1
00:00:00,467 --> 00:00:01,983
Sebelumnya di "LOST"
2
00:00:01,983 --> 00:00:02,741
Aku ke sini untuk mengatakan padamu
3
00:00:02,741 --> 00:00:03,533
bahwa pulau itu tak akan
4
00:00:03,533 --> 00:00:05,934
membiarkanmu datang sendirian
5
00:00:05,934 --> 00:00:07,367
Kalian semua harus kembali.
6
00:00:07,367 --> 00:00:09,367
Apa semua ini tentang ini?
7
00:00:09,367 --> 00:00:11,367
Ini gila.
Kalian gila.
8
00:00:11,401 --> 00:00:13,200
- Kate
- Jack, jangan!
9
00:00:13,234 --> 00:00:16,167
- Sayid, kau mau pergi ke mana?
- Aku tak ingin menjadi bagian dari ini.
10
00:00:16,200 --> 00:00:18,501
Itu Jin
11
00:00:23,234 --> 00:00:27,367
- Bagaimana kau tahu dia masih hidup?!
- Ada seseorang...
12
00:00:27,401 --> 00:00:29,334
Seseorang di Los Angeles.
13
00:00:29,367 --> 00:00:30,667
Seseorang?
Siapa?
14
00:00:30,667 --> 00:00:31,967
Orang yang sama yang akan
menunjukkan pada kita
15
00:00:32,000 --> 00:00:34,067
bagaimana cara kembali ke pulau.
16
00:01:17,134 --> 00:01:20,501
Tolong!
17
00:01:20,534 --> 00:01:23,967
Siapapun!
18
00:01:26,301 --> 00:01:28,267
Tolong!
19
00:01:28,301 --> 00:01:30,933
Tolong, Jack!
20
00:01:38,000 --> 00:01:39,768
Tolong! Siapapun!
21
00:01:46,800 --> 00:01:48,267
Tolong!
22
00:01:49,933 --> 00:01:51,401
Tolong!
23
00:01:53,833 --> 00:01:56,301
Tolong!
24
00:02:13,034 --> 00:02:15,234
Tolong!
25
00:02:18,833 --> 00:02:22,034
- Tak apa. Kau baik-baik saja.
- Oh, Tuhan!
26
00:02:22,067 --> 00:02:24,668
Oh, Tuhan!
27
00:02:24,701 --> 00:02:26,501
Oke.
28
00:02:26,534 --> 00:02:28,000
- Oh, tuhan!
- Kita bisa berdiri.
29
00:02:28,034 --> 00:02:29,867
- Apa?
- Kita bisa berdiri.
30
00:02:32,601 --> 00:02:34,100
Oh, tuhan.
31
00:02:40,668 --> 00:02:43,067
Ini benar-benar terjadi.
32
00:02:46,668 --> 00:02:48,401
Kate.
33
00:03:04,900 --> 00:03:04,933
Kate.
34
00:03:06,768 --> 00:03:08,734
Kate, kau bisa mendengarku?
35
00:03:14,534 --> 00:03:16,134
Jack?
36
00:03:16,167 --> 00:03:17,634
Apa kau baik-baik saja?
37
00:03:20,434 --> 00:03:21,734
Apakah kita...
38
00:03:21,768 --> 00:03:23,301
Yeah.
39
00:03:23,334 --> 00:03:24,800
Kita kembali.
40
00:03:27,933 --> 00:03:29,567
Apa yang terjadi?
41
00:03:36,567 --> 00:03:39,567
46 Jam Sebelumnya
42
00:03:53,501 --> 00:03:56,067
Aku pikir aku sudah mengatakan kalian semua.
43
00:03:58,034 --> 00:04:01,167
Inilah yang bisa aku kumpulkan
dalam waktu yang pendek.
44
00:04:01,200 --> 00:04:04,867
yah, Aku rasa ini yang bisa
dilakukan untuk sekarang.
45
00:04:06,434 --> 00:04:10,601
Baiklah. Ayo kita mulai.
46
00:04:20,434 --> 00:04:22,067
Silahkan?
47
00:05:27,634 --> 00:05:29,167
Tempat apa ini?
48
00:05:29,200 --> 00:05:33,800
Dharma Initiative menyebut Lamp Post.
49
00:05:35,933 --> 00:05:39,301
Inilah cara mereka menemukan pulau itu.
50
00:05:43,521 --> 00:05:45,764
LOST SEASON 5
51
00:05:45,765 --> 00:05:55,426
EPISODE 06
-- 316 --
52
00:05:55,427 --> 00:05:56,427
By: bod
53
00:06:03,900 --> 00:06:06,533
Apa kau tahu tentang tempat ini?
54
00:06:06,566 --> 00:06:08,434
Tidak.
55
00:06:08,467 --> 00:06:10,100
Aku tak tahu.
56
00:06:10,134 --> 00:06:12,134
Apa dia bicara jujur?
57
00:06:12,167 --> 00:06:14,367
Kemungkinan tidak.
58
00:06:20,134 --> 00:06:22,767
ini dia.
59
00:06:22,800 --> 00:06:24,767
Baiklah.
60
00:06:24,800 --> 00:06:28,300
Maafkan aku jika ini membingungkan, tapi...
61
00:06:28,334 --> 00:06:30,633
Ayo perhatikan, oke?
62
00:06:32,666 --> 00:06:36,633
Ruang dimana kita berdiri sekarang
telah dibangun bertahun-tahun yang lalu
63
00:06:36,666 --> 00:06:40,833
di atas paket energi eletromagnetik yang unik.
64
00:06:40,867 --> 00:06:46,300
Energi ini terhubung dengan paket energi
yang lainnya di seluruh dunia.
65
00:06:46,334 --> 00:06:48,300
Orang yang membangun ruangan ini
66
00:06:48,334 --> 00:06:50,501
- hanya tertarik pada satu hal.
- Pulau.
67
00:06:50,533 --> 00:06:53,300
Ya, pulau.
68
00:06:53,334 --> 00:06:56,300
Mereka mengumpulkan bukti
bahwa pulau itu ada.
