16:04,885 Wo gehst du hin? 199 00:16:04,985 --> 00:16:08,852 Oh, ich habe einem alten Freund von mir ein Versprechen gegeben. 200 00:16:08,952 --> 00:16:11,351 Nur eine Sache, die noch zu Ende gebracht werden muß. 201 00:16:13,451 --> 00:16:15,718 Ich seh dich am Flughafen, Jack. 202 00:16:54,418 --> 00:16:56,985 Hallo? 203 00:16:57,085 --> 00:16:59,551 Ja, das bin ich. 204 00:17:01,184 --> 00:17:02,785 Er hat was getan? 205 00:17:02,885 --> 00:17:04,752 Das ist das vierte Mal, daß er verschwunden ist. 206 00:17:04,852 --> 00:17:08,602 Er muß sich an die Regeln halten, oder er wird in unsere voll überwachte Station verlegt. 207 00:17:08,702 --> 00:17:10,118 Ja, das verstehe ich. 208 00:17:12,218 --> 00:17:17,251 Und hier, Ladies und Gentlemen, ist mein Angsthase! 209 00:17:22,718 --> 00:17:23,952 Hey Ray. 210 00:17:24,052 --> 00:17:25,486 Hey Jack. 211 00:17:25,785 --> 00:17:28,518 - Willst du hier weg? - Je früher, desto besser. 212 00:17:28,618 --> 00:17:33,052 Würden Sie bitte eine ziehen? Sehen Sie sie sich an. 213 00:17:35,618 --> 00:17:38,918 Magst du mir sagen, warum du diesmal abgehauen bist, Ray? 214 00:17:39,018 --> 00:17:42,019 Muß ich wirklich darauf antworten? 215 00:17:42,119 --> 00:17:45,019 Wirst du mir wenigstens sagen, wohin der Bus unterwegs war? 216 00:17:45,200 --> 00:17:48,418 Tut nichts zur Sache. Wo immer ich auch hinfahre, es ist besser als das hier. 217 00:17:59,284 --> 00:18:01,718 - Du hast eine Tasche gepackt? - Natürlich hab ich das. 218 00:18:04,018 --> 00:18:08,184 Irgendwann werde ich tatsächlich wegkommen. 219 00:18:08,284 --> 00:18:09,792 Und dann werden sie mich auch nicht wiederfinden. 220 00:18:09,892 --> 00:18:12,885 Wenn du nochmal abhaust, werden sie dich hier rausschmeißen, Ray. 221 00:18:12,985 --> 00:18:15,685 Aber was würde ich ohne meine Zauber-Shows tun? 222 00:18:21,052 --> 00:18:23,251 Laß mich dir beim Auspacken helfen, Großvater. 223 00:18:23,351 --> 00:18:25,551 Und wie geht es dir, Kleiner? 224 00:18:25,651 --> 00:18:27,151 Triffst du dich mit jemand Besonderem? 225 00:18:28,251 --> 00:18:31,718 Was ist aus dem Mädchen geworden, das du das ein Mal mitgebracht hattest? 226 00:18:31,818 --> 00:18:33,685 Dem hübschen mit den vielen Sommersprossen? 227 00:18:33,785 --> 00:18:35,885 Wie war noch ihr Name? 228 00:18:35,985 --> 00:18:37,752 Kate. 229 00:18:38,152 --> 00:18:39,451 Wir sind nicht mehr zusammen. 230 00:18:40,918 --> 00:18:43,451 Na ja, betrachte es von der positiven Seite: 231 00:18:43,551 --> 00:18:46,251 Mehr Zeit, mich besuchen zu kommen. 232 00:18:47,351 --> 00:18:51,151 Das würde ich wirklich gern, Großvater. Würde ich wirklich, aber... 233 00:18:51,251 --> 00:18:55,918 Ich glaube ich … werde vielleicht für eine Weile weg sein. 234 00:18:57,018 --> 00:18:59,351 Wo genau ist denn "weg"? 