1 00:00:00,467 --> 00:00:01,983 Sebelumnya di "LOST" 2 00:00:01,983 --> 00:00:02,741 Aku ke sini untuk mengatakan padamu 3 00:00:02,741 --> 00:00:03,533 bahwa pulau itu tak akan 4 00:00:03,533 --> 00:00:05,934 membiarkanmu datang sendirian 5 00:00:05,934 --> 00:00:07,367 Kalian semua harus kembali. 6 00:00:07,367 --> 00:00:09,367 Apa semua ini tentang ini? 7 00:00:09,367 --> 00:00:11,367 Ini gila. Kalian gila. 8 00:00:11,401 --> 00:00:13,200 - Kate - Jack, jangan! 9 00:00:13,234 --> 00:00:16,167 - Sayid, kau mau pergi ke mana? - Aku tak ingin menjadi bagian dari ini. 10 00:00:16,200 --> 00:00:18,501 Itu Jin 11 00:00:23,234 --> 00:00:27,367 - Bagaimana kau tahu dia masih hidup?! - Ada seseorang... 12 00:00:27,401 --> 00:00:29,334 Seseorang di Los Angeles. 13 00:00:29,367 --> 00:00:30,667 Seseorang? Siapa? 14 00:00:30,667 --> 00:00:31,967 Orang yang sama yang akan menunjukkan pada kita 15 00:00:32,000 --> 00:00:34,067 bagaimana cara kembali ke pulau. 16 00:01:17,134 --> 00:01:20,501 Tolong! 17 00:01:20,534 --> 00:01:23,967 Siapapun! 18 00:01:26,301 --> 00:01:28,267 Tolong! 19 00:01:28,301 --> 00:01:30,933 Tolong, Jack! 20 00:01:38,000 --> 00:01:39,768 Tolong! Siapapun! 21 00:01:46,800 --> 00:01:48,267 Tolong! 22 00:01:49,933 --> 00:01:51,401 Tolong! 23 00:01:53,833 --> 00:01:56,301 Tolong! 24 00:02:13,034 --> 00:02:15,234 Tolong! 25 00:02:18,833 --> 00:02:22,034 - Tak apa. Kau baik-baik saja. - Oh, Tuhan! 26 00:02:22,067 --> 00:02:24,668 Oh, Tuhan! 27 00:02:24,701 --> 00:02:26,501 Oke. 28 00:02:26,534 --> 00:02:28,000 - Oh, tuhan! - Kita bisa berdiri. 29 00:02:28,034 --> 00:02:29,867 - Apa? - Kita bisa berdiri. 30 00:02:32,601 --> 00:02:34,100 Oh, tuhan. 31 00:02:40,668 --> 00:02:43,067 Ini benar-benar terjadi. 32 00:02:46,668 --> 00:02:48,401 Kate. 33 00:03:04,900 --> 00:03:04,933 Kate. 34 00:03:06,768 --> 00:03:08,734 Kate, kau bisa mendengarku? 35 00:03:14,534 --> 00:03:16,134 Jack? 36 00:03:16,167 --> 00:03:17,634 Apa kau baik-baik saja? 37 00:03:20,434 --> 00:03:21,734 Apakah kita... 38 00:03:21,768 --> 00:03:23,301 Yeah. 39 00:03:23,334 --> 00:03:24,800 Kita kembali. 40 00:03:27,933 --> 00:03:29,567 Apa yang terjadi? 41 00:03:36,567 --> 00:03:39,567 46 Jam Sebelumnya 42 00:03:53,501 --> 00:03:56,067 Aku pikir aku sudah mengatakan kalian semua. 43 00:03:58,034 --> 00:04:01,167 Inilah yang bisa aku kumpulkan dalam waktu yang pendek. 44 00:04:01,200 --> 00:04:04,867 yah, Aku rasa ini yang bisa dilakukan untuk sekarang. 45 00:04:06,434 --> 00:04:10,601 Baiklah. Ayo kita mulai. 46 00:04:20,434 --> 00:04:22,067 Silahkan? 47 00:05:27,634 --> 00:05:29,167 Tempat apa ini? 48 00:05:29,200 --> 00:05:33,800 Dharma Initiative menyebut Lamp Post. 49 00:05:35,933 --> 00:05:39,301 Inilah cara mereka menemukan pulau itu. 50 00:05:43,521 --> 00:05:45,764 LOST SEASON 5 51 00:05:45,765 --> 00:05:55,426 EPISODE 06 -- 316 -- 52 00:05:55,427 --> 00:05:56,427 By: bod 53 00:06:03,900 --> 00:06:06,533 Apa kau tahu tentang tempat ini? 54 00:06:06,566 --> 00:06:08,434 Tidak. 55 00:06:08,467 --> 00:06:10,100 Aku tak tahu. 56 00:06:10,134 --> 00:06:12,134 Apa dia bicara jujur? 57 00:06:12,167 --> 00:06:14,367 Kemungkinan tidak. 58 00:06:20,134 --> 00:06:22,767 ini dia. 59 00:06:22,800 --> 00:06:24,767 Baiklah. 60 00:06:24,800 --> 00:06:28,300 Maafkan aku jika ini membingungkan, tapi... 61 00:06:28,334 --> 00:06:30,633 Ayo perhatikan, oke? 62 00:06:32,666 --> 00:06:36,633 Ruang dimana kita berdiri sekarang telah dibangun bertahun-tahun yang lalu 63 00:06:36,666 --> 00:06:40,833 di atas paket energi eletromagnetik yang unik. 64 00:06:40,867 --> 00:06:46,300 Energi ini terhubung dengan paket energi yang lainnya di seluruh dunia. 65 00:06:46,334 --> 00:06:48,300 Orang yang membangun ruangan ini 66 00:06:48,334 --> 00:06:50,501 - hanya tertarik pada satu hal. - Pulau. 67 00:06:50,533 --> 00:06:53,300 Ya, pulau. 68 00:06:53,334 --> 00:06:56,300 Mereka mengumpulkan bukti bahwa pulau itu ada. 69 00:06:56,334 --> 00:06:59,334 Mereka tahu pulau itu ada di luar sana, 70 00:06:59,367 --> 00:07:02,334 Tapi mereka tak bisa menemukannya. 