69
00:06:56,334 --> 00:06:59,334
Mereka tahu pulau itu ada di luar sana,
70
00:06:59,367 --> 00:07:02,334
Tapi mereka tak bisa menemukannya.
71
00:07:02,367 --> 00:07:07,533
Lalu salah seorang yang cerdas diantara mereka
membuat bandul ini
72
00:07:07,566 --> 00:07:11,434
yang secara teoritis mereka seharusnya berhenti mencari
73
00:07:11,467 --> 00:07:14,401
dimana pulau itu berada
74
00:07:14,434 --> 00:07:18,833
dan mulai mencari akan berada di mana pulau itu selanjutnya.
75
00:07:20,733 --> 00:07:24,267
Apa maksudmu dengan
" akan ada di mana pulau itu selanjutnya"?
76
00:07:24,300 --> 00:07:25,927
Yah, itu asumsi mereka,
dan tampaknya,
77
00:07:25,928 --> 00:07:27,867
seperti yang mereka duga,
78
00:07:27,900 --> 00:07:31,267
Pulau itu selalu bergerak.
79
00:07:31,300 --> 00:07:34,566
Menurutmu kenapa kalian tak pernah bisa diselamatkan?
80
00:07:34,600 --> 00:07:39,967
Saat itu karena pergerakan pulau ini terlihat acak,
81
00:07:40,000 --> 00:07:42,146
orang ini beserta timnya
82
00:07:42,147 --> 00:07:44,633
membuat sederet persamaan
83
00:07:44,666 --> 00:07:47,700
yang akan mengatakan kepada kita,
84
00:07:47,733 --> 00:07:49,700
dengan persentase ketepatan yang tinggi,
85
00:07:49,733 --> 00:07:53,434
dimana posisi pulau itu berada...
86
00:07:53,467 --> 00:07:55,733
dalam waktu tertentu.
87
00:07:57,900 --> 00:08:00,501
Jendela, seperti seharusnya,
88
00:08:00,533 --> 00:08:04,067
saat terbuka, akan memberikan jalan untuk kembali
89
00:08:04,100 --> 00:08:07,500
Sayangnya,
90
00:08:07,500 --> 00:08:10,900
Jendela ini tidak terbuka dalam waktu yang lama.
91
00:08:10,933 --> 00:08:14,000
Jendelamu akan tertutup...
92
00:08:14,034 --> 00:08:15,733
dalam 36 jam.
93
00:08:19,367 --> 00:08:21,334
Um, Maafkan aku.
94
00:08:21,367 --> 00:08:23,566
Apa aku benar-benar mendengarkan ini?
95
00:08:23,600 --> 00:08:25,367
Inikah yang kalian bicarakan?
96
00:08:25,401 --> 00:08:27,767
Kau ingin kembali ke pulau itu?
97
00:08:27,800 --> 00:08:30,967
Ya. Lalu kenapa kau ke sini, Desmond?
98
00:08:33,000 --> 00:08:38,767
Aku ke sini untuk mengirimkan pesan.
99
00:08:38,800 --> 00:08:40,300
Daniel Faraday...
100
00:08:41,967 --> 00:08:43,533
Putramu--
101
00:08:43,566 --> 00:08:45,267
Mengirimku ke sini.
102
00:08:45,300 --> 00:08:47,267
Dia ingin aku mengatakan padamu
103
00:08:47,300 --> 00:08:51,666
bahwa dia dan semua orang di pulau itu membutuhkan bantuanmu.
104
00:08:51,700 --> 00:08:53,800
Dia bilang hanya kamu yang bisa menolongnya.
105
00:08:53,833 --> 00:08:56,300
Dia tidak mengatakan Jack. Dia tidak mengatakan Sun.
Dia tidak mengatakan Ben.
106
00:08:56,334 --> 00:08:59,467
- Dia mengatakan kamu.
- tapi aku sedang membantunya, sayang.
107
00:09:01,600 --> 00:09:03,367
Anggap saja pesannya telah disampaikan.
108
00:09:05,867 --> 00:09:07,767
Maaf aku harus mengatakan ini padamu, Desmond,
109
00:09:07,800 --> 00:09:09,733
Tapi pulau itu belum selesai denganmu.
110
00:09:09,767 --> 00:09:13,067
wanita ini telah mengambil 4 tahun hidupku--
111
00:09:13,100 --> 00:09:16,000
4 tahun aku tak bisa kembali karena perkataanmu
112
00:09:16,034 --> 00:09:18,833
bahwa aku seharusnya pergi ke pulau itu!
113
00:09:18,867 --> 00:09:21,367
Itu adalah takdirku!
114
00:09:24,867 --> 00:09:28,700
Kau dengarkan aku, sobat,
dan dengarkan dengan cermat.
115
00:09:30,633 --> 00:09:33,067
Orang ini--
Mereka hanya memanfaatkan kita.
116
00:09:33,100 --> 00:09:35,100
Mereka menganggap kita hanya permainan.
117
00:09:35,134 --> 00:09:37,067
dan kita hanya bagian kecilnya.
118
00:09:37,100 --> 00:09:40,967
Apapun yang dia katakan padamu untuk dilakukan...
119
00:09:41,000 --> 00:09:42,367
Abaikan dia.
120
00:09:46,933 --> 00:09:49,900
Kau bilang pulau itu belum selesai denganku?
121
00:09:49,933 --> 00:09:53,034
Yah, aku sudah selesai dengan pulau itu.
122
00:10:04,800 --> 00:10:05,900
Jack...
123
00:10:05,933 --> 00:10:08,267
Binder yang ada di tanganmu
124
00:10:08,300 --> 00:10:11,900
berisi rute penerbangan yang melewati koordinat
125
00:10:11,933 --> 00:10:14,367
dimana pulau itu berada
126
00:10:14,401 --> 00:10:17,000
dalam waktu kurang dari sehari dari sekarang.
127
00:10:17,034 --> 00:10:21,334
Ada penerbangan komersil yang
berangkat dari L.A menuju Guam.
128
00:10:21,367 --> 00:10:26,434
mereka akan terbang tepat menuju jendela itu.
129
00:10:26,467 --> 00:10:30,267
Ajira, penerbangan 3-1-6.