235 00:18:59,451 --> 00:19:01,851 Irgendwo wo es besser ist als hier. 236 00:19:11,685 --> 00:19:13,351 Sind das deine, Großvater? 237 00:19:14,651 --> 00:19:16,251 Nein. 238 00:19:16,351 --> 00:19:18,384 Die gehörten deinem Vater. 239 00:19:24,351 --> 00:19:27,618 Deine Mutter schickte mir eine Kiste mit seinen Sachen nach seinem Tod. 240 00:19:27,718 --> 00:19:32,200 Die müssen da mit reingeraten sein, als ich so hastig alles zusammengepackt habe. 241 00:19:38,901 --> 00:19:41,134 Diese Schuhe... 242 00:19:41,234 --> 00:19:42,834 kann ich die mitnehmen? 243 00:19:42,934 --> 00:19:45,134 Nur zu. 244 00:21:08,801 --> 00:21:10,200 Kate? 245 00:21:13,367 --> 00:21:15,534 Was machst du denn hier? 246 00:21:15,634 --> 00:21:18,000 Willst du immer noch zurück zur Insel? 247 00:21:19,100 --> 00:21:20,668 Ja. 248 00:21:20,768 --> 00:21:22,734 Ja, ich denke das will ich. 249 00:21:27,467 --> 00:21:29,568 Dann komme ich mit dir. 250 00:21:29,668 --> 00:21:31,934 Kate... 251 00:21:32,034 --> 00:21:35,933 - Was ist passiert? Wo ist Aaron? Wo--? - Nein, stell keine Fragen. 252 00:21:39,933 --> 00:21:46,267 Wenn du willst, daß ich mit dir komme, fragst du mich das nie wieder. 253 00:21:46,367 --> 00:21:48,768 Du wirst mich nie wieder nach Aaron fragen. 254 00:21:48,868 --> 00:21:50,801 Hast du verstanden, Jack? 255 00:21:52,901 --> 00:21:53,434 Ja. 256 00:21:55,667 --> 00:21:56,900 Danke. 257 00:22:23,000 --> 00:22:24,900 Morgen. 258 00:22:25,000 --> 00:22:27,534 Morgen. 259 00:22:27,634 --> 00:22:31,067 Ich hab dir Kaffee gemacht. Und es ist auch Orangensaft da. 260 00:22:37,300 --> 00:22:40,334 Magst du immer noch mit Milch und zwei Stück Zucker? 261 00:22:41,434 --> 00:22:43,400 Ja, sicher. 262 00:22:52,933 --> 00:22:54,200 Die taugen nicht viel für die Insel. 263 00:22:58,200 --> 00:22:59,800 Du solltest vielleicht lieber Wanderschuhe in Betracht ziehen. 264 00:23:00,467 --> 00:23:03,301 Die gehörten meinem Vater. 265 00:23:03,401 --> 00:23:08,201 Als ich ihn aus Sydney abholen wollte, hatte er keine schönen Schuhe bei sich. 266 00:23:08,301 --> 00:23:12,184 Meine Mutter wollte die Beerdigung abhalten, sobald ich wieder in L.A. ankam. 267 00:23:12,284 --> 00:23:15,067 aber ich dachte, wer zum Teufel wird seine Füße sehen? 268 00:23:15,167 --> 00:23:21,833 Und … ich hatte diese alten weißen Turnschuhe und hab gesagt: Nehmen Sie die. Ziehen Sie ihm die an. 269 00:23:23,733 --> 00:23:26,633 Weil er mir kein schönes Paar Schuhe wert war. 270 00:23:26,733 --> 00:23:30,301 Oder die Zeit, die nötig sein würde, sie für ihn zu besorgen. 271 00:23:31,401 --> 00:23:33,633 Warum wirfst du sie nicht weg? 272 00:23:35,734 --> 00:23:37,267 Wieso etwas aufbewahren, das dich nur traurig macht? 