1 00:00:00,289 --> 00:00:01,960 Nelle puntate precedenti di Lost... 2 00:00:02,073 --> 00:00:05,045 Sono qui per dirti che l'isola non ti permettera' di tornare da solo. 3 00:00:05,261 --> 00:00:07,189 Tutti dovete tornare. 4 00:00:07,309 --> 00:00:08,779 E' di questo che si tratta? 5 00:00:09,058 --> 00:00:11,389 - E' una follia. Siete pazzi. - Kate... 6 00:00:11,394 --> 00:00:12,699 Jack, no! 7 00:00:12,986 --> 00:00:14,392 Sayid, dove vai? 8 00:00:14,494 --> 00:00:16,269 Non voglio avere niente a che fare con tutto questo. 9 00:00:16,274 --> 00:00:17,351 E' Jin! 10 00:00:23,208 --> 00:00:25,015 Come fai a sapere che e' ancora vivo?! 11 00:00:25,111 --> 00:00:26,396 C'e' una persona... 12 00:00:27,671 --> 00:00:29,293 Una persona qui a Los Angeles. 13 00:00:29,406 --> 00:00:31,117 "Una persona" chi? 14 00:00:31,222 --> 00:00:34,467 La stessa persona che ci spieghera' come tornare sull'isola. 15 00:01:18,049 --> 00:01:18,900 vorrei... 16 00:01:18,905 --> 00:01:20,051 Aiuto! 17 00:01:21,349 --> 00:01:22,736 Qualcuno mi aiuti! 18 00:01:26,281 --> 00:01:27,489 Aiuto! 19 00:01:29,641 --> 00:01:30,854 Aiuto, Jack! 20 00:01:38,411 --> 00:01:40,068 Qualcuno mi aiuti! 21 00:01:46,663 --> 00:01:47,588 Aiuto! 22 00:01:50,459 --> 00:01:51,447 Aiuto! 23 00:01:55,557 --> 00:01:56,489 Aiuto! 24 00:02:14,689 --> 00:02:15,538 Aiuto! 25 00:02:19,093 --> 00:02:21,336 - E' tutto ok. Va tutto bene. - Coso, o buon Dio. 26 00:02:21,763 --> 00:02:23,227 - Calmati. - O buon Dio! 27 00:02:25,270 --> 00:02:26,082 Ok. 28 00:02:26,731 --> 00:02:27,683 Oh, mio dio. 29 00:02:27,814 --> 00:02:29,048 - Qui si tocca. - Cosa? 30 00:02:29,053 --> 00:02:30,001 Qui si tocca. 31 00:02:33,529 --> 00:02:34,662 Oh, mio Dio... 32 00:02:40,867 --> 00:02:42,330 E' successo davvero. 33 00:02:47,190 --> 00:02:48,017 Kate... 34 00:03:05,850 --> 00:03:06,675 Kate. 35 00:03:07,899 --> 00:03:09,223 Kate, puoi sentirmi? 36 00:03:15,271 --> 00:03:16,067 Jack... 37 00:03:16,772 --> 00:03:17,833 Stai bene? 38 00:03:21,311 --> 00:03:22,969 - Siamo su... - Si'. 39 00:03:23,882 --> 00:03:24,878 Siamo tornati. 40 00:03:28,409 --> 00:03:29,823 Cos'e' successo? 41 00:03:35,886 --> 00:03:39,517 46 ORE PRIMA 42 00:03:53,988 --> 00:03:56,640 Pensavo di aver detto tutti. 43 00:03:58,780 --> 00:04:01,319 E' il massimo che ho potuto fare con cosi' poco preavviso. 44 00:04:01,661 --> 00:04:04,152 Beh, suppongo che per adesso dovremo accontentarci. 45 00:04:07,040 --> 00:04:08,018 Bene. 46 00:04:08,232 --> 00:04:09,432 Iniziamo. 47 00:04:20,355 --> 00:04:21,304 Andiamo? 48 00:05:28,035 --> 00:05:29,385 Questo posto... cos'e'? 49 00:05:29,617 --> 00:05:31,289 La Dharma Initiative 50 00:05:31,367 --> 00:05:33,641 l'ha chiamato La Lanterna. 51 00:05:36,717 --> 00:05:39,674 E' cosi' che trovarono l'isola. 52 00:05:48,429 --> 00:05:58,343 Traduzione: LucasCorso, The Dude, gi0v3, PILŲ, chiarachi, Curzio Campodimaggio 53 00:06:03,672 --> 00:06:05,336 Sapevi di questo posto? 54 00:06:07,291 --> 00:06:08,137 No. 55 00:06:08,761 --> 00:06:10,208 Non ne sapevo niente. 56 00:06:10,591 --> 00:06:12,045 Sta dicendo la verita'? 57 00:06:13,004 --> 00:06:14,338 Probabilmente no. 58 00:06:20,610 --> 00:06:21,824 Eccoci qua. 59 00:06:23,663 --> 00:06:27,757 D'accordo. Mi scuso se tutto cio' potra' sembrarvi piuttosto confuso da capire ma... 60 00:06:28,282 --> 00:06:30,653 cercate di seguirmi, d'accordo? 