130
00:10:30,300 --> 00:10:33,600
Jika kau memang benar-benar
berharap bisa kembali ke pulau itu,
131
00:10:33,633 --> 00:10:36,833
Maka harus menaiki pesawat ini.
132
00:10:36,867 --> 00:10:39,533
Kalian semua harus menaikinya.
133
00:10:42,467 --> 00:10:45,167
dan harus dalam penerbangan yang ini.
134
00:10:48,100 --> 00:10:50,434
Jika kau...
135
00:10:50,467 --> 00:10:53,034
ingin kembali,
136
00:10:53,067 --> 00:10:56,200
kau harus berusaha mewujudkan kembali
137
00:10:56,234 --> 00:10:57,666
keadaan awal
138
00:10:57,700 --> 00:11:00,200
yang telah membawamu ke sana
saat pertama kali.
139
00:11:00,200 --> 00:11:05,401
Yang artinya semakin banyak orang yang sama
140
00:11:05,434 --> 00:11:08,767
yang bisa kau bawa bersamamu.
141
00:11:08,800 --> 00:11:12,134
Dan bagaimana jika aku tak bisa mengajak yang lainnya?
142
00:11:12,167 --> 00:11:14,000
Bagaimana jika cuma ini?
143
00:11:14,034 --> 00:11:18,434
Aku hanya bisa mengatakan bahwa
itu akan menghasilkan sesuatu yang...
144
00:11:18,467 --> 00:11:19,767
Tak bisa diprediksikan.
145
00:11:19,800 --> 00:11:22,600
Jadi hanya ini?
146
00:11:22,633 --> 00:11:24,600
Kita hanya harus naik pesawat,
147
00:11:24,633 --> 00:11:27,100
Dan kita berharap ini akan berhasil?
148
00:11:27,134 --> 00:11:29,100
Hanya ini?
149
00:11:29,134 --> 00:11:32,234
Tidak, belum semuanya, Jack...
150
00:11:34,200 --> 00:11:37,167
setidaknya, belum untukmu.
151
00:11:45,000 --> 00:11:46,768
Masuklah.
152
00:11:46,801 --> 00:11:49,000
Ben dan Sun--
153
00:11:49,033 --> 00:11:49,999
Sudah mendengarkan apa yang dia butuhkan,
154
00:11:49,999 --> 00:11:53,868
Dan ini bukan urusan mereka.
155
00:11:56,300 --> 00:11:58,933
Oh.
Ini dia.
156
00:12:07,667 --> 00:12:09,100
Apa ini?
157
00:12:09,134 --> 00:12:12,100
Ini pesan John Locke
sebelum bunuh diri.
158
00:12:14,401 --> 00:12:19,334
Uh... Aku, uh...
159
00:12:19,367 --> 00:12:20,967
Aku tak tahu.
160
00:12:21,000 --> 00:12:22,967
Kenapa kau tidak membukanya?
161
00:12:23,000 --> 00:12:24,251
Obituari tak cocok
162
00:12:24,251 --> 00:12:28,052
untuk orang yang
menggantung dirinya sendiri, Jack.
163
00:12:34,484 --> 00:12:37,284
Kenapa dia bunuh diri?
164
00:12:39,584 --> 00:12:42,284
Aku yakin ada banak alasan.
165
00:12:42,317 --> 00:12:44,851
Tapi yang terpenting hanya satu--
166
00:12:44,885 --> 00:12:48,484
Dia ingin membantumu kembali.
167
00:12:50,052 --> 00:12:51,985
John akan menjadi wakil.
168
00:12:53,551 --> 00:12:54,851
Seorang pemgganti.
169
00:12:54,885 --> 00:12:56,551
Pengganti untuk apa?
170
00:12:56,584 --> 00:12:58,785
Jack..
171
00:12:58,818 --> 00:13:01,518
Siapa lagi menurutmu?
172
00:13:02,818 --> 00:13:05,251
Kau harus, sebisa mungkin,
173
00:13:05,284 --> 00:13:09,251
merancang kembali kondisi yang serupa
dengan penerbanganmu yang pertama...
174
00:13:09,284 --> 00:13:10,967
yang oleh karenanya kau harus
175
00:13:10,967 --> 00:13:12,651
memberikan sesuatu milik ayahmu kepada John
176
00:13:15,418 --> 00:13:19,052
Kau harus mencari sesuatu yang merupakan
milik dari ayahmu.
177
00:13:19,085 --> 00:13:21,451
dan kau harus memberikannya pada John.
178
00:13:21,484 --> 00:13:24,451
Apa?
179
00:13:24,484 --> 00:13:26,418
Itulah yang harus kau lakukan.
180
00:13:29,484 --> 00:13:31,751
Ayahku...
181
00:13:31,785 --> 00:13:33,085
sudah meninggal.
182
00:13:33,118 --> 00:13:35,551
Ayahku sudah meninggal 3 tahun yang lalu.
183
00:13:35,584 --> 00:13:37,518
Kau ingin aku...
184
00:13:37,551 --> 00:13:40,518
dan memberikannya pada Locke?!
Dia didalam peti mati!
185
00:13:42,217 --> 00:13:44,118
Ini menggelikan.
186
00:13:44,152 --> 00:13:46,651
Oh, berhentilah berpikir menggelikan
187
00:13:46,685 --> 00:13:51,152
dan tanyakan pada dirimu sendiri
188
00:13:51,184 --> 00:13:55,052
tak peduli kau percaya ini
akan berhasil atau tidak.
189
00:13:57,484 --> 00:14:01,618
Itulah sebabnya dia dinamai dengan
"lompatan keyakinan", Jack.
190
00:14:27,518 --> 00:14:28,985
Mana Sun?
191
00:14:29,018 --> 00:14:31,651
Dia pergi.
192
00:14:31,685 --> 00:14:33,317
Dan Locke?
193
00:14:33,351 --> 00:14:36,284
Maksudku... mayatnya?
Peti mati?
194
00:14:36,317 --> 00:14:38,951
Temanku sudah mengurusnya.
195
00:14:41,018 --> 00:14:43,818
Aku akan membawanya
dalam perjalanan ke bandara.