273 00:23:47,233 --> 00:23:47,900 Geh nur. 274 00:23:48,000 --> 00:23:49,367 Ich... 275 00:23:49,467 --> 00:23:52,167 Ich seh dich am Flughafen, okay? 276 00:24:00,467 --> 00:24:03,101 - Hallo? - Hallo Jack. Bist du da? 277 00:24:03,201 --> 00:24:06,067 Ja, ja, was ist los, ist alles okay? 278 00:24:06,167 --> 00:24:09,234 Hör zu, wir haben nicht viel Zeit. Ich … wurde aufgehalten, 279 00:24:09,334 --> 00:24:13,867 und deshalb mußt du für mich Lockes Leichnam abholen und mit zum Flughafen nehmen. 280 00:24:13,967 --> 00:24:19,700 Der Sarg ist in Simons Fleischerladen an der Ecke Grand und Hayes. 281 00:24:19,800 --> 00:24:21,667 Wieso? Was ist mit dir passiert? 282 00:24:21,767 --> 00:24:23,700 Tue es einfach, bitte. 283 00:24:45,601 --> 00:24:47,900 Sind Sie Jill? Ben schickt mich. 284 00:24:48,000 --> 00:24:51,200 Ich weiß, wer Sie sind, Dr. Shephard. Kommen Sie rein. 285 00:24:58,833 --> 00:25:01,834 Was ist in der Tasche? 286 00:25:03,134 --> 00:25:04,000 Tut mir leid. 287 00:25:05,100 --> 00:25:06,667 Ben hat mir gesagt, ich soll Ihnen den Van geben. 288 00:25:06,767 --> 00:25:09,300 Ich werde ihn nach hinten rumfahren. Geben Sie mir fünf Minuten. 289 00:26:20,300 --> 00:26:23,800 Wo auch immer du bist, John... 290 00:26:23,900 --> 00:26:29,000 du lachst dich wahrscheinlich krumm darüber, daß ich das tatsächlich tue. 291 00:26:31,400 --> 00:26:37,400 Denn das hier … das ist noch verrückter als du es bist. 292 00:26:46,067 --> 00:26:47,767 Und hier. 293 00:26:47,867 --> 00:26:50,234 Den kannst du zurückhaben. 294 00:26:50,334 --> 00:26:53,468 Ich hab bereits alles gehört, was du zu sagen hattest, John. 295 00:26:53,568 --> 00:26:56,534 Du wolltest, daß ich zurückgehe, jetzt gehe ich zurück. 296 00:27:09,766 --> 00:27:12,000 Ruhe in Frieden. 297 00:27:15,000 --> 00:27:16,933 Mr. Shephard, wenn ich mal kurz um Ihre Aufmerksamkeit bitten dürfte. 298 00:27:17,033 --> 00:27:19,666 Der Grund für den Transport Mr. Benthams nach Guam lautet? 299 00:27:19,766 --> 00:27:21,633 Das war … das war sein Wunsch. 300 00:27:21,733 --> 00:27:24,234 Er wollte dort beerdigt werden. 301 00:27:24,334 --> 00:27:26,900 Wer wird nach der Ankunft der Empfänger des Verstorbenen sein? 302 00:27:27,000 --> 00:27:28,216 Gibt es dort ein Bestattungsinstitut oder … 303 00:27:28,222 --> 00:27:29,466 Nein, nur mich, ich, ich werde den Leichnam begleiten. 304 00:27:29,566 --> 00:27:31,933 Und in welcher Beziehung stehen Sie zu dem Verstorbenen? 305 00:27:32,033 --> 00:27:33,900 Er war … äh … ein Freund. 306 00:27:35,000 --> 00:27:36,700 Und jetzt, Mr. Shephard, muß ich Sie darüber informieren, 307 00:27:36,800 --> 00:27:38,867 daß auf Grund der erhöhten Sicherheitsmaßnahmen gefordert wird, 308 00:27:38,967 --> 00:27:40,766 den Sarg zu öffnen und ein Screening durchzuführen. 