71 00:07:02,367 --> 00:07:07,533 Lalu salah seorang yang cerdas diantara mereka membuat bandul ini 72 00:07:07,566 --> 00:07:11,434 yang secara teoritis mereka seharusnya berhenti mencari 73 00:07:11,467 --> 00:07:14,401 dimana pulau itu berada 74 00:07:14,434 --> 00:07:18,833 dan mulai mencari akan berada di mana pulau itu selanjutnya. 75 00:07:20,733 --> 00:07:24,267 Apa maksudmu dengan " akan ada di mana pulau itu selanjutnya"? 76 00:07:24,300 --> 00:07:25,927 Yah, itu asumsi mereka, dan tampaknya, 77 00:07:25,928 --> 00:07:27,867 seperti yang mereka duga, 78 00:07:27,900 --> 00:07:31,267 Pulau itu selalu bergerak. 79 00:07:31,300 --> 00:07:34,566 Menurutmu kenapa kalian tak pernah bisa diselamatkan? 80 00:07:34,600 --> 00:07:39,967 Saat itu karena pergerakan pulau ini terlihat acak, 81 00:07:40,000 --> 00:07:42,146 orang ini beserta timnya 82 00:07:42,147 --> 00:07:44,633 membuat sederet persamaan 83 00:07:44,666 --> 00:07:47,700 yang akan mengatakan kepada kita, 84 00:07:47,733 --> 00:07:49,700 dengan persentase ketepatan yang tinggi, 85 00:07:49,733 --> 00:07:53,434 dimana posisi pulau itu berada... 86 00:07:53,467 --> 00:07:55,733 dalam waktu tertentu. 87 00:07:57,900 --> 00:08:00,501 Jendela, seperti seharusnya, 88 00:08:00,533 --> 00:08:04,067 saat terbuka, akan memberikan jalan untuk kembali 89 00:08:04,100 --> 00:08:07,500 Sayangnya, 90 00:08:07,500 --> 00:08:10,900 Jendela ini tidak terbuka dalam waktu yang lama. 91 00:08:10,933 --> 00:08:14,000 Jendelamu akan tertutup... 92 00:08:14,034 --> 00:08:15,733 dalam 36 jam. 93 00:08:19,367 --> 00:08:21,334 Um, Maafkan aku. 94 00:08:21,367 --> 00:08:23,566 Apa aku benar-benar mendengarkan ini? 95 00:08:23,600 --> 00:08:25,367 Inikah yang kalian bicarakan? 96 00:08:25,401 --> 00:08:27,767 Kau ingin kembali ke pulau itu? 97 00:08:27,800 --> 00:08:30,967 Ya. Lalu kenapa kau ke sini, Desmond? 98 00:08:33,000 --> 00:08:38,767 Aku ke sini untuk mengirimkan pesan. 99 00:08:38,800 --> 00:08:40,300 Daniel Faraday... 100 00:08:41,967 --> 00:08:43,533 Putramu-- 101 00:08:43,566 --> 00:08:45,267 Mengirimku ke sini. 102 00:08:45,300 --> 00:08:47,267 Dia ingin aku mengatakan padamu 103 00:08:47,300 --> 00:08:51,666 bahwa dia dan semua orang di pulau itu membutuhkan bantuanmu. 104 00:08:51,700 --> 00:08:53,800 Dia bilang hanya kamu yang bisa menolongnya. 105 00:08:53,833 --> 00:08:56,300 Dia tidak mengatakan Jack. Dia tidak mengatakan Sun. Dia tidak mengatakan Ben. 106 00:08:56,334 --> 00:08:59,467 - Dia mengatakan kamu. - tapi aku sedang membantunya, sayang. 107 00:09:01,600 --> 00:09:03,367 Anggap saja pesannya telah disampaikan. 108 00:09:05,867 --> 00:09:07,767 Maaf aku harus mengatakan ini padamu, Desmond, 109 00:09:07,800 --> 00:09:09,733 Tapi pulau itu belum selesai denganmu. 110 00:09:09,767 --> 00:09:13,067 wanita ini telah mengambil 4 tahun hidupku-- 111 00:09:13,100 --> 00:09:16,000 4 tahun aku tak bisa kembali karena perkataanmu 112 00:09:16,034 --> 00:09:18,833 bahwa aku seharusnya pergi ke pulau itu! 113 00:09:18,867 --> 00:09:21,367 Itu adalah takdirku! 114 00:09:24,867 --> 00:09:28,700 Kau dengarkan aku, sobat, dan dengarkan dengan cermat. 115 00:09:30,633 --> 00:09:33,067 Orang ini-- Mereka hanya memanfaatkan kita. 116 00:09:33,100 --> 00:09:35,100 Mereka menganggap kita hanya permainan. 117 00:09:35,134 --> 00:09:37,067 dan kita hanya bagian kecilnya. 118 00:09:37,100 --> 00:09:40,967 Apapun yang dia katakan padamu untuk dilakukan... 119 00:09:41,000 --> 00:09:42,367 Abaikan dia. 120 00:09:46,933 --> 00:09:49,900 Kau bilang pulau itu belum selesai denganku? 121 00:09:49,933 --> 00:09:53,034 Yah, aku sudah selesai dengan pulau itu. 122 00:10:04,800 --> 00:10:05,900 Jack... 123 00:10:05,933 --> 00:10:08,267 Binder yang ada di tanganmu 124 00:10:08,300 --> 00:10:11,900 berisi rute penerbangan yang melewati koordinat 125 00:10:11,933 --> 00:10:14,367 dimana pulau itu berada 126 00:10:14,401 --> 00:10:17,000 dalam waktu kurang dari sehari dari sekarang. 127 00:10:17,034 --> 00:10:21,334 Ada penerbangan komersil yang berangkat dari L.A menuju Guam. 128 00:10:21,367 --> 00:10:26,434 mereka akan terbang tepat menuju jendela itu. 129 00:10:26,467 --> 00:10:30,267 Ajira, penerbangan 3-1-6. 