61 00:06:32,903 --> 00:06:35,539 La stanza in cui ci troviamo venne costruita... 62 00:06:35,690 --> 00:06:37,121 diversi anni fa, 63 00:06:37,377 --> 00:06:40,740 su una sacca di energia elettromagnetica dalle caratteristiche uniche. 64 00:06:40,745 --> 00:06:44,831 Questa energia e' collegata a sacche simili sparse per tutto il mondo. 65 00:06:44,941 --> 00:06:49,122 Le persone che costruirono questa stanza, pero', erano interessate solo a una di esse. 66 00:06:49,350 --> 00:06:50,383 L'isola. 67 00:06:50,584 --> 00:06:52,782 Esatto. L'isola. 68 00:06:53,023 --> 00:06:55,796 Avevano raccolto le prove della sua esistenza. 69 00:06:55,950 --> 00:06:59,385 Sapevano che era la' fuori, da qualche parte. 70 00:06:59,560 --> 00:07:01,473 Ma non riuscivano a trovarla. 71 00:07:02,625 --> 00:07:07,499 Poi un ricercatore molto intelligente costrui' questo pendolo, 72 00:07:07,534 --> 00:07:09,548 basandosi sulla teoria 73 00:07:09,583 --> 00:07:14,216 che dovevano smettere di cercare l'isola dove credevano che si trovasse, 74 00:07:14,251 --> 00:07:19,271 e iniziare a cercarla dove sarebbe andata in futuro. 75 00:07:21,042 --> 00:07:23,850 In che senso "dove sarebbe andata in futuro"? 76 00:07:23,885 --> 00:07:27,804 Beh, questo ricercatore teorizzo', e correttamente, a quanto pare, 77 00:07:27,839 --> 00:07:32,302 che l'isola fosse in perenne movimento. 78 00:07:32,337 --> 00:07:35,148 Secondo voi perche' non vi hanno mai tratti in salvo? 79 00:07:35,183 --> 00:07:39,739 Ora, anche se i movimenti dell'isola sembrano casuali, 80 00:07:39,774 --> 00:07:45,639 quest'uomo e la sua squadra crearono una serie di equazioni 81 00:07:45,674 --> 00:07:49,369 che ci dicono, con un alto tasso di probabilita', 82 00:07:49,404 --> 00:07:53,406 dove l'isola si trovera', in che preciso punto... 83 00:07:53,441 --> 00:07:55,339 del tempo. 84 00:07:58,411 --> 00:08:00,528 Delle cosiddette "finestre", 85 00:08:00,563 --> 00:08:05,484 che quando sono aperte forniscono una via per raggiungere l'isola. 86 00:08:05,519 --> 00:08:10,479 Sfortunatamente queste finestre non rimangono aperte a lungo. 87 00:08:11,770 --> 00:08:13,951 La vostra si chiudera' 88 00:08:13,986 --> 00:08:16,432 fra 36 ore. 89 00:08:19,057 --> 00:08:20,907 Mi... mi scusi. 90 00:08:21,989 --> 00:08:25,047 Ma ho capito bene? Si tratta di questo? 91 00:08:25,082 --> 00:08:27,330 Tornerete tutti sull'isola di vostra spontanea volonta'? 92 00:08:27,365 --> 00:08:28,365 Si'. 93 00:08:29,012 --> 00:08:30,541 Tu perche' sei qui, Desmond? 94 00:08:34,711 --> 00:08:37,961 Sono venuto qui per riferire un messaggio. 95 00:08:38,787 --> 00:08:40,609 Daniel Faraday... 96 00:08:42,023 --> 00:08:43,748 Tuo figlio... 97 00:08:43,783 --> 00:08:46,319 Mi ha mandato lui qui. 98 00:08:46,354 --> 00:08:49,104 Voleva che ti dicessi che lui e tutti quelli che si trovano sull'isola 99 00:08:49,139 --> 00:08:51,229 hanno bisogno del tuo aiuto. 100 00:08:51,606 --> 00:08:55,258 Ha detto che solo tu avresti potuto aiutarli. Non Jack, non Sun, non Ben... 101 00:08:55,293 --> 00:08:56,520 Solo tu. 102 00:08:56,555 --> 00:08:59,212 Ma io li sto aiutando, caro. 103 00:09:01,436 --> 00:09:04,132 Considera il messaggio come riferito. 104 00:09:05,998 --> 00:09:11,012 Mi dispiace dovertelo dire, Desmond, ma con te l'isola non ha ancora chiuso. 