309 00:27:40,866 --> 00:27:43,234 Ich versichere Ihnen jedoch, daß das mit höchster Acht geschehen wird. 310 00:27:44,334 --> 00:27:46,499 Verstehen Sie mich, Mr. Shephard? 311 00:27:47,399 --> 00:27:48,067 Mr. Shephard? 312 00:27:50,077 --> 00:27:51,000 Ja, ja ich verstehe. 313 00:27:51,200 --> 00:27:53,466 Dann unterschreiben Sie bitte hier. 314 00:27:58,633 --> 00:28:00,067 Danke, daß Sie mit Ajira Air fliegen. 315 00:28:01,167 --> 00:28:02,466 Mein Beileid. 316 00:28:04,933 --> 00:28:06,234 Tut mir leid, daß Sie ihren Freund verloren haben. 317 00:28:07,934 --> 00:28:08,966 Danke. 318 00:28:12,532 --> 00:28:15,900 Bitte entledigen Sie sich aller Jacken, Pullover, Schuhe und allen Schmucks. 319 00:28:16,000 --> 00:28:20,867 Entnehmen Sie alle Laptops und elektronischen Geräte und geben Sie sie... 320 00:28:20,967 --> 00:28:23,166 Jack. 321 00:28:26,866 --> 00:28:27,499 Sun, hey … 322 00:28:27,599 --> 00:28:29,100 Bist du überrascht, mich zu sehen? 323 00:28:29,200 --> 00:28:30,566 Ich hab nur... 324 00:28:30,666 --> 00:28:33,000 Ich dachte du hättest vielleicht deine Meinung geändert. 325 00:28:35,100 --> 00:28:39,100 Wenn auch nur eine Chance gibt, daß Jin noch am Leben ist, muß ich in diesen Flieger. 326 00:28:39,200 --> 00:28:43,000 An alle Passagier: Bitte halten Sie aus Sicherheitsgründen ihre Tickets und Ausweise bereit. 327 00:28:43,100 --> 00:28:45,233 Bitte entledigen Sie sich aller Jacken, Pullover … 328 00:28:47,233 --> 00:28:51,566 ... alle Laptops und elektronischen Geräte aus ihren Taschen und geben Sie sie in die Behälter. 329 00:28:59,532 --> 00:29:04,333 Dies ist der vorläufige Boarding-Aufruf für den Ajira Airways Flug 316 … 330 00:29:04,433 --> 00:29:07,300 über Honolulu nach Guam vom Gate 15. 331 00:29:07,400 --> 00:29:11,766 Für diejenigen unter Ihnen auf der Warteliste, wir haben noch reichlich Sitze verfügbar. 332 00:29:11,866 --> 00:29:14,200 Wir möchten die Vorausbucher, die Passagiere der ersten Klasse … 333 00:29:14,300 --> 00:29:17,433 und die Skyclub-Passagiere bitten, das Flugzeug jetzt zu besteigen. 334 00:29:17,533 --> 00:29:19,449 Was meinen Sie mit "Warteliste"? Das sind keine freien Plätze. 335 00:29:19,450 --> 00:29:23,566 Oh, nein, Sir, Sie brauchen sich nicht zu sorgen, wir haben … 78 freie Sitze übrig. 336 00:29:23,666 --> 00:29:26,000 Nein. Ich habe die Sitze alle gekauft. Alle 78. 337 00:29:26,100 --> 00:29:29,033 Ich bin Hugo Reyes. Sie sind nicht übrig. Sie gehören mir. 338 00:29:29,133 --> 00:29:31,166 Gucken Sie nach. 339 00:29:33,933 --> 00:29:34,433 Ja, das sehe ich. 340 00:29:36,533 --> 00:29:38,300 Sir, diese Leute wollen alle nur ihr Flugziel erreichen. 341 00:29:38,400 --> 00:29:41,100 Warum wollen Sie ihnen denn den Flug nicht ermöglichen? 342 00:29:44,966 --> 00:29:46,182 Wissen Sie, es tut nichts zur Sache warum. 