130 00:10:30,300 --> 00:10:33,600 Jika kau memang benar-benar berharap bisa kembali ke pulau itu, 131 00:10:33,633 --> 00:10:36,833 Maka harus menaiki pesawat ini. 132 00:10:36,867 --> 00:10:39,533 Kalian semua harus menaikinya. 133 00:10:42,467 --> 00:10:45,167 dan harus dalam penerbangan yang ini. 134 00:10:48,100 --> 00:10:50,434 Jika kau... 135 00:10:50,467 --> 00:10:53,034 ingin kembali, 136 00:10:53,067 --> 00:10:56,200 kau harus berusaha mewujudkan kembali 137 00:10:56,234 --> 00:10:57,666 keadaan awal 138 00:10:57,700 --> 00:11:00,200 yang telah membawamu ke sana saat pertama kali. 139 00:11:00,200 --> 00:11:05,401 Yang artinya semakin banyak orang yang sama 140 00:11:05,434 --> 00:11:08,767 yang bisa kau bawa bersamamu. 141 00:11:08,800 --> 00:11:12,134 Dan bagaimana jika aku tak bisa mengajak yang lainnya? 142 00:11:12,167 --> 00:11:14,000 Bagaimana jika cuma ini? 143 00:11:14,034 --> 00:11:18,434 Aku hanya bisa mengatakan bahwa itu akan menghasilkan sesuatu yang... 144 00:11:18,467 --> 00:11:19,767 Tak bisa diprediksikan. 145 00:11:19,800 --> 00:11:22,600 Jadi hanya ini? 146 00:11:22,633 --> 00:11:24,600 Kita hanya harus naik pesawat, 147 00:11:24,633 --> 00:11:27,100 Dan kita berharap ini akan berhasil? 148 00:11:27,134 --> 00:11:29,100 Hanya ini? 149 00:11:29,134 --> 00:11:32,234 Tidak, belum semuanya, Jack... 150 00:11:34,200 --> 00:11:37,167 setidaknya, belum untukmu. 151 00:11:45,000 --> 00:11:46,768 Masuklah. 152 00:11:46,801 --> 00:11:49,000 Ben dan Sun-- 153 00:11:49,033 --> 00:11:49,999 Sudah mendengarkan apa yang dia butuhkan, 154 00:11:49,999 --> 00:11:53,868 Dan ini bukan urusan mereka. 155 00:11:56,300 --> 00:11:58,933 Oh. Ini dia. 156 00:12:07,667 --> 00:12:09,100 Apa ini? 157 00:12:09,134 --> 00:12:12,100 Ini pesan John Locke sebelum bunuh diri. 158 00:12:14,401 --> 00:12:19,334 Uh... Aku, uh... 159 00:12:19,367 --> 00:12:20,967 Aku tak tahu. 160 00:12:21,000 --> 00:12:22,967 Kenapa kau tidak membukanya? 161 00:12:23,000 --> 00:12:24,251 Obituari tak cocok 162 00:12:24,251 --> 00:12:28,052 untuk orang yang menggantung dirinya sendiri, Jack. 163 00:12:34,484 --> 00:12:37,284 Kenapa dia bunuh diri? 164 00:12:39,584 --> 00:12:42,284 Aku yakin ada banak alasan. 165 00:12:42,317 --> 00:12:44,851 Tapi yang terpenting hanya satu-- 166 00:12:44,885 --> 00:12:48,484 Dia ingin membantumu kembali. 167 00:12:50,052 --> 00:12:51,985 John akan menjadi wakil. 168 00:12:53,551 --> 00:12:54,851 Seorang pemgganti. 169 00:12:54,885 --> 00:12:56,551 Pengganti untuk apa? 170 00:12:56,584 --> 00:12:58,785 Jack.. 171 00:12:58,818 --> 00:13:01,518 Siapa lagi menurutmu? 172 00:13:02,818 --> 00:13:05,251 Kau harus, sebisa mungkin, 173 00:13:05,284 --> 00:13:09,251 merancang kembali kondisi yang serupa dengan penerbanganmu yang pertama... 174 00:13:09,284 --> 00:13:10,967 yang oleh karenanya kau harus 175 00:13:10,967 --> 00:13:12,651 memberikan sesuatu milik ayahmu kepada John 176 00:13:15,418 --> 00:13:19,052 Kau harus mencari sesuatu yang merupakan milik dari ayahmu. 177 00:13:19,085 --> 00:13:21,451 dan kau harus memberikannya pada John. 178 00:13:21,484 --> 00:13:24,451 Apa? 179 00:13:24,484 --> 00:13:26,418 Itulah yang harus kau lakukan. 180 00:13:29,484 --> 00:13:31,751 Ayahku... 181 00:13:31,785 --> 00:13:33,085 sudah meninggal. 182 00:13:33,118 --> 00:13:35,551 Ayahku sudah meninggal 3 tahun yang lalu. 183 00:13:35,584 --> 00:13:37,518 Kau ingin aku... 184 00:13:37,551 --> 00:13:40,518 dan memberikannya pada Locke?! Dia didalam peti mati! 185 00:13:42,217 --> 00:13:44,118 Ini menggelikan. 186 00:13:44,152 --> 00:13:46,651 Oh, berhentilah berpikir menggelikan 187 00:13:46,685 --> 00:13:51,152 dan tanyakan pada dirimu sendiri 188 00:13:51,184 --> 00:13:55,052 tak peduli kau percaya ini akan berhasil atau tidak. 189 00:13:57,484 --> 00:14:01,618 Itulah sebabnya dia dinamai dengan "lompatan keyakinan", Jack. 190 00:14:27,518 --> 00:14:28,985 Mana Sun? 191 00:14:29,018 --> 00:14:31,651 Dia pergi. 192 00:14:31,685 --> 00:14:33,317 Dan Locke? 193 00:14:33,351 --> 00:14:36,284 Maksudku... mayatnya? Peti mati? 194 00:14:36,317 --> 00:14:38,951 Temanku sudah mengurusnya. 195 00:14:41,018 --> 00:14:43,818 Aku akan membawanya dalam perjalanan ke bandara. 