196
00:14:49,418 --> 00:14:53,351
- Apa yang dia katakan padamu, Jack?
- Tak penting.
197
00:14:53,384 --> 00:14:55,418
Siapa dia?
198
00:14:55,451 --> 00:14:57,500
Kenapa dia... menolong kita?
199
00:14:57,500 --> 00:14:58,851
Bagaimana dia tahu semua ini?
200
00:15:03,152 --> 00:15:06,451
Thomas sang rasul
201
00:15:08,251 --> 00:15:10,685
saat Yesus ingin kembali ke Judea,
202
00:15:10,718 --> 00:15:13,851
walaupun tahu dia mungkin akan dibunuh di sana,
203
00:15:13,885 --> 00:15:16,152
Thomas berkata pada yang lainnya,
204
00:15:16,184 --> 00:15:19,384
"Ayo kita pergi juga, kita bisa mati bersamanya"
205
00:15:21,484 --> 00:15:24,351
tapi Thomas tidak dikenang karena keberanian ini.
206
00:15:24,384 --> 00:15:27,551
Dia dikenal kemudian...
207
00:15:27,584 --> 00:15:30,918
saat dia menolak mengakui tentang kebangkitan.
208
00:15:30,951 --> 00:15:34,184
Dia tak bisa menerimanya.
209
00:15:34,217 --> 00:15:37,584
Cerita berlanjut...
210
00:15:37,618 --> 00:15:40,251
Dia ingin menyentuh luka Yesus
211
00:15:40,284 --> 00:15:43,418
untuk menyakinkannya.
212
00:15:44,918 --> 00:15:47,418
Jadi dia melakukannya?
213
00:15:47,451 --> 00:15:49,118
Tentu saja.
214
00:15:50,651 --> 00:15:53,685
Kita semua akan yakin sekarang atau nanti, Jack.
215
00:16:02,818 --> 00:16:04,918
Kau akan pergi ke mana?
216
00:16:04,951 --> 00:16:08,885
Oh, Aku punya janji dengan teman lamaku--
217
00:16:08,918 --> 00:16:11,351
hanya ingin mempererat hubungan.
218
00:16:13,451 --> 00:16:15,718
Sampai jumpa di bandara, Jack.
219
00:16:54,418 --> 00:16:57,018
Halo?
220
00:16:57,052 --> 00:16:59,551
Yeah, itu dia.
221
00:17:01,184 --> 00:17:02,818
Dia apa?
222
00:17:02,851 --> 00:17:04,785
Ini keempat kalianya dia pergi.
223
00:17:04,818 --> 00:17:06,200
Dia harus mengikuti aturan,
224
00:17:06,200 --> 00:17:08,652
atau dia harus meninggalkan fasilitas ini.
225
00:17:08,652 --> 00:17:10,152
Yeah, aku mengerti.
226
00:17:10,184 --> 00:17:13,251
Dan sekarang,
Tuan dan Nyonya,
227
00:17:13,284 --> 00:17:17,251
Inilah kelinciku!
228
00:17:20,718 --> 00:17:22,985
Hey, Ray.
229
00:17:23,018 --> 00:17:24,368
- Hey, Jack.
- dan trik selanjutnya dariku,
230
00:17:24,368 --> 00:17:25,718
Aku ingin satu orang mengambil kartu.
231
00:17:25,751 --> 00:17:28,551
- Ingin keluar dari sini?
- Lebih cepat lebih baik.
232
00:17:28,584 --> 00:17:33,052
Silahkan ambil satu?
Lihatlah. mm-hmm.
233
00:17:35,618 --> 00:17:38,951
Kau ingin mengatakan padaku
kenapa kau pergi kali ini, Ray?
234
00:17:38,985 --> 00:17:42,052
Apa aku harus menjawabnya?
235
00:17:42,085 --> 00:17:45,052
Setidaknya maukah kau mengatakan
padaku bus-nya menuju ke mana?
236
00:17:45,085 --> 00:17:45,350
Tak penting.
237
00:17:45,350 --> 00:17:48,418
Kemanapun aku pergi
pastilah lebih baik dari pada di sini.
238
00:17:59,284 --> 00:18:01,718
- Kau sudah berkemas?
- Tentu saja.
239
00:18:04,018 --> 00:18:08,217
Kali ini, aku benar-benar akan pergi.
240
00:18:08,251 --> 00:18:09,842
mereka tak akan menemukanku.
241
00:18:09,842 --> 00:18:12,918
Kau pergi lagi, maka mereka akan melemparkanmu dari sini, Ray.
242
00:18:12,951 --> 00:18:15,685
Tapi apa yang akan aku lakukan tanpa pertunjukan sulapku?
243
00:18:19,052 --> 00:18:23,284
Biar aku bantu kau berbenah, Kakek.
244
00:18:23,317 --> 00:18:25,584
Jadi bagaimana kabarmu, Nak?
245
00:18:25,618 --> 00:18:27,184
Kau bertemu dengan seorang yang spesial?
246
00:18:27,217 --> 00:18:28,818
Apapun yang sudah tejadi
247
00:18:28,851 --> 00:18:31,751
pada gadis yang kau bawa bersamamu waktu itu?
248
00:18:31,785 --> 00:18:33,718
Si cantik dengan bintik di wajahnya?
249
00:18:33,751 --> 00:18:35,918
Siapa namanya?
250
00:18:35,951 --> 00:18:37,785
Kate.
251
00:18:37,818 --> 00:18:39,451
Kami tak bersama lagi.
252
00:18:40,918 --> 00:18:43,484
Yah, lihatlah sisi baiknya--
253
00:18:43,518 --> 00:18:46,284
Kau semakin sering mengunjungiku.
254
00:18:46,317 --> 00:18:51,184
Aku juga senang, kakek.
Aku sangat senang, tapi...
255
00:18:51,217 --> 00:18:53,152
Aku pikir aku akan...
256
00:18:53,184 --> 00:18:55,951
Akan pergi jauh untuk semantara waktu.
257
00:18:55,985 --> 00:18:58,384
Kemana tepatnya?
258
00:18:58,418 --> 00:19:00,851
Ke suatu tempat yang
lebih baik dari pada di sini.