343 00:29:46,190 --> 00:29:47,267 Sie können den nächsten Flieger nehmen. 344 00:29:48,933 --> 00:29:50,133 Hurley. 345 00:29:56,199 --> 00:29:57,167 Was machst du denn hier? Woher wußtest du von dem --? 346 00:29:57,200 --> 00:29:58,833 Alles was wichtig ist, ist daß ich hier bin, oder? 347 00:30:02,733 --> 00:30:05,200 Ich bin froh, daß du hier bist, Mann. 348 00:30:15,033 --> 00:30:16,033 Okay dann. 349 00:30:17,067 --> 00:30:18,000 Tun wir es. 350 00:30:23,799 --> 00:30:24,599 Nach dir. 351 00:30:30,666 --> 00:30:32,167 Willkommen bei Ajira Air. 352 00:30:33,267 --> 00:30:35,234 Danke, Sir. Achte Reihe links. 353 00:30:36,334 --> 00:30:37,733 Willkommen an Bord. 354 00:30:48,400 --> 00:30:50,432 Du hast es geschafft. 355 00:30:54,100 --> 00:30:55,633 Ja. 356 00:30:55,733 --> 00:30:57,333 Ich hab es geschafft. 357 00:31:20,866 --> 00:31:23,366 - Das sollten alle gewesen sein. - Moment! Warten Sie bitte! 358 00:31:25,466 --> 00:31:27,600 Danke, daß Sie sie nicht geschlossen haben. 359 00:31:28,300 --> 00:31:30,033 - Oh, das ist schon okay, gehen Sie nur rein. - Danke. 360 00:31:36,699 --> 00:31:38,766 Wartet mal, was hat er hier zu suchen?! 361 00:31:39,866 --> 00:31:41,399 - Hurley, hey-- - Nein, nein, er kann nicht mitkommen! 362 00:31:41,499 --> 00:31:43,800 Wenn du zurück willst, muß es genau so ablaufen. 363 00:31:44,200 --> 00:31:45,949 Niemand hat mir gesagt, daß er hier sein würde. 364 00:31:46,249 --> 00:31:49,199 Wer hat dir gesagt, daß du hier sein mußt, Hugo? 365 00:31:50,299 --> 00:31:51,133 Ist alles in Ordnung? 366 00:31:51,233 --> 00:31:53,100 Ja. Ja, alles ist gut. 367 00:31:54,079 --> 00:31:55,133 Richtig? 368 00:31:55,279 --> 00:31:57,233 Ja, Jack. Ich komm schon klar. 369 00:31:58,133 --> 00:31:59,800 Sind Sie Jack Shephard, Sitz 8c? 370 00:32:00,300 --> 00:32:01,000 Ja. 371 00:32:01,800 --> 00:32:03,500 Der Sicherheitsdienst hat das beim Screening Ihrer Fracht gefunden. 372 00:32:06,266 --> 00:32:10,699 Und wenn Sie beide jetzt bitte auf Ihre Plätze kehren würden, wir sind zum Abflug bereit. 373 00:32:14,033 --> 00:32:15,633 Was ist das, Jack? 374 00:32:16,700 --> 00:32:18,500 Nichts. 375 00:32:24,366 --> 00:32:25,567 Und die anderen Leute hier im Flugzeug-- 376 00:32:25,567 --> 00:32:27,234 Was wird mit denen passieren? 377 00:32:28,634 --> 00:32:29,799 Wen interessiert das? 378 00:33:44,466 --> 00:33:46,267 Ist ziemlich verrückt, oder? 379 00:33:49,167 --> 00:33:50,100 Welcher Teil davon? 380 00:33:50,200 --> 00:33:51,433 Daß Hurley und Sayid... 381 00:33:51,533 --> 00:33:55,700 im selben Flieger sitzen. 382 00:33:57,100 --> 00:33:58,967 Wie sind sie hier gelandet? 383 00:33:59,067 --> 00:34:00,899 Sie haben ein Ticket gekauft. 384 00:34:03,766 --> 00:34:05,900 Du denkst nicht, daß es etwas bedeutet? 