196 00:14:49,418 --> 00:14:53,351 - Apa yang dia katakan padamu, Jack? - Tak penting. 197 00:14:53,384 --> 00:14:55,418 Siapa dia? 198 00:14:55,451 --> 00:14:57,500 Kenapa dia... menolong kita? 199 00:14:57,500 --> 00:14:58,851 Bagaimana dia tahu semua ini? 200 00:15:03,152 --> 00:15:06,451 Thomas sang rasul 201 00:15:08,251 --> 00:15:10,685 saat Yesus ingin kembali ke Judea, 202 00:15:10,718 --> 00:15:13,851 walaupun tahu dia mungkin akan dibunuh di sana, 203 00:15:13,885 --> 00:15:16,152 Thomas berkata pada yang lainnya, 204 00:15:16,184 --> 00:15:19,384 "Ayo kita pergi juga, kita bisa mati bersamanya" 205 00:15:21,484 --> 00:15:24,351 tapi Thomas tidak dikenang karena keberanian ini. 206 00:15:24,384 --> 00:15:27,551 Dia dikenal kemudian... 207 00:15:27,584 --> 00:15:30,918 saat dia menolak mengakui tentang kebangkitan. 208 00:15:30,951 --> 00:15:34,184 Dia tak bisa menerimanya. 209 00:15:34,217 --> 00:15:37,584 Cerita berlanjut... 210 00:15:37,618 --> 00:15:40,251 Dia ingin menyentuh luka Yesus 211 00:15:40,284 --> 00:15:43,418 untuk menyakinkannya. 212 00:15:44,918 --> 00:15:47,418 Jadi dia melakukannya? 213 00:15:47,451 --> 00:15:49,118 Tentu saja. 214 00:15:50,651 --> 00:15:53,685 Kita semua akan yakin sekarang atau nanti, Jack. 215 00:16:02,818 --> 00:16:04,918 Kau akan pergi ke mana? 216 00:16:04,951 --> 00:16:08,885 Oh, Aku punya janji dengan teman lamaku-- 217 00:16:08,918 --> 00:16:11,351 hanya ingin mempererat hubungan. 218 00:16:13,451 --> 00:16:15,718 Sampai jumpa di bandara, Jack. 219 00:16:54,418 --> 00:16:57,018 Halo? 220 00:16:57,052 --> 00:16:59,551 Yeah, itu dia. 221 00:17:01,184 --> 00:17:02,818 Dia apa? 222 00:17:02,851 --> 00:17:04,785 Ini keempat kalianya dia pergi. 223 00:17:04,818 --> 00:17:06,200 Dia harus mengikuti aturan, 224 00:17:06,200 --> 00:17:08,652 atau dia harus meninggalkan fasilitas ini. 225 00:17:08,652 --> 00:17:10,152 Yeah, aku mengerti. 226 00:17:10,184 --> 00:17:13,251 Dan sekarang, Tuan dan Nyonya, 227 00:17:13,284 --> 00:17:17,251 Inilah kelinciku! 228 00:17:20,718 --> 00:17:22,985 Hey, Ray. 229 00:17:23,018 --> 00:17:24,368 - Hey, Jack. - dan trik selanjutnya dariku, 230 00:17:24,368 --> 00:17:25,718 Aku ingin satu orang mengambil kartu. 231 00:17:25,751 --> 00:17:28,551 - Ingin keluar dari sini? - Lebih cepat lebih baik. 232 00:17:28,584 --> 00:17:33,052 Silahkan ambil satu? Lihatlah. mm-hmm. 233 00:17:35,618 --> 00:17:38,951 Kau ingin mengatakan padaku kenapa kau pergi kali ini, Ray? 234 00:17:38,985 --> 00:17:42,052 Apa aku harus menjawabnya? 235 00:17:42,085 --> 00:17:45,052 Setidaknya maukah kau mengatakan padaku bus-nya menuju ke mana? 236 00:17:45,085 --> 00:17:45,350 Tak penting. 237 00:17:45,350 --> 00:17:48,418 Kemanapun aku pergi pastilah lebih baik dari pada di sini. 238 00:17:59,284 --> 00:18:01,718 - Kau sudah berkemas? - Tentu saja. 239 00:18:04,018 --> 00:18:08,217 Kali ini, aku benar-benar akan pergi. 240 00:18:08,251 --> 00:18:09,842 mereka tak akan menemukanku. 241 00:18:09,842 --> 00:18:12,918 Kau pergi lagi, maka mereka akan melemparkanmu dari sini, Ray. 242 00:18:12,951 --> 00:18:15,685 Tapi apa yang akan aku lakukan tanpa pertunjukan sulapku? 243 00:18:19,052 --> 00:18:23,284 Biar aku bantu kau berbenah, Kakek. 244 00:18:23,317 --> 00:18:25,584 Jadi bagaimana kabarmu, Nak? 245 00:18:25,618 --> 00:18:27,184 Kau bertemu dengan seorang yang spesial? 246 00:18:27,217 --> 00:18:28,818 Apapun yang sudah tejadi 247 00:18:28,851 --> 00:18:31,751 pada gadis yang kau bawa bersamamu waktu itu? 248 00:18:31,785 --> 00:18:33,718 Si cantik dengan bintik di wajahnya? 249 00:18:33,751 --> 00:18:35,918 Siapa namanya? 250 00:18:35,951 --> 00:18:37,785 Kate. 251 00:18:37,818 --> 00:18:39,451 Kami tak bersama lagi. 252 00:18:40,918 --> 00:18:43,484 Yah, lihatlah sisi baiknya-- 253 00:18:43,518 --> 00:18:46,284 Kau semakin sering mengunjungiku. 254 00:18:46,317 --> 00:18:51,184 Aku juga senang, kakek. Aku sangat senang, tapi... 255 00:18:51,217 --> 00:18:53,152 Aku pikir aku akan... 256 00:18:53,184 --> 00:18:55,951 Akan pergi jauh untuk semantara waktu. 257 00:18:55,985 --> 00:18:58,384 Kemana tepatnya? 