105 00:09:11,047 --> 00:09:13,097 Questa donna mi e' costata quattro anni di vita! 106 00:09:13,132 --> 00:09:16,079 Quattro anni che non riavro' mai piu' perche' tu mi hai detto 107 00:09:16,114 --> 00:09:18,915 che era mio destino andare sull'isola! 108 00:09:18,950 --> 00:09:21,490 Che era il mio maledetto scopo! 109 00:09:25,705 --> 00:09:28,432 Ascoltami, fratello... e ascoltami attentamente. 110 00:09:30,439 --> 00:09:32,592 Queste persone ci stanno solo usando. 111 00:09:32,627 --> 00:09:36,314 Per loro e' una specie di gioco, e noi siamo solo delle pedine. 112 00:09:38,037 --> 00:09:40,934 Qualsiasi cosa ti dica di fare... 113 00:09:40,969 --> 00:09:42,793 Ignorala. 114 00:09:46,905 --> 00:09:49,652 Secondo te l'isola non ha ancora chiuso con me? 115 00:09:49,687 --> 00:09:52,581 Beh, io invece con l'isola ho chiuso. 116 00:10:04,918 --> 00:10:06,450 Jack... 117 00:10:06,548 --> 00:10:08,280 il quaderno che hai in mano 118 00:10:08,315 --> 00:10:11,517 contiene tutte le rotte aeree che sorvolano le coordinate 119 00:10:11,552 --> 00:10:16,605 nelle quali credo che l'isola si trovera' tra poco piu' di un giorno. 120 00:10:17,802 --> 00:10:21,797 C'e' un aereo di linea da Los Angeles a Guam 121 00:10:21,832 --> 00:10:26,459 che attraversera' proprio la nostra finestra. 122 00:10:26,494 --> 00:10:29,785 Ajira Airways, volo 316. 123 00:10:30,259 --> 00:10:33,571 Se avete qualche speranza di venire accettati dall'isola, 124 00:10:33,606 --> 00:10:36,417 dovra' accadere con quell'aereo. 125 00:10:37,132 --> 00:10:40,379 Tutti voi dovrete essere a bordo. 126 00:10:41,984 --> 00:10:44,717 Dovra' essere con quel volo. 127 00:10:48,846 --> 00:10:52,955 Se volete tornare, 128 00:10:52,990 --> 00:10:56,005 dovrete ricreare, meglio che potete, 129 00:10:56,040 --> 00:11:00,432 le circostanze che vi hanno portato li' la prima volta. 130 00:11:00,467 --> 00:11:03,200 Cio' significa il maggior numero possibile 131 00:11:03,235 --> 00:11:08,324 di persone che siete in grado di portare con voi. 132 00:11:09,059 --> 00:11:12,042 E se non riuscissimo a convincere nessun altro a tornare? 133 00:11:12,077 --> 00:11:13,579 Cosa succederebbe? 134 00:11:13,980 --> 00:11:17,677 Posso solo dirti che il risultato sarebbe... 135 00:11:18,324 --> 00:11:20,309 imprevedibile. 136 00:11:20,516 --> 00:11:22,716 Quindi e' tutto qui? 137 00:11:22,751 --> 00:11:25,265 Saliamo su quell'aereo, 138 00:11:25,300 --> 00:11:28,621 e speriamo solo che funzioni? Tutto qua? 139 00:11:29,312 --> 00:11:31,847 No, non e' tutto, Jack... 140 00:11:34,236 --> 00:11:36,852 O almeno, non per te. 141 00:11:45,099 --> 00:11:46,278 Entra pure. 142 00:11:47,767 --> 00:11:50,396 - Ben e Sun... - Hanno sentito cio' che dovevano sentire. 143 00:11:50,431 --> 00:11:53,369 Questo non li riguarda. 144 00:11:56,957 --> 00:11:58,416 Oh, ecco qua. 145 00:12:07,341 --> 00:12:08,643 Cos'e'? 146 00:12:08,678 --> 00:12:12,822 E' la lettera che John Locke ha scritto prima di suicidarsi. 147 00:12:16,831 --> 00:12:17,831 Io... 148 00:12:19,688 --> 00:12:22,628 - Non lo sapevo. - Beh, perche' avresti dovuto? 149 00:12:22,663 --> 00:12:26,239 I necrologi non ritengono opportuno rivelare quando... 150 00:12:26,274 --> 00:12:29,256 le persone si impiccano, Jack. 151 00:12:35,000 --> 00:12:37,603 Perche' avrebbe dovuto suicidarsi? 