385 00:34:05,999 --> 00:34:07,533 Daß wir irgendwie... 386 00:34:07,833 --> 00:34:09,399 alle wieder zusammen sind? 387 00:34:10,799 --> 00:34:12,500 Wir sitzen im selben Flugzeug, Jack. 388 00:34:12,700 --> 00:34:14,333 Das bedeutet nicht, wir sind zusammen. 389 00:34:16,000 --> 00:34:18,800 Guten Tag Ladies und Gentlemen und Willkommen bei Ajira Air. 390 00:34:19,900 --> 00:34:22,499 Ich bin Ihr Kapitän Frank J. Lapidus, 391 00:34:22,599 --> 00:34:24,700 und heiße Sie im Namen der gesamten Flugcrew Willkommen an Bord. 392 00:34:24,800 --> 00:34:28,800 Im Augenblick liegen wir gut im Plan, fliegen auf einer bequemen Höhe von 30,000 Fuß. 393 00:34:28,900 --> 00:34:31,433 Also setzen Sie sich bequem hin, entspannen Sie sich und genießen Sie den angebotenen Film. 394 00:34:31,533 --> 00:34:33,633 - Entschuldigen Sie bitte, Ma'am? - Mr. Shephard, kann ich Ihnen helfen? 395 00:34:33,733 --> 00:34:35,633 Ich muß mit dem Piloten reden. 396 00:34:35,733 --> 00:34:37,356 Frank Lapidus und ich sind alte Freunde, 397 00:34:37,357 --> 00:34:40,782 und wenn Sie ihm sagen könnten, daß ich an Bord bin, würde ich das sehr zu schätzen wissen. 398 00:34:40,882 --> 00:34:42,100 In Ordnung, aber Sie werden sich hinsetzen müssen, 399 00:34:42,102 --> 00:34:44,123 denn Sie dürfen nicht in der Nähe der Cockpittür sein, wenn sie geöffnet wird. 400 00:34:44,130 --> 00:34:46,215 Sicher. Das verstehe ich. 401 00:34:50,300 --> 00:34:53,700 Captain, ich habe da einen Passagier namens Jack Shephard. 402 00:34:54,900 --> 00:34:57,133 Er sagt, er kennt Sie. Okay, Sir. 403 00:35:02,032 --> 00:35:03,100 Hallo Doc. 404 00:35:04,500 --> 00:35:05,633 Kleine Welt. 405 00:35:07,066 --> 00:35:09,433 Was führt dich denn nach Guam? 406 00:35:10,733 --> 00:35:12,133 Was machst du hier, Frank? 407 00:35:12,140 --> 00:35:14,666 Na ja, ich hab diesen Job vor etwa 8 Monaten übernommen. 408 00:35:14,666 --> 00:35:16,466 Ich fliege diese Route immerzu. 409 00:35:16,466 --> 00:35:18,933 Manchmal führe ich die großen Vögel auch nach Neu... Delhi. 410 00:35:21,033 --> 00:35:23,300 Ist … das Sayid? 411 00:35:24,800 --> 00:35:27,100 Und Hurley. 412 00:35:30,966 --> 00:35:32,333 Warte mal … 413 00:35:35,166 --> 00:35:36,933 Wir fliegen gar nicht nach Guam, oder? 414 00:35:50,900 --> 00:35:51,967 Wie kannst du nur lesen? 415 00:35:52,000 --> 00:35:54,466 Das hat meine Mutter mir beigebracht. 416 00:35:59,599 --> 00:36:03,466 Ich kann lesen, Jack, weil es besser ist als das was du tust. 417 00:36:03,566 --> 00:36:04,339 Was wäre das? 418 00:36:04,340 --> 00:36:06,399 Darauf zu warten, daß etwas passiert. 419 00:36:10,632 --> 00:36:12,350 Und was wird passieren? 420 00:36:12,450 --> 00:36:14,133 Sag du es mir, Jack. 421 00:36:14,233 --> 00:36:17,300 Du warst der jenige, der nach dem Unterricht noch bei Miss Hawking bleiben durfte. 