258 00:18:58,418 --> 00:19:00,851 Ke suatu tempat yang lebih baik dari pada di sini. 259 00:19:11,685 --> 00:19:13,351 Apa ini mulikmu, kakek? 260 00:19:14,651 --> 00:19:16,284 Bukan. 261 00:19:16,317 --> 00:19:18,384 Itu milik ayahmu. 262 00:19:24,351 --> 00:19:27,651 Ibumu mengirimkan itu padaku setelah dia meninggal. 263 00:19:27,685 --> 00:19:32,200 Pasti telah tercampur saat aku berkemas dengan cepat. 264 00:19:37,601 --> 00:19:41,167 Sepatu ini... 265 00:19:41,200 --> 00:19:42,868 bolehkan aku memilikinya? 266 00:19:42,900 --> 00:19:45,134 Silahkan saja. 267 00:21:08,801 --> 00:21:10,200 Kate? 268 00:21:13,367 --> 00:21:15,567 Apa yang kau lakukan di sini? 269 00:21:15,601 --> 00:21:18,033 Apa kau masih ingin kembali ke pulau? 270 00:21:18,067 --> 00:21:20,701 Yeah. 271 00:21:20,734 --> 00:21:22,734 Yeah, aku pikir begitu. 272 00:21:27,467 --> 00:21:29,601 Aku akan ikut denganmu. 273 00:21:29,634 --> 00:21:31,967 Kate... 274 00:21:32,000 --> 00:21:35,933 - Ada apa? Mana Aaron? - Jangan bertanya. 275 00:21:39,933 --> 00:21:43,401 Jika kau ingin aku ikut bersamamu... 276 00:21:43,434 --> 00:21:46,300 Kau tak akan pernah menanyakan pertanyaan itu lagi. 277 00:21:46,334 --> 00:21:48,801 Kau tidak akan bertanya padaku mengenai Aaron. 278 00:21:48,834 --> 00:21:50,834 Apa kau mengerti, Jack? 279 00:21:50,868 --> 00:21:53,434 Ya. 280 00:21:55,667 --> 00:21:56,900 Terima kasih. 281 00:22:23,000 --> 00:22:24,933 Selamat pagi. 282 00:22:24,967 --> 00:22:27,567 Selamat pagi. 283 00:22:27,601 --> 00:22:31,067 Uh, Membuatkanmu kopi, dan ada jus jeruk. 284 00:22:37,300 --> 00:22:40,367 Kau masih suka susu dan 2 sendok gula? 285 00:22:40,400 --> 00:22:43,400 Yeah, tentu. 286 00:22:50,933 --> 00:22:54,200 Itu tak terlalu bagus untuk dipulau. 287 00:22:56,200 --> 00:22:58,800 Kau mungkin butuh sepatu hiking. 288 00:23:00,467 --> 00:23:03,334 Itu milik ayahku. 289 00:23:03,367 --> 00:23:06,267 Saat aku membawa jenazahnya dari Sydney, 290 00:23:06,300 --> 00:23:08,234 Ayahku tak punya sepatu yang bagus. 291 00:23:08,267 --> 00:23:10,200 Ibuku ingin segera mengadakan pemakaman 292 00:23:10,234 --> 00:23:12,200 segera setelah aku mendarat di L.A. 293 00:23:12,267 --> 00:23:15,100 Tapi aku pikir, siapa sih yang akan memperhatikan kakinya? 294 00:23:15,134 --> 00:23:18,033 dan aku mengambil sepetu itu, 295 00:23:18,067 --> 00:23:21,833 Dan aku bilang "Gunakan ini padanya." 296 00:23:23,733 --> 00:23:26,666 Karena kupikir dia tak cukup berharga untuk sepatu yang bagus. 297 00:23:26,700 --> 00:23:30,334 atau dengan semua waktu yang telah kuhabiskan untuk membawanya kesini. 298 00:23:30,367 --> 00:23:32,633 Jadi kenapa kau tidak membuangnya? 299 00:23:34,334 --> 00:23:37,267 Kenapa kau menyimpan sesuatu yang membuatmu sedih? 300 00:23:46,833 --> 00:23:47,933 Silahkan. 301 00:23:47,967 --> 00:23:49,400 Aku... 302 00:23:49,434 --> 00:23:52,167 Aku akan menemuimu di bandara, oke? 303 00:24:00,467 --> 00:24:03,134 - Halo? - Halo, Jack. Apa kau di sana? 304 00:24:03,167 --> 00:24:06,100 Yeah ada apa? Apa semuanya baik-baik saja? 305 00:24:06,134 --> 00:24:09,267 Dengar, kita tak punya banyak waktu. Aku akan sedikit terlambat, 306 00:24:09,300 --> 00:24:10,833 Dan aku membutuhkanmu 307 00:24:10,867 --> 00:24:13,900 untuk mengurus jenazah Locke dan membawanya ke bandara. 308 00:24:13,933 --> 00:24:17,367 Petinya ada di toko daging Simon. 309 00:24:17,400 --> 00:24:19,733 Dipojok Grand dan Hayes. 310 00:24:19,766 --> 00:24:21,700 Kenapa? Apa yang terjadi padamu? 311 00:24:21,733 --> 00:24:23,700 Lakukan saja. Kumohon. 312 00:24:45,601 --> 00:24:47,933 Apa kau Jil? Ben mengirimku. 313 00:24:47,967 --> 00:24:51,200 Aku tahu kau, Dr. Shephard. Masuklah. 314 00:24:58,833 --> 00:25:01,867 Apa yang ada dalam tas ini? 315 00:25:01,900 --> 00:25:04,033 Maaf. 316 00:25:04,067 --> 00:25:06,200 Ben memerintahkan untuk menyediakan mobil van. 317 00:25:06,234 --> 00:25:09,300 Aku akan mengurusinya. Beri aku waktu 5 menit. 318 00:26:20,300 --> 00:26:23,833 Dimanapun dirimu, John... 319 00:26:23,867 --> 00:26:26,700 Kau pasti akan tertawa tepingkal-pingkal 320 00:26:26,733 --> 00:26:29,000 karena aku melakukan ini. 321 00:26:31,400 --> 00:26:34,167 Karena ini... 322 00:26:34,200 --> 00:26:37,400 Ini bahkan lebih gila dibandingkan dirimu. 