259
00:19:11,685 --> 00:19:13,351
Apa ini mulikmu, kakek?
260
00:19:14,651 --> 00:19:16,284
Bukan.
261
00:19:16,317 --> 00:19:18,384
Itu milik ayahmu.
262
00:19:24,351 --> 00:19:27,651
Ibumu mengirimkan itu padaku setelah dia meninggal.
263
00:19:27,685 --> 00:19:32,200
Pasti telah tercampur saat aku berkemas dengan cepat.
264
00:19:37,601 --> 00:19:41,167
Sepatu ini...
265
00:19:41,200 --> 00:19:42,868
bolehkan aku memilikinya?
266
00:19:42,900 --> 00:19:45,134
Silahkan saja.
267
00:21:08,801 --> 00:21:10,200
Kate?
268
00:21:13,367 --> 00:21:15,567
Apa yang kau lakukan di sini?
269
00:21:15,601 --> 00:21:18,033
Apa kau masih ingin kembali ke pulau?
270
00:21:18,067 --> 00:21:20,701
Yeah.
271
00:21:20,734 --> 00:21:22,734
Yeah, aku pikir begitu.
272
00:21:27,467 --> 00:21:29,601
Aku akan ikut denganmu.
273
00:21:29,634 --> 00:21:31,967
Kate...
274
00:21:32,000 --> 00:21:35,933
- Ada apa? Mana Aaron?
- Jangan bertanya.
275
00:21:39,933 --> 00:21:43,401
Jika kau ingin aku ikut bersamamu...
276
00:21:43,434 --> 00:21:46,300
Kau tak akan pernah menanyakan pertanyaan itu lagi.
277
00:21:46,334 --> 00:21:48,801
Kau tidak akan bertanya padaku mengenai Aaron.
278
00:21:48,834 --> 00:21:50,834
Apa kau mengerti, Jack?
279
00:21:50,868 --> 00:21:53,434
Ya.
280
00:21:55,667 --> 00:21:56,900
Terima kasih.
281
00:22:23,000 --> 00:22:24,933
Selamat pagi.
282
00:22:24,967 --> 00:22:27,567
Selamat pagi.
283
00:22:27,601 --> 00:22:31,067
Uh, Membuatkanmu kopi,
dan ada jus jeruk.
284
00:22:37,300 --> 00:22:40,367
Kau masih suka susu dan 2 sendok gula?
285
00:22:40,400 --> 00:22:43,400
Yeah, tentu.
286
00:22:50,933 --> 00:22:54,200
Itu tak terlalu bagus untuk dipulau.
287
00:22:56,200 --> 00:22:58,800
Kau mungkin butuh sepatu hiking.
288
00:23:00,467 --> 00:23:03,334
Itu milik ayahku.
289
00:23:03,367 --> 00:23:06,267
Saat aku membawa jenazahnya dari Sydney,
290
00:23:06,300 --> 00:23:08,234
Ayahku tak punya sepatu yang bagus.
291
00:23:08,267 --> 00:23:10,200
Ibuku ingin segera mengadakan pemakaman
292
00:23:10,234 --> 00:23:12,200
segera setelah aku mendarat di L.A.
293
00:23:12,267 --> 00:23:15,100
Tapi aku pikir, siapa sih yang akan memperhatikan kakinya?
294
00:23:15,134 --> 00:23:18,033
dan aku mengambil sepetu itu,
295
00:23:18,067 --> 00:23:21,833
Dan aku bilang "Gunakan ini padanya."
296
00:23:23,733 --> 00:23:26,666
Karena kupikir dia tak cukup berharga
untuk sepatu yang bagus.
297
00:23:26,700 --> 00:23:30,334
atau dengan semua waktu yang telah
kuhabiskan untuk membawanya kesini.
298
00:23:30,367 --> 00:23:32,633
Jadi kenapa kau tidak membuangnya?
299
00:23:34,334 --> 00:23:37,267
Kenapa kau menyimpan sesuatu
yang membuatmu sedih?
300
00:23:46,833 --> 00:23:47,933
Silahkan.
301
00:23:47,967 --> 00:23:49,400
Aku...
302
00:23:49,434 --> 00:23:52,167
Aku akan menemuimu di bandara, oke?
303
00:24:00,467 --> 00:24:03,134
- Halo?
- Halo, Jack. Apa kau di sana?
304
00:24:03,167 --> 00:24:06,100
Yeah ada apa?
Apa semuanya baik-baik saja?
305
00:24:06,134 --> 00:24:09,267
Dengar, kita tak punya banyak waktu.
Aku akan sedikit terlambat,
306
00:24:09,300 --> 00:24:10,833
Dan aku membutuhkanmu
307
00:24:10,867 --> 00:24:13,900
untuk mengurus jenazah Locke
dan membawanya ke bandara.
308
00:24:13,933 --> 00:24:17,367
Petinya ada di toko daging Simon.
309
00:24:17,400 --> 00:24:19,733
Dipojok Grand dan Hayes.
310
00:24:19,766 --> 00:24:21,700
Kenapa? Apa yang terjadi padamu?
311
00:24:21,733 --> 00:24:23,700
Lakukan saja.
Kumohon.
312
00:24:45,601 --> 00:24:47,933
Apa kau Jil?
Ben mengirimku.
313
00:24:47,967 --> 00:24:51,200
Aku tahu kau, Dr. Shephard.
Masuklah.
314
00:24:58,833 --> 00:25:01,867
Apa yang ada dalam tas ini?
315
00:25:01,900 --> 00:25:04,033
Maaf.
316
00:25:04,067 --> 00:25:06,200
Ben memerintahkan untuk menyediakan mobil van.
317
00:25:06,234 --> 00:25:09,300
Aku akan mengurusinya.
Beri aku waktu 5 menit.
318
00:26:20,300 --> 00:26:23,833
Dimanapun dirimu, John...
319
00:26:23,867 --> 00:26:26,700
Kau pasti akan tertawa tepingkal-pingkal
320
00:26:26,733 --> 00:26:29,000
karena aku melakukan ini.
321
00:26:31,400 --> 00:26:34,167
Karena ini...