422 00:36:23,432 --> 00:36:25,866 Hast du gewußt, daß Locke sich selbst das Leben genommen hat? 423 00:36:27,766 --> 00:36:30,267 Nein, nein, das wußte ich nicht. 424 00:36:40,000 --> 00:36:42,733 Den hier haben sie in seiner Tasche gestopft gefunden. 425 00:36:44,833 --> 00:36:47,499 Und ich hab versucht, ihn loszuwerden, 426 00:36:47,999 --> 00:36:50,800 aber es ist als … würde er mir folgen. 427 00:36:50,900 --> 00:36:53,100 Ich weiß, das klingt verrückt, aber... 428 00:36:55,166 --> 00:36:58,599 es fühlt sich an als hätte John wirklich gewollt, daß ich ihn lese. 429 00:37:01,300 --> 00:37:03,100 Wieso tust du es dann nicht? 430 00:37:08,966 --> 00:37:10,867 Ist es, weil du Angst hast? 431 00:37:12,167 --> 00:37:13,100 Angst wovor? 432 00:37:13,200 --> 00:37:17,866 Angst davor, daß er dir die Schuld dafür gibt, daß er sich das Leben genommen hat. 433 00:37:20,666 --> 00:37:22,300 War es meine Schuld? 434 00:37:24,399 --> 00:37:26,799 Nein Jack, es war nicht deine Schuld. 435 00:37:31,233 --> 00:37:34,033 Laß mich dir ein bißchen Privatsphäre geben. 436 00:38:48,699 --> 00:38:49,700 Alter... 437 00:38:49,800 --> 00:38:52,399 Du solltest deinen Gurt anlegen. 438 00:38:53,833 --> 00:38:56,167 Legen Sie Ihren Sicherheitsgurt an, Ma'am. Sir? 439 00:38:56,267 --> 00:38:58,799 Bitte legen Sie Ihren Sicherheitsgurt an. 440 00:39:37,333 --> 00:39:39,300 Hilfe! 441 00:39:39,400 --> 00:39:41,533 Irgend jemand! 442 00:39:41,633 --> 00:39:42,766 Hilfe! 443 00:40:00,100 --> 00:40:02,432 Kate… 444 00:40:09,133 --> 00:40:10,133 Kate… 445 00:40:17,699 --> 00:40:19,367 Was ist passiert? 446 00:40:25,532 --> 00:40:28,633 - Kannst du aufstehen? - Ja. 447 00:40:34,000 --> 00:40:35,733 Das Flugzeug... 448 00:40:35,833 --> 00:40:38,499 Wo ist als Flugzeug? 449 00:40:38,599 --> 00:40:39,766 Ich weiß nicht. 450 00:40:39,866 --> 00:40:42,133 Nach dem Licht bin ich... 451 00:40:42,233 --> 00:40:44,133 Ich bin im Dschungel aufgewacht. 452 00:40:44,233 --> 00:40:46,366 Also das ist es? Nur wir? 453 00:40:46,466 --> 00:40:47,900 Ich bin nicht sicher. 454 00:40:48,000 --> 00:40:50,666 Kann sich einer von euch daran erinnern, abgestürzt zu sein? 459 455 00:40:51,382 --> 00:40:55,833 In einer Sekunde werde ich rumgeschleudert, und das nächste was ich weiß, ist ich bin in der Lagune. 456 00:40:56,933 --> 00:40:58,267 Wo sind Sun und Sayid? 457 00:41:00,166 --> 00:41:02,133 Wo ist Ben? 458 00:41:02,233 --> 00:41:05,433 Okay, verteilen wir uns und suchen im Dschungel. 459 00:41:05,533 --> 00:41:09,233 Wenn wir irgend jemandem aus dem Flieger begegnen, werde wir-- 460 00:41:20,133 --> 00:41:21,100 Alter... 461 00:41:35,766 --> 00:41:36,133 Jin? 462 00:41:42,766 --> 00:41:44,133 Übersetzt von Willow