323 00:26:46,067 --> 00:26:47,800 Dan ini. 324 00:26:47,833 --> 00:26:50,267 Kau bisa mengambilnya kembali. 325 00:26:50,300 --> 00:26:53,501 Aku sudah mendengar apapun yang ingin kau katakan, John. 326 00:26:53,534 --> 00:26:56,534 Kau ingin aku kembali. Aku akan kembali. 327 00:27:09,766 --> 00:27:12,000 Istirahatlah dengan damai. 328 00:27:15,000 --> 00:27:16,966 Mr. Shephard, minta waktunya sebentar. 329 00:27:17,000 --> 00:27:19,699 Alasan membawa Mr. Bentham ke Guam? 330 00:27:19,733 --> 00:27:21,666 Uh, itu adalah permintaannya. 331 00:27:21,699 --> 00:27:24,267 Dia ingin dikuburkan di sana. 332 00:27:24,300 --> 00:27:26,933 Siapa yang akan menrimanya saat sampai? 333 00:27:26,966 --> 00:27:28,465 Apa ada rumah pemakaman atau-- 334 00:27:28,466 --> 00:27:29,499 tidak, aku. Aku akan membawa jenazahnya. 335 00:27:29,532 --> 00:27:31,966 Dan hubunganmu dengannya? 336 00:27:32,000 --> 00:27:33,933 Dia adalah temanku. 337 00:27:33,966 --> 00:27:36,733 Mr. Shephard, aku harus mengatakan padamu bahwa 338 00:27:36,766 --> 00:27:38,900 sehubungan dengan peningkatan standar keamanan, kami akan meminta ijin darimu 339 00:27:38,933 --> 00:27:40,799 untuk membuka peti dan melakukan pengecekan. 340 00:27:40,833 --> 00:27:43,267 Aku pastikan semuanya dilakukan dengan hati-hati. 341 00:27:43,300 --> 00:27:46,532 Apa kau mengerti, Mr. Shephard? 342 00:27:46,566 --> 00:27:48,000 Mr. shephard? 343 00:27:48,033 --> 00:27:50,033 Ya, aku mengerti. 344 00:27:50,066 --> 00:27:52,466 Silahkan tanda tangan di sini. 345 00:27:56,633 --> 00:28:00,100 Terima kasih telah menggunakan armada penerbangan Ajira. 346 00:28:00,133 --> 00:28:01,466 Aku turut berbela sungkawa. 347 00:28:03,233 --> 00:28:06,267 Aku turut berbela sungkawa atas meninggalnya temanmu. 348 00:28:06,300 --> 00:28:07,966 Terima kasih. 349 00:28:12,532 --> 00:28:14,267 Tolong lepaskan semua jaket, sweater, 350 00:28:14,300 --> 00:28:15,933 perhiasan dan sandal. 351 00:28:15,966 --> 00:28:17,432 ambil laptop 352 00:28:17,466 --> 00:28:19,432 dan peralatan elektronik 353 00:28:19,466 --> 00:28:20,900 dan letakkan di sini.... 354 00:28:20,933 --> 00:28:23,166 Jack. 355 00:28:24,866 --> 00:28:26,532 Sun. Hey. 356 00:28:26,566 --> 00:28:29,133 kau terkejut melihatku? 357 00:28:29,166 --> 00:28:30,599 Aku hanya... 358 00:28:30,633 --> 00:28:33,033 Aku kira kau berubah pikiran. 359 00:28:33,066 --> 00:28:35,566 Jika ada kemungkinan Jin masih hidup, 360 00:28:35,599 --> 00:28:38,133 Aku harus berada di pesawat itu. 361 00:28:38,166 --> 00:28:41,267 Semua penumpang, silahkan ambil tiket dan 362 00:28:41,300 --> 00:28:43,033 Tanda pengenal. 363 00:28:43,066 --> 00:28:45,233 Silahkan lepas semua jaket, Sweater... 364 00:28:47,233 --> 00:28:49,100 ...semua laptop dan alat elektronik 365 00:28:49,133 --> 00:28:51,566 dari tas dan letakkan di keranjang ini. 366 00:28:59,532 --> 00:29:02,499 Ini adalah pengumuman persiapan keberangkatan 367 00:29:02,532 --> 00:29:04,367 untuk Armada Ajira penerbangan 3-1-6, 368 00:29:04,399 --> 00:29:05,866 dengan tujuan Honolulu dan Guam, 369 00:29:05,900 --> 00:29:07,333 Akan diberangkatkan dari gerbang 15. 370 00:29:07,367 --> 00:29:09,866 Kepada kalian yang berada di daftar tunggu, 371 00:29:09,900 --> 00:29:11,799 kami masih memiliki beberapa kursi yang tersedia. 372 00:29:11,833 --> 00:29:14,233 Kami mengundang kalian di kelas utama 373 00:29:14,267 --> 00:29:16,510 dan kelas ekonomi dalam penerbangan kali ini. 374 00:29:16,510 --> 00:29:18,863 Apa maksudmu dengan daftar tunggu? Tak ada daftar tunggu. 375 00:29:18,863 --> 00:29:20,799 Oh, tidak, tuan. Kau tak perlu khawatir. Masih ada... 376 00:29:20,833 --> 00:29:23,599 78 kursi yang tersedia. 377 00:29:23,633 --> 00:29:26,033 Tidak. Aku sudah membeli kursi-kursi itu, semuanya. 378 00:29:26,066 --> 00:29:29,066 Aku Hugo Reyes. 78 kursi itu milikku. 379 00:29:29,100 --> 00:29:31,166 Periksalah. 380 00:29:32,833 --> 00:29:34,466 Ya. Aku melihatnya. 381 00:29:34,499 --> 00:29:38,333 Tuan, Orang-orang ini hanya ingin sampai ke tempat tujuannya. 382 00:29:38,367 --> 00:29:41,100 Kenapa kau tak ingin mereka naik? 383 00:29:43,066 --> 00:29:44,731 kau tahu, Itu tidaklah penting. 