322
00:26:34,200 --> 00:26:37,400
Ini bahkan lebih gila dibandingkan dirimu.
323
00:26:46,067 --> 00:26:47,800
Dan ini.
324
00:26:47,833 --> 00:26:50,267
Kau bisa mengambilnya kembali.
325
00:26:50,300 --> 00:26:53,501
Aku sudah mendengar apapun
yang ingin kau katakan, John.
326
00:26:53,534 --> 00:26:56,534
Kau ingin aku kembali.
Aku akan kembali.
327
00:27:09,766 --> 00:27:12,000
Istirahatlah dengan damai.
328
00:27:15,000 --> 00:27:16,966
Mr. Shephard, minta waktunya sebentar.
329
00:27:17,000 --> 00:27:19,699
Alasan membawa Mr. Bentham ke Guam?
330
00:27:19,733 --> 00:27:21,666
Uh, itu adalah permintaannya.
331
00:27:21,699 --> 00:27:24,267
Dia ingin dikuburkan di sana.
332
00:27:24,300 --> 00:27:26,933
Siapa yang akan menrimanya saat sampai?
333
00:27:26,966 --> 00:27:28,465
Apa ada rumah pemakaman atau--
334
00:27:28,466 --> 00:27:29,499
tidak, aku. Aku akan membawa jenazahnya.
335
00:27:29,532 --> 00:27:31,966
Dan hubunganmu dengannya?
336
00:27:32,000 --> 00:27:33,933
Dia adalah temanku.
337
00:27:33,966 --> 00:27:36,733
Mr. Shephard, aku harus mengatakan padamu bahwa
338
00:27:36,766 --> 00:27:38,900
sehubungan dengan peningkatan standar keamanan,
kami akan meminta ijin darimu
339
00:27:38,933 --> 00:27:40,799
untuk membuka peti dan melakukan pengecekan.
340
00:27:40,833 --> 00:27:43,267
Aku pastikan semuanya dilakukan dengan hati-hati.
341
00:27:43,300 --> 00:27:46,532
Apa kau mengerti, Mr. Shephard?
342
00:27:46,566 --> 00:27:48,000
Mr. shephard?
343
00:27:48,033 --> 00:27:50,033
Ya, aku mengerti.
344
00:27:50,066 --> 00:27:52,466
Silahkan tanda tangan di sini.
345
00:27:56,633 --> 00:28:00,100
Terima kasih telah menggunakan
armada penerbangan Ajira.
346
00:28:00,133 --> 00:28:01,466
Aku turut berbela sungkawa.
347
00:28:03,233 --> 00:28:06,267
Aku turut berbela sungkawa
atas meninggalnya temanmu.
348
00:28:06,300 --> 00:28:07,966
Terima kasih.
349
00:28:12,532 --> 00:28:14,267
Tolong lepaskan semua jaket, sweater,
350
00:28:14,300 --> 00:28:15,933
perhiasan dan sandal.
351
00:28:15,966 --> 00:28:17,432
ambil laptop
352
00:28:17,466 --> 00:28:19,432
dan peralatan elektronik
353
00:28:19,466 --> 00:28:20,900
dan letakkan di sini....
354
00:28:20,933 --> 00:28:23,166
Jack.
355
00:28:24,866 --> 00:28:26,532
Sun. Hey.
356
00:28:26,566 --> 00:28:29,133
kau terkejut melihatku?
357
00:28:29,166 --> 00:28:30,599
Aku hanya...
358
00:28:30,633 --> 00:28:33,033
Aku kira kau berubah pikiran.
359
00:28:33,066 --> 00:28:35,566
Jika ada kemungkinan Jin masih hidup,
360
00:28:35,599 --> 00:28:38,133
Aku harus berada di pesawat itu.
361
00:28:38,166 --> 00:28:41,267
Semua penumpang, silahkan ambil tiket dan
362
00:28:41,300 --> 00:28:43,033
Tanda pengenal.
363
00:28:43,066 --> 00:28:45,233
Silahkan lepas semua jaket, Sweater...
364
00:28:47,233 --> 00:28:49,100
...semua laptop dan alat elektronik
365
00:28:49,133 --> 00:28:51,566
dari tas dan letakkan di keranjang ini.
366
00:28:59,532 --> 00:29:02,499
Ini adalah pengumuman persiapan keberangkatan
367
00:29:02,532 --> 00:29:04,367
untuk Armada Ajira penerbangan 3-1-6,
368
00:29:04,399 --> 00:29:05,866
dengan tujuan Honolulu dan Guam,
369
00:29:05,900 --> 00:29:07,333
Akan diberangkatkan dari gerbang 15.
370
00:29:07,367 --> 00:29:09,866
Kepada kalian yang berada di daftar tunggu,
371
00:29:09,900 --> 00:29:11,799
kami masih memiliki beberapa kursi yang tersedia.
372
00:29:11,833 --> 00:29:14,233
Kami mengundang kalian di kelas utama
373
00:29:14,267 --> 00:29:16,510
dan kelas ekonomi dalam penerbangan kali ini.
374
00:29:16,510 --> 00:29:18,863
Apa maksudmu dengan daftar tunggu?
Tak ada daftar tunggu.
375
00:29:18,863 --> 00:29:20,799
Oh, tidak, tuan. Kau tak perlu khawatir.
Masih ada...
376
00:29:20,833 --> 00:29:23,599
78 kursi yang tersedia.
377
00:29:23,633 --> 00:29:26,033
Tidak. Aku sudah membeli kursi-kursi itu, semuanya.
378
00:29:26,066 --> 00:29:29,066
Aku Hugo Reyes.
78 kursi itu milikku.
379
00:29:29,100 --> 00:29:31,166
Periksalah.
380
00:29:32,833 --> 00:29:34,466
Ya. Aku melihatnya.
381
00:29:34,499 --> 00:29:38,333
Tuan, Orang-orang ini hanya
ingin sampai ke tempat tujuannya.
382
00:29:38,367 --> 00:29:41,100
Kenapa kau tak ingin mereka naik?
383
00:29:43,066 --> 00:29:44,731
kau tahu, Itu tidaklah penting.
384
00:29:44,732 --> 00:29:47,267
Mereka bisa mengambil penerbangan selanjutnya.