152 00:12:39,963 --> 00:12:42,585 Ci sono molte ragioni, ne sono certa, 153 00:12:42,620 --> 00:12:45,835 ma l'unica che conta e' questa: 154 00:12:45,870 --> 00:12:49,845 lui vi aiutera' a tornare. 155 00:12:50,297 --> 00:12:53,341 John fungera' da tramite. 156 00:12:53,558 --> 00:12:57,365 - Da sostituto. - Sostituto di chi? 157 00:12:57,539 --> 00:12:58,539 Jack... 158 00:12:59,452 --> 00:13:01,338 Secondo te? 159 00:13:03,195 --> 00:13:09,361 Dovete ricreare meglio che potete le condizioni del primo volo... 160 00:13:09,583 --> 00:13:14,306 Per questo motivo dovrai dare a John qualcosa di tuo padre. 161 00:13:15,973 --> 00:13:19,338 Dovrai procurarti qualcosa che apparteneva a tuo padre, 162 00:13:19,373 --> 00:13:22,420 e dovrai darlo a John. 163 00:13:22,455 --> 00:13:23,455 Cosa? 164 00:13:24,790 --> 00:13:26,587 E' questo che devi fare. 165 00:13:29,982 --> 00:13:32,088 Mio padre... 166 00:13:32,410 --> 00:13:36,597 e' morto, mio padre e' morto da tre anni. Tu vuoi che... 167 00:13:38,253 --> 00:13:41,456 E che la dia a Locke? E' in una bara! 168 00:13:42,880 --> 00:13:44,368 E' ridicolo. 169 00:13:44,403 --> 00:13:47,860 Oh, smettila di pensare a quanto sia ridicolo 170 00:13:48,132 --> 00:13:51,340 e inizia a chiederti 171 00:13:51,755 --> 00:13:56,204 se credi o meno che funzionera'. 172 00:13:58,107 --> 00:14:01,295 E' per questo che lo chiamano "balzo della fede", Jack. 173 00:14:28,222 --> 00:14:29,240 Dov'e' Sun? 174 00:14:29,540 --> 00:14:30,532 Se n'e' andata. 175 00:14:32,249 --> 00:14:33,306 E Locke? 176 00:14:33,735 --> 00:14:34,827 Cioe'... 177 00:14:34,988 --> 00:14:36,400 Il corpo, la bara? 178 00:14:36,795 --> 00:14:38,520 Ho un'amica che se ne sta occupando. 179 00:14:41,462 --> 00:14:43,624 Lo passero' a prendere andando all'aeroporto. 180 00:14:49,826 --> 00:14:51,183 Cosa ti ha detto, Jack? 181 00:14:51,706 --> 00:14:52,891 Niente di importante. 182 00:14:54,322 --> 00:14:55,472 Chi e'? 183 00:14:55,783 --> 00:14:56,878 Perche'... 184 00:14:57,298 --> 00:14:59,232 ci sta aiutando? Come fa a sapere come aiutarci? 185 00:15:03,648 --> 00:15:05,262 San Tommaso Apostolo. 186 00:15:08,523 --> 00:15:10,714 Quando Gesu' volle ritornare in Giudea... 187 00:15:11,149 --> 00:15:13,468 sapendo che probabilmente l'avrebbero ucciso... 188 00:15:14,366 --> 00:15:15,876 Tommaso disse agli altri: 189 00:15:16,434 --> 00:15:19,883 "Andiamo pure. Moriremo tutti come e' morto lui e come Tu vuoi morire". 190 00:15:21,764 --> 00:15:24,221 Ma Tommaso non fu ricordato per il suo coraggio. 191 00:15:24,794 --> 00:15:27,000 E' noto per quello che successe dopo... 192 00:15:28,085 --> 00:15:30,779 quando si rifiuto' di riconoscere la Resurrezione. 193 00:15:31,826 --> 00:15:33,977 Non riusciva proprio a crederci. 194 00:15:34,748 --> 00:15:36,347 Secondo le Scritture... 195 00:15:38,123 --> 00:15:42,569 dovette toccare le ferite di Gesu', per convincersi. 196 00:15:45,506 --> 00:15:46,814 E poi si convinse? 197 00:15:47,731 --> 00:15:49,000 Certo che si'. 198 00:15:51,092 --> 00:15:53,752 Ci convinciamo tutti, prima o dopo, Jack. 199 00:16:03,355 --> 00:16:04,382 Dove vai? 200 00:16:06,489 --> 00:16:08,928 Ho fatto una promessa a un vecchio amico. 201 00:16:09,450 --> 00:16:11,700 Solo un conto in sospeso che devo chiudere. 202 00:16:13,654 --> 00:16:15,179 Ci vediamo all'aeroporto, Jack. 203 00:16:54,869 --> 00:16:55,774 Pronto? 