384 00:29:44,732 --> 00:29:47,267 Mereka bisa mengambil penerbangan selanjutnya. 385 00:29:48,933 --> 00:29:50,133 Hurley. 386 00:29:52,499 --> 00:29:55,900 Ap yang kau lakukan di sini? Bagaimana kau bisa tahu tentang... 387 00:29:55,933 --> 00:29:58,833 Yang penting aku sudah di sini, kan? 388 00:30:02,733 --> 00:30:05,200 Aku senang kau di sini. 389 00:30:12,033 --> 00:30:16,000 Baiklah. 390 00:30:16,033 --> 00:30:18,000 Ayo kita lakukan ini. 391 00:30:20,799 --> 00:30:22,599 Kau duluan. 392 00:30:29,666 --> 00:30:31,200 Selamat datang di Ajira Air. 393 00:30:31,233 --> 00:30:34,267 Terima kasih, Tuan. Baris ke 8 sebelah kiri. 394 00:30:34,300 --> 00:30:36,733 Selamat datang. 395 00:30:38,166 --> 00:30:40,599 Ya, bu. terima kasih. 396 00:30:40,633 --> 00:30:43,200 Ya, pastikan kau mengenakan... 397 00:30:43,233 --> 00:30:44,833 Pasti. 398 00:30:47,066 --> 00:30:48,333 Tentu. 399 00:30:48,367 --> 00:30:50,432 Kau berhasil sampai di sini. 400 00:30:54,100 --> 00:30:55,666 Yeah. 401 00:30:55,699 --> 00:30:57,333 Aku berhasil. 402 00:31:20,866 --> 00:31:23,399 - Ini pasti sudah semuanya. - Tunggu! Tunggu! 403 00:31:23,432 --> 00:31:26,633 Terima kasih kalian belum menutupnya. 404 00:31:26,666 --> 00:31:30,033 - Oh, tak apa. - Terima kasih 405 00:31:34,699 --> 00:31:37,799 Tunggu! Apa yang dia lakukan di sini?! 406 00:31:37,833 --> 00:31:40,432 - Hurley, hey-- - Tidak, tidak! Dia tak bisa ikut! 407 00:31:40,466 --> 00:31:43,333 Jika kau ingin kembali, beginilah caranya. 408 00:31:43,367 --> 00:31:45,899 Tak seorangpun mengatakan padaku dia harus di sini. 409 00:31:45,899 --> 00:31:48,432 Siapa yang mengatakan padamu untuk ada di sini, Hugo? 410 00:31:48,466 --> 00:31:50,466 Apa semuanya baik-baik saja? 411 00:31:50,499 --> 00:31:53,100 Ya, semuanya baik-baik saja. 412 00:31:54,079 --> 00:31:56,566 - Benar kan? - Ya, Jack. Aku akan baik-baik saja. 413 00:31:56,599 --> 00:31:59,033 Apa kau Jack Shephard, kuursi 8c? 414 00:31:59,066 --> 00:32:01,033 Ya. 415 00:32:01,066 --> 00:32:03,000 Bagian keamanan menemukan ini saat memeriksa kargomu. 416 00:32:04,866 --> 00:32:07,300 Jika kalian tak keberatan untuk kembali ke tempat duduk kalian 417 00:32:07,333 --> 00:32:09,699 kita akan segera berangkat. 418 00:32:13,033 --> 00:32:14,633 Apa itu, Jack? 419 00:32:16,500 --> 00:32:18,500 Tak ada. 420 00:32:23,066 --> 00:32:25,300 Dan orang lain yang ada di kapal ini-- 421 00:32:25,333 --> 00:32:27,267 Apa yang akan terjadi dengan mereka? 422 00:32:27,300 --> 00:32:28,499 Siapa yang peduli? 423 00:33:43,966 --> 00:33:46,300 Ini sangat gila, huh? 424 00:33:46,333 --> 00:33:49,267 Bagian mana? 425 00:33:49,300 --> 00:33:51,466 Hurley, Sayid... 426 00:33:51,499 --> 00:33:52,799 berada... 427 00:33:52,833 --> 00:33:55,733 di pesawat yang sama. 428 00:33:55,766 --> 00:33:58,000 Bagaimana mereka bisa berakhir di sini? 429 00:33:58,033 --> 00:33:59,699 Mereka membeli tiket? 430 00:34:02,166 --> 00:34:04,733 Kau tidak berpikir ini berarti sesuatu? 431 00:34:04,766 --> 00:34:06,566 Sesuatu... 432 00:34:06,599 --> 00:34:08,432 yang membuat kita kembali bersama? 433 00:34:08,466 --> 00:34:11,333 Kita berada di pesawat yang sama, Jack. 434 00:34:11,367 --> 00:34:13,766 Itu tak berarti membuat kita bersama-sama. 435 00:34:13,799 --> 00:34:16,633 Selamat siang, Tuan dan nyonya. 436 00:34:16,666 --> 00:34:18,833 dan selamat datang di Ajira. 437 00:34:18,866 --> 00:34:22,532 Ini adalah kaptenmu, Frank J. Lapidus. 438 00:34:22,566 --> 00:34:24,733 Dan atas nama seluruh kru penerbangan aku ucapkan, selamat datang. 439 00:34:24,766 --> 00:34:26,599 Sampai saat ini kita sesuai jadwal, 440 00:34:26,633 --> 00:34:28,833 terbang dengan nyaman di ketinggian 30000 kaki. 441 00:34:28,866 --> 00:34:31,466 jadi duduk dan nikmati perjalan.... 442 00:34:31,499 --> 00:34:33,666 - Permisi, bu? - Mr. Shephard, ada yang bisa saya bantu? 443 00:34:33,699 --> 00:34:35,666 Um, Aku ingin bicara dengan pilot. 444 00:34:35,699 --> 00:34:38,833 Frank Lapidus adalah teman lamaku, dan jika kau bisa 445 00:34:38,866 --> 00:34:40,832 mengatakan padanya aku di sini, aku benar-benar menghargainya. 