385
00:29:48,933 --> 00:29:50,133
Hurley.
386
00:29:52,499 --> 00:29:55,900
Ap yang kau lakukan di sini?
Bagaimana kau bisa tahu tentang...
387
00:29:55,933 --> 00:29:58,833
Yang penting aku sudah di sini, kan?
388
00:30:02,733 --> 00:30:05,200
Aku senang kau di sini.
389
00:30:12,033 --> 00:30:16,000
Baiklah.
390
00:30:16,033 --> 00:30:18,000
Ayo kita lakukan ini.
391
00:30:20,799 --> 00:30:22,599
Kau duluan.
392
00:30:29,666 --> 00:30:31,200
Selamat datang di Ajira Air.
393
00:30:31,233 --> 00:30:34,267
Terima kasih, Tuan.
Baris ke 8 sebelah kiri.
394
00:30:34,300 --> 00:30:36,733
Selamat datang.
395
00:30:38,166 --> 00:30:40,599
Ya, bu.
terima kasih.
396
00:30:40,633 --> 00:30:43,200
Ya, pastikan kau mengenakan...
397
00:30:43,233 --> 00:30:44,833
Pasti.
398
00:30:47,066 --> 00:30:48,333
Tentu.
399
00:30:48,367 --> 00:30:50,432
Kau berhasil sampai di sini.
400
00:30:54,100 --> 00:30:55,666
Yeah.
401
00:30:55,699 --> 00:30:57,333
Aku berhasil.
402
00:31:20,866 --> 00:31:23,399
- Ini pasti sudah semuanya.
- Tunggu! Tunggu!
403
00:31:23,432 --> 00:31:26,633
Terima kasih kalian belum menutupnya.
404
00:31:26,666 --> 00:31:30,033
- Oh, tak apa.
- Terima kasih
405
00:31:34,699 --> 00:31:37,799
Tunggu! Apa yang dia lakukan di sini?!
406
00:31:37,833 --> 00:31:40,432
- Hurley, hey--
- Tidak, tidak! Dia tak bisa ikut!
407
00:31:40,466 --> 00:31:43,333
Jika kau ingin kembali, beginilah caranya.
408
00:31:43,367 --> 00:31:45,899
Tak seorangpun mengatakan
padaku dia harus di sini.
409
00:31:45,899 --> 00:31:48,432
Siapa yang mengatakan padamu
untuk ada di sini, Hugo?
410
00:31:48,466 --> 00:31:50,466
Apa semuanya baik-baik saja?
411
00:31:50,499 --> 00:31:53,100
Ya, semuanya baik-baik saja.
412
00:31:54,079 --> 00:31:56,566
- Benar kan?
- Ya, Jack. Aku akan baik-baik saja.
413
00:31:56,599 --> 00:31:59,033
Apa kau Jack Shephard, kuursi 8c?
414
00:31:59,066 --> 00:32:01,033
Ya.
415
00:32:01,066 --> 00:32:03,000
Bagian keamanan menemukan
ini saat memeriksa kargomu.
416
00:32:04,866 --> 00:32:07,300
Jika kalian tak keberatan untuk
kembali ke tempat duduk kalian
417
00:32:07,333 --> 00:32:09,699
kita akan segera berangkat.
418
00:32:13,033 --> 00:32:14,633
Apa itu, Jack?
419
00:32:16,500 --> 00:32:18,500
Tak ada.
420
00:32:23,066 --> 00:32:25,300
Dan orang lain yang ada di kapal ini--
421
00:32:25,333 --> 00:32:27,267
Apa yang akan terjadi dengan mereka?
422
00:32:27,300 --> 00:32:28,499
Siapa yang peduli?
423
00:33:43,966 --> 00:33:46,300
Ini sangat gila, huh?
424
00:33:46,333 --> 00:33:49,267
Bagian mana?
425
00:33:49,300 --> 00:33:51,466
Hurley, Sayid...
426
00:33:51,499 --> 00:33:52,799
berada...
427
00:33:52,833 --> 00:33:55,733
di pesawat yang sama.
428
00:33:55,766 --> 00:33:58,000
Bagaimana mereka bisa berakhir di sini?
429
00:33:58,033 --> 00:33:59,699
Mereka membeli tiket?
430
00:34:02,166 --> 00:34:04,733
Kau tidak berpikir ini berarti sesuatu?
431
00:34:04,766 --> 00:34:06,566
Sesuatu...
432
00:34:06,599 --> 00:34:08,432
yang membuat kita kembali bersama?
433
00:34:08,466 --> 00:34:11,333
Kita berada di pesawat yang sama, Jack.
434
00:34:11,367 --> 00:34:13,766
Itu tak berarti membuat
kita bersama-sama.
435
00:34:13,799 --> 00:34:16,633
Selamat siang,
Tuan dan nyonya.
436
00:34:16,666 --> 00:34:18,833
dan selamat datang di Ajira.
437
00:34:18,866 --> 00:34:22,532
Ini adalah kaptenmu,
Frank J. Lapidus.
438
00:34:22,566 --> 00:34:24,733
Dan atas nama seluruh kru penerbangan aku ucapkan,
selamat datang.
439
00:34:24,766 --> 00:34:26,599
Sampai saat ini kita sesuai jadwal,
440
00:34:26,633 --> 00:34:28,833
terbang dengan nyaman di
ketinggian 30000 kaki.
441
00:34:28,866 --> 00:34:31,466
jadi duduk dan nikmati perjalan....
442
00:34:31,499 --> 00:34:33,666
- Permisi, bu?
- Mr. Shephard, ada yang bisa saya bantu?
443
00:34:33,699 --> 00:34:35,666
Um, Aku ingin bicara dengan pilot.
444
00:34:35,699 --> 00:34:38,833
Frank Lapidus adalah teman lamaku,
dan jika kau bisa
445
00:34:38,866 --> 00:34:40,832
mengatakan padanya aku di sini,
aku benar-benar menghargainya.
446
00:34:40,832 --> 00:34:42,566
Baiklah, tapi kau harus duduk
447
00:34:42,599 --> 00:34:43,932
karena kau tak bisa berada di dekat pintu kokpit
448
00:34:43,932 --> 00:34:45,265
saat terbuka. oke.