204 00:16:57,159 --> 00:16:58,358 Si', sono io. 205 00:17:01,585 --> 00:17:02,830 Cos'e' che ha fatto? 206 00:17:03,560 --> 00:17:05,203 E' la quarta volta che se ne va. 207 00:17:05,336 --> 00:17:08,455 Deve seguire le regole, o dovro' trasferirlo in una struttura piu' rigida. 208 00:17:08,465 --> 00:17:09,936 Si', capisco. 209 00:17:11,451 --> 00:17:13,292 E adesso, signore e signori... 210 00:17:13,302 --> 00:17:16,657 ecco a voi il mio coniglio fifone! 211 00:17:22,379 --> 00:17:23,313 Ehi, Ray. 212 00:17:24,202 --> 00:17:25,263 Ehi, Jack. 213 00:17:26,556 --> 00:17:28,609 - Cosi' vuoi andartene? - Prima e', e meglio e'. 214 00:17:29,433 --> 00:17:30,913 Prego, prenda una carta. 215 00:17:31,984 --> 00:17:33,102 La guardi. 216 00:17:36,070 --> 00:17:38,715 Raccontami perche' te ne sei andato, stavolta. 217 00:17:39,386 --> 00:17:41,627 Devo davvero spiegartelo? 218 00:17:42,559 --> 00:17:44,795 Puoi almeno dirmi dove era diretto l'autobus? 219 00:17:45,204 --> 00:17:46,142 Non importa. 220 00:17:46,270 --> 00:17:48,733 Dovunque andasse, sarebbe stato meglio di questo posto. 221 00:17:59,822 --> 00:18:01,890 - Avevi fatto la valigia. - Certo che si'. 222 00:18:04,495 --> 00:18:07,219 Prima o poi, me ne andro' sul serio. 223 00:18:08,467 --> 00:18:10,160 E non mi troveranno piu'. 224 00:18:10,363 --> 00:18:12,687 Se ci riprovi un'altra volta, ti sbatteranno fuori di qui, Ray. 225 00:18:12,697 --> 00:18:15,806 E come farei senza i miei spettacoli di magia? 226 00:18:20,542 --> 00:18:22,500 Posso aiutarti a disfare la valigia, nonno? 227 00:18:23,839 --> 00:18:25,527 E tu come te la passi, ragazzo? 228 00:18:25,813 --> 00:18:27,550 Ti vedi con qualcuno di speciale? 229 00:18:28,527 --> 00:18:31,996 Com'e' andata con quella ragazza che mi hai fatto conoscere quella volta... 230 00:18:32,525 --> 00:18:35,288 Quella carina, con tante lentiggini... Come si chiamava? 231 00:18:36,320 --> 00:18:37,483 Kate. 232 00:18:38,298 --> 00:18:39,685 Non stiamo piu' insieme. 233 00:18:41,200 --> 00:18:42,128 Beh... 234 00:18:42,838 --> 00:18:46,411 Guarda il lato positivo... hai piu' tempo per venire a trovarmi. 235 00:18:47,354 --> 00:18:49,545 Mi piacerebbe, nonno, davvero, ma... 236 00:18:51,756 --> 00:18:53,000 ma credo che... 237 00:18:54,199 --> 00:18:55,858 staro' via per un po'. 238 00:18:56,855 --> 00:18:58,774 E questo "via" dove sarebbe, di preciso? 239 00:18:59,618 --> 00:19:01,078 Un posto migliore di questo. 240 00:19:02,342 --> 00:19:03,561 Touche'. 241 00:19:12,389 --> 00:19:13,687 Sono tue, nonno? 242 00:19:15,075 --> 00:19:15,903 No. 243 00:19:16,821 --> 00:19:18,469 Erano di tuo padre. 244 00:19:24,781 --> 00:19:27,989 Tua madre mi ha mandato una scatola con la sua roba, dopo che e' morto. 245 00:19:28,364 --> 00:19:31,783 Devono esserci finite per sbaglio, ho fatto la valigia di fretta. 246 00:19:38,550 --> 00:19:39,724 Queste scarpe... 247 00:19:40,903 --> 00:19:42,177 Posso prenderle? 248 00:19:43,430 --> 00:19:44,466 Accomodati pure. 249 00:21:09,010 --> 00:21:10,070 Kate? 250 00:21:13,161 --> 00:21:14,702 Cosa ci fai qui? 251 00:21:15,685 --> 00:21:18,435 Hai ancora intenzione di tornare sull'isola? 252 00:21:19,155 --> 00:21:20,276 Si'. 253 00:21:21,020 --> 00:21:22,893 Si', credo di si'. 254 00:21:27,621 --> 00:21:29,163 Allora vengo con te. 255 00:21:29,913 --> 00:21:31,085 Kate... 256 00:21:31,794 --> 00:21:33,053 Cos'e' successo? 