446 00:34:40,832 --> 00:34:42,566 Baiklah, tapi kau harus duduk 447 00:34:42,599 --> 00:34:43,932 karena kau tak bisa berada di dekat pintu kokpit 448 00:34:43,932 --> 00:34:45,265 saat terbuka. oke. 449 00:34:45,265 --> 00:34:45,900 Aku mengerti. 450 00:34:50,300 --> 00:34:53,733 Kapten, Ada penumpang bernama Jack Shephard. 451 00:34:53,766 --> 00:34:57,133 Dia bilang dia kenal denganmu. Oke, pak. 452 00:35:00,432 --> 00:35:03,133 halo, dok. 453 00:35:03,166 --> 00:35:04,633 Dunia yang kecil kan. 454 00:35:06,066 --> 00:35:08,466 Apa yang sedang kau lakukan ke Guam? 455 00:35:08,499 --> 00:35:10,799 Apa yang kau lakukan di sini, Frank? 456 00:35:10,833 --> 00:35:13,799 Aku melakukan pekerjaan ini sekitar 8 bulan yang lalu. 457 00:35:13,833 --> 00:35:15,799 Aku terbang melalui rute ini sepanjang waktu. 458 00:35:15,833 --> 00:35:18,966 Kadang-kadang aku membawa burung besar ini ke New... Delhi. 459 00:35:19,000 --> 00:35:20,300 Apa... 460 00:35:20,333 --> 00:35:23,333 itu Sayid? 461 00:35:23,367 --> 00:35:25,367 dan Hurley. 462 00:35:29,766 --> 00:35:31,333 Tunggu dulu. 463 00:35:33,566 --> 00:35:35,933 Kita tak sedang pergi ke Guam, kan? 464 00:35:50,300 --> 00:35:52,000 Bagaimana kau bisa membaca? 465 00:35:52,033 --> 00:35:54,466 Ibu mengajariku. 466 00:35:59,599 --> 00:36:01,200 Aku bisa membaca, Jack, 467 00:36:01,233 --> 00:36:03,499 karena itu sama dengan yang kau lakukan. 468 00:36:03,532 --> 00:36:06,399 Apa itu? menunggu sesuatu terjadi 469 00:36:10,432 --> 00:36:12,367 dan apa yang akan terjadi? 470 00:36:12,432 --> 00:36:14,166 Kau yang mengatakan padaku, Jack. 471 00:36:14,200 --> 00:36:15,750 Kaulah yang tetap tinggal 472 00:36:15,750 --> 00:36:17,300 bersama Ms. Hawking saat itu. 473 00:36:23,432 --> 00:36:25,866 Apa kau tahu Locke bunuh diri? 474 00:36:27,766 --> 00:36:30,267 Tidak. 475 00:36:39,000 --> 00:36:42,766 Mereka menemukan benda ini di kantongnya. 476 00:36:42,799 --> 00:36:45,532 Dan aku telah berusaha menyingkirkannya, 477 00:36:45,566 --> 00:36:47,799 tapi ini sepertinya... 478 00:36:47,833 --> 00:36:50,833 selalu mengikutiku. 479 00:36:50,866 --> 00:36:53,100 Aku tahu kedengarannya gila, tapi... 480 00:36:55,166 --> 00:36:58,599 Ini seperti John ingin aku membacanya. 481 00:37:01,300 --> 00:37:03,100 Kenapa kau tidak membacanya? 482 00:37:08,966 --> 00:37:10,900 Apa karena kau takut? 483 00:37:10,933 --> 00:37:12,933 Takut apa? 484 00:37:12,966 --> 00:37:15,000 Takut dia menyalahkanmu, 485 00:37:15,033 --> 00:37:17,866 Bahwa semua ini salahmu hingga dia bunuh diri. 486 00:37:20,666 --> 00:37:22,300 Apa itu memang salahku? 487 00:37:24,399 --> 00:37:26,799 Tidak, Jack, Itu bukan salahmu. 488 00:37:31,233 --> 00:37:34,033 Beri aku sedikit privasi. 489 00:38:47,699 --> 00:38:49,733 Bung... 490 00:38:49,766 --> 00:38:52,399 Lebih baik kau kencangkan sabuk pengamanmu. 491 00:38:53,833 --> 00:38:56,200 Kencangkan sabuk pengamanmu, pak, bu? 492 00:38:56,233 --> 00:38:58,799 Tolong gunakan sabuk pengamanmu. 493 00:39:35,333 --> 00:39:39,333 Tolong! 494 00:39:39,367 --> 00:39:41,566 Siapapun! 495 00:39:41,599 --> 00:39:42,766 Tolong! 496 00:40:00,100 --> 00:40:02,432 Kate. 497 00:40:08,133 --> 00:40:09,733 Kate. 498 00:40:15,499 --> 00:40:18,367 Apa yang terjadi? 499 00:40:24,532 --> 00:40:27,633 - Bisakah kau bangun? - Yeah. 500 00:40:34,000 --> 00:40:35,766 Pesawatnya... 501 00:40:35,799 --> 00:40:38,532 Mana pesawatnya? 502 00:40:38,566 --> 00:40:39,799 Entahlah. 503 00:40:39,833 --> 00:40:42,166 Setelah cahanya, aku... 504 00:40:42,200 --> 00:40:44,166 Aku terbangun di hutan. 505 00:40:44,200 --> 00:40:46,399 Jadi hanya bagini? Hanya kita? 506 00:40:46,432 --> 00:40:47,933 Aku tak yakin. 507 00:40:47,966 --> 00:40:50,699 Apa kalian ingat ada tabrakan? 508 00:40:50,733 --> 00:40:53,166 Tabrakan? tidak, sesaat aku merasa seperti terlempar. 509 00:40:53,200 --> 00:40:55,866 lalu kemudian aku ada di danau. 510 00:40:55,900 --> 00:40:58,267 Mana Sun dan Sayid? 511 00:41:00,166 --> 00:41:02,166 Mana Ben? 512 00:41:02,200 --> 00:41:05,466 Baiklah. Ayo kita berpencar, cari di hutan. 513 00:41:05,499 --> 00:41:09,233 Kita cari semua orang dari pesawat, kita-- 514 00:41:20,133 --> 00:41:21,100 Bung... 515 00:41:33,766 --> 00:41:35,133 Jin?