449
00:34:45,265 --> 00:34:45,900
Aku mengerti.
450
00:34:50,300 --> 00:34:53,733
Kapten, Ada penumpang bernama Jack Shephard.
451
00:34:53,766 --> 00:34:57,133
Dia bilang dia kenal denganmu.
Oke, pak.
452
00:35:00,432 --> 00:35:03,133
halo, dok.
453
00:35:03,166 --> 00:35:04,633
Dunia yang kecil kan.
454
00:35:06,066 --> 00:35:08,466
Apa yang sedang kau lakukan ke Guam?
455
00:35:08,499 --> 00:35:10,799
Apa yang kau lakukan di sini, Frank?
456
00:35:10,833 --> 00:35:13,799
Aku melakukan pekerjaan ini
sekitar 8 bulan yang lalu.
457
00:35:13,833 --> 00:35:15,799
Aku terbang melalui rute ini
sepanjang waktu.
458
00:35:15,833 --> 00:35:18,966
Kadang-kadang aku membawa burung besar ini ke New... Delhi.
459
00:35:19,000 --> 00:35:20,300
Apa...
460
00:35:20,333 --> 00:35:23,333
itu Sayid?
461
00:35:23,367 --> 00:35:25,367
dan Hurley.
462
00:35:29,766 --> 00:35:31,333
Tunggu dulu.
463
00:35:33,566 --> 00:35:35,933
Kita tak sedang pergi ke Guam, kan?
464
00:35:50,300 --> 00:35:52,000
Bagaimana kau bisa membaca?
465
00:35:52,033 --> 00:35:54,466
Ibu mengajariku.
466
00:35:59,599 --> 00:36:01,200
Aku bisa membaca, Jack,
467
00:36:01,233 --> 00:36:03,499
karena itu sama dengan yang kau lakukan.
468
00:36:03,532 --> 00:36:06,399
Apa itu? menunggu sesuatu terjadi
469
00:36:10,432 --> 00:36:12,367
dan apa yang akan terjadi?
470
00:36:12,432 --> 00:36:14,166
Kau yang mengatakan padaku, Jack.
471
00:36:14,200 --> 00:36:15,750
Kaulah yang tetap tinggal
472
00:36:15,750 --> 00:36:17,300
bersama Ms. Hawking saat itu.
473
00:36:23,432 --> 00:36:25,866
Apa kau tahu Locke bunuh diri?
474
00:36:27,766 --> 00:36:30,267
Tidak.
475
00:36:39,000 --> 00:36:42,766
Mereka menemukan benda ini di kantongnya.
476
00:36:42,799 --> 00:36:45,532
Dan aku telah berusaha menyingkirkannya,
477
00:36:45,566 --> 00:36:47,799
tapi ini sepertinya...
478
00:36:47,833 --> 00:36:50,833
selalu mengikutiku.
479
00:36:50,866 --> 00:36:53,100
Aku tahu kedengarannya gila, tapi...
480
00:36:55,166 --> 00:36:58,599
Ini seperti John ingin aku membacanya.
481
00:37:01,300 --> 00:37:03,100
Kenapa kau tidak membacanya?
482
00:37:08,966 --> 00:37:10,900
Apa karena kau takut?
483
00:37:10,933 --> 00:37:12,933
Takut apa?
484
00:37:12,966 --> 00:37:15,000
Takut dia menyalahkanmu,
485
00:37:15,033 --> 00:37:17,866
Bahwa semua ini salahmu
hingga dia bunuh diri.
486
00:37:20,666 --> 00:37:22,300
Apa itu memang salahku?
487
00:37:24,399 --> 00:37:26,799
Tidak, Jack,
Itu bukan salahmu.
488
00:37:31,233 --> 00:37:34,033
Beri aku sedikit privasi.
489
00:38:47,699 --> 00:38:49,733
Bung...
490
00:38:49,766 --> 00:38:52,399
Lebih baik kau kencangkan sabuk pengamanmu.
491
00:38:53,833 --> 00:38:56,200
Kencangkan sabuk pengamanmu, pak, bu?
492
00:38:56,233 --> 00:38:58,799
Tolong gunakan sabuk pengamanmu.
493
00:39:35,333 --> 00:39:39,333
Tolong!
494
00:39:39,367 --> 00:39:41,566
Siapapun!
495
00:39:41,599 --> 00:39:42,766
Tolong!
496
00:40:00,100 --> 00:40:02,432
Kate.
497
00:40:08,133 --> 00:40:09,733
Kate.
498
00:40:15,499 --> 00:40:18,367
Apa yang terjadi?
499
00:40:24,532 --> 00:40:27,633
- Bisakah kau bangun?
- Yeah.
500
00:40:34,000 --> 00:40:35,766
Pesawatnya...
501
00:40:35,799 --> 00:40:38,532
Mana pesawatnya?
502
00:40:38,566 --> 00:40:39,799
Entahlah.
503
00:40:39,833 --> 00:40:42,166
Setelah cahanya, aku...
504
00:40:42,200 --> 00:40:44,166
Aku terbangun di hutan.
505
00:40:44,200 --> 00:40:46,399
Jadi hanya bagini?
Hanya kita?
506
00:40:46,432 --> 00:40:47,933
Aku tak yakin.
507
00:40:47,966 --> 00:40:50,699
Apa kalian ingat ada tabrakan?
508
00:40:50,733 --> 00:40:53,166
Tabrakan? tidak,
sesaat aku merasa seperti terlempar.
509
00:40:53,200 --> 00:40:55,866
lalu kemudian aku ada di danau.
510
00:40:55,900 --> 00:40:58,267
Mana Sun dan Sayid?
511
00:41:00,166 --> 00:41:02,166
Mana Ben?
512
00:41:02,200 --> 00:41:05,466
Baiklah. Ayo kita berpencar, cari di hutan.
513
00:41:05,499 --> 00:41:09,233
Kita cari semua orang dari pesawat, kita--
514
00:41:20,133 --> 00:41:21,100
Bung...
515
00:41:33,766 --> 00:41:35,133
Jin?