257 00:21:33,088 --> 00:21:35,384 - Dov'e' Aaron? Dove... - Non fare domande. 258 00:21:39,693 --> 00:21:41,472 Se vuoi che venga con te, 259 00:21:43,166 --> 00:21:45,616 non dovrai piu' rifarmi quella domanda. 260 00:21:46,108 --> 00:21:49,231 Non mi chiederai piu' nulla su Aaron. Hai capito, Jack? 261 00:21:51,958 --> 00:21:53,258 Si'. 262 00:21:55,606 --> 00:21:57,199 Grazie. 263 00:22:23,408 --> 00:22:24,671 Buongiorno. 264 00:22:25,937 --> 00:22:27,343 Buongiorno. 265 00:22:27,954 --> 00:22:31,087 Ho preparato il caffe' e c'e' del succo d'arancia. 266 00:22:38,061 --> 00:22:40,972 Lo prendi ancora con il latte e due di zucchero? 267 00:22:41,007 --> 00:22:42,830 Si', certo. 268 00:22:52,861 --> 00:22:55,061 Queste non vanno bene per l'isola. 269 00:22:57,259 --> 00:23:00,309 Forse sarebbero meglio degli scarponi da montagna. 270 00:23:00,673 --> 00:23:02,643 Quelle erano di mio padre. 271 00:23:03,952 --> 00:23:08,240 Quando sono andato a prendere il suo corpo a Sydney, mio padre non aveva scarpe eleganti. 272 00:23:08,268 --> 00:23:11,639 Mia madre voleva tenere il funerale appena atterrati a Los Angeles. 273 00:23:11,674 --> 00:23:14,674 Ma ho pensato, chi diavolo gli guardera' i piedi? 274 00:23:14,942 --> 00:23:19,087 Cosi' avevo queste vecchie scarpe da ginnastica bianche e... 275 00:23:19,503 --> 00:23:23,053 mi sono detto, "Usa queste. Mettigli queste". 276 00:23:24,261 --> 00:23:27,661 Perche' per me lui non valeva un paio di scarpe eleganti. 277 00:23:28,379 --> 00:23:31,165 O il tempo necessario a uscire per comprarne un paio. 278 00:23:31,377 --> 00:23:33,577 Allora perche' non te ne sbarazzi? 279 00:23:35,401 --> 00:23:38,701 Perche' attaccarsi a qualcosa che ti rende triste? 280 00:23:47,427 --> 00:23:48,503 Rispondi pure. 281 00:23:49,580 --> 00:23:51,780 Ci vediamo all'aeroporto, va bene? 282 00:24:00,721 --> 00:24:01,846 Pronto. 283 00:24:02,011 --> 00:24:04,981 - Pronto, Jack. Ci sei? - Si', va tutto bene? 284 00:24:05,119 --> 00:24:07,974 Ascolta, non abbiamo molto tempo. Ho avuto... 285 00:24:08,579 --> 00:24:12,064 un contrattempo e ho bisogno che tu vada a prendere il corpo di Locke 286 00:24:12,099 --> 00:24:14,049 e che lo porti all'aeroporto. 287 00:24:14,806 --> 00:24:19,025 La bara e' alla macelleria Simon's. All'angolo tra la Grand e la Hayes. 288 00:24:20,375 --> 00:24:23,008 - Perche'? Cosa ti e' successo? - Fallo e basta. 289 00:24:23,043 --> 00:24:24,306 Per favore. 290 00:24:45,974 --> 00:24:48,174 E' lei Jill? Mi manda Ben. 291 00:24:48,504 --> 00:24:50,935 So chi e' lei, dottor Shephard. Entri. 292 00:24:59,364 --> 00:25:00,964 Cosa c'e' nella borsa? 293 00:25:03,015 --> 00:25:04,374 Mi scusi. 294 00:25:05,057 --> 00:25:06,853 Ben mi ha detto di darle il furgone. 295 00:25:06,888 --> 00:25:09,679 Vado a prenderlo. Mi dia cinque minuti. 296 00:26:20,584 --> 00:26:22,594 Ovunque tu sia, John... 297 00:26:24,049 --> 00:26:26,649 Ti starai pisciando addosso dalle risate 298 00:26:26,880 --> 00:26:28,912 per quello che sto facendo. 299 00:26:31,815 --> 00:26:33,173 Perche' questo... 300 00:26:34,438 --> 00:26:36,732 e' persino piu' folle di te. 301 00:26:46,303 --> 00:26:48,054 Ed ecco qui. 302 00:26:48,429 --> 00:26:49,929 Puoi riprendertela. 303 00:26:50,586 --> 00:26:53,977 Ho gia' ascoltato tutto quello che avevi da dire, John. 304 00:26:54,113 --> 00:26:56,527 Volevi che tornassi? Sto per tornare. 305 00:27:10,334 --> 00:27:12,020 Riposa in pace. 306 00:27:14,233 --> 00:27:16,474 Signor Shephard, un attimo di pazienza. 307 00:27:16,696 --> 00:27:19,185 Il motivo del trasporto del signor Bentham a Guam? 308 00:27:19,879 --> 00:27:23,729 Era... Queste erano le sue volonta'. Voleva essere seppellito li'. 309 00:27:23,944 --> 00:27:26,650 Chi si occupera' del deceduto una volta arrivato? 310 00:27:26,685 --> 00:27:29,893 - C'e' un'impresa di pompe funebri... - No, io. Accompagnero' la salma. 311 00:27:29,928 --> 00:27:32,028 E il suo legame con il deceduto? 312 00:27:33,267 --> 00:27:34,901 Era... un amico. 313 00:27:35,669 --> 00:27:39,219 Ora, signor Shephard devo informarla che a causa dell'aumento delle misure di sicurezza 314 00:27:39,254 --> 00:27:42,216 e' necessario aprire il feretro ed effettuare un'ispezione. 315 00:27:42,251 --> 00:27:44,694 Le assicuro che sara' fatto con la massima cura. 316 00:27:44,729 --> 00:27:46,579 Ha capito, signor Shephard? 317 00:27:47,420 --> 00:27:48,720 Signor Shephard? 318 00:27:49,043 --> 00:27:50,861 Si', si'. Ho capito. 319 00:27:51,187 --> 00:27:52,887 Per favore, firmi qui. 320 00:27:58,400 --> 00:28:00,650 Grazie per aver scelto la Ajira Air. 321 00:28:01,210 --> 00:28:02,550 Condoglianze. 322 00:28:04,410 --> 00:28:06,690 Mi dispiace che abbia perso il suo amico. 323 00:28:08,020 --> 00:28:09,690 Grazie. 324 00:28:13,330 --> 00:28:16,720 Siete pregati di togliervi giacche, felpe, gioielli e scarpe. 325 00:28:16,790 --> 00:28:19,639 Estraete i computer portatili e altri dispositivi elettronici, 326 00:28:19,640 --> 00:28:21,070 e disponeteli... 327 00:28:21,150 --> 00:28:22,520 Jack. 328 00:28:25,520 --> 00:28:27,440 Sun, ehi. 329 00:28:27,460 --> 00:28:29,710 Sei sorpreso di vedermi? 330 00:28:29,750 --> 00:28:31,110 Pensavo... 331 00:28:31,140 --> 00:28:33,810 Pensavo che magari avresti potuto cambiare idea. 332 00:28:34,940 --> 00:28:37,240 Se c'e' anche solo una possibilita' che Jin sia ancora vivo... 333 00:28:37,260 --> 00:28:39,460 devo essere su quell'aereo. 334 00:28:39,500 --> 00:28:42,420 I signori passeggeri sono pregati di tenere pronti biglietti e documenti 335 00:28:42,460 --> 00:28:44,190 da mostrare alla sicurezza. 336 00:28:44,270 --> 00:28:47,470 Siete pregati di togliervi giacche, felpe, gioielli e scarpe. 337 00:28:47,510 --> 00:28:49,940 Computer portatili e altri dispositivi elettronici, 338 00:28:49,980 --> 00:28:52,170 e disponeteli in uno dei contenitori. 339 00:29:00,340 --> 00:29:04,547 Questo e' il primo annuncio di imbarco per il volo Ajira Airways 316 340 00:29:04,591 --> 00:29:08,068 con arrivi a Honolulu e Guam, in partenza al Gate 15. 341 00:29:08,171 --> 00:29:11,447 Per coloro in lista d'attesa abbiamo parecchi posti disponibili. 342 00:29:11,793 --> 00:29:14,729 Invitiamo i passeggeri di prima classe e i passeggeri SkyClub 343 00:29:14,753 --> 00:29:16,562 ad imbarcarsi adesso. 344 00:29:16,572 --> 00:29:18,573 Cosa vuol dire "lista d'attesa"? Non c'e' una lista d'attesa. 345 00:29:18,587 --> 00:29:20,905 Oh no, signore, non deve preoccuparsi. Ci sono... 346 00:29:20,966 --> 00:29:23,726 - 78 posti liberi. - No! 347 00:29:23,911 --> 00:29:26,311 Ho comprato io quei biglietti. Tutti e 78. 348 00:29:26,415 --> 00:29:29,415 Sono Hugo Reyes. Non sono disponibili, sono miei, controlli. 349 00:29:33,830 --> 00:29:35,460 Si', lo vedo. 350 00:29:35,483 --> 00:29:37,495 Signore, queste persone vogliono solo arrivare a destinazione, 351 00:29:37,509 --> 00:29:39,769 perche' non vuole lasciarle viaggiare? 352 00:29:44,937 --> 00:29:47,809 Non importa il perche'. Possono prendere il prossimo aereo. 353 00:29:49,681 --> 00:29:50,910 Hurley. 354 00:29:54,889 --> 00:29:57,066 Cosa ci fai qui? Come hai saputo del... 355 00:29:57,250 --> 00:29:59,155 Cio' che conta e' che sono qui, giusto? 356 00:30:02,844 --> 00:30:04,196 Beh... 357 00:30:04,708 --> 00:30:07,168 Sono felice che tu sia qui, amico. 358 00:30:14,209 --> 00:30:15,926 Bene, allora. 359 00:30:17,000 --> 00:30:18,960 Andiamo. 360 00:30:22,490 --> 00:30:24,290 Dopo di te. 361 00:30:30,592 --> 00:30:32,342 Benvenuti su Ajira Air. 362 00:30:32,422 --> 00:30:35,452 Grazie, signore. Fila 8, alla sua sinistra. 363 00:30:36,439 --> 00:30:37,998 Benvenuti a bordo. 364 00:30:38,305 --> 00:30:40,079 Si', signora, puo'. 365 00:30:40,573 --> 00:30:41,854 Si', si assicuri di mettere... 366 00:30:43,317 --> 00:30:44,711 Lo faro'. 367 00:30:45,795 --> 00:30:47,173 Grazie. 368 00:30:47,830 --> 00:30:49,142 Certamente. 369 00:30:50,432 --> 00:30:52,492 Ce l'hai fatta. 370 00:30:55,077 --> 00:30:56,115 Si'. 371 00:30:56,417 --> 00:30:57,933 Ce l'ho fatta. 372 00:31:21,475 --> 00:31:22,859 Dovrebbero esserci tutti. 373 00:31:22,897 --> 00:31:24,764 Un attimo, aspettate per favore! 374 00:31:25,430 --> 00:31:27,266 Grazie per non aver chiuso. 375 00:31:28,000 --> 00:31:29,464 Non si preoccupi. 376 00:31:29,510 --> 00:31:31,510 - Entri pure. - Grazie. 377 00:31:36,302 --> 00:31:38,048 Aspettate! Che ci fa lui qui? 378 00:31:39,012 --> 00:31:41,338 - Hurley, ehi... - No, lui non puo' venire! 379 00:31:41,751 --> 00:31:44,321 Se vuoi tornare, e' cosi' che deve essere. 380 00:31:44,338 --> 00:31:47,792 - Nessuno mi ha detto che sarebbe stato qui. - A te chi ha detto di venire qui, Hugo? 381 00:31:49,345 --> 00:31:50,898 Va tutto bene? 382 00:31:51,069 --> 00:31:53,081 Si', si', e' tutto a posto. 383 00:31:53,779 --> 00:31:55,069 Vero? 384 00:31:55,241 --> 00:31:57,171 Si', Jack, staro' a posto. 385 00:31:58,062 --> 00:31:59,937 Lei e' Jack Shephard, posto 8C? 386 00:32:00,000 --> 00:32:01,150 Si'. 387 00:32:01,367 --> 00:32:03,629 La sicurezza ha trovato questa ispezionando il suo carico. 388 00:32:05,635 --> 00:32:09,211 Se non vi dispiace andare a sedervi, ci stiamo preparando al decollo. 389 00:32:13,957 --> 00:32:15,557 Cos'e' quella, Jack? 390 00:32:16,461 --> 00:32:17,662 Niente. 391 00:32:24,148 --> 00:32:27,268 E gli altri passeggeri di questo aereo, a loro che succedera'? 392 00:32:28,269 --> 00:32:29,885 Che importa? 393 00:33:44,790 --> 00:33:47,120 E' pazzesco, eh? 394 00:33:48,290 --> 00:33:49,920 Quale parte? 395 00:33:49,940 --> 00:33:51,460 Hurley... 396 00:33:51,500 --> 00:33:53,160 Sayid. Stare... 397 00:33:53,570 --> 00:33:55,870 sullo stesso aereo. 398 00:33:56,570 --> 00:33:58,800 Come ci sono finiti qui? 399 00:33:59,380 --> 00:34:01,040 Hanno comprato un biglietto. 400 00:34:03,010 --> 00:34:04,540 Non pensi che... 401 00:34:04,570 --> 00:34:06,770 significhi qualcosa, se in qualche modo 402 00:34:07,550 --> 00:34:09,380 siamo di nuovo tutti insieme? 403 00:34:10,270 --> 00:34:12,210 Siamo sullo stesso aereo, Jack. 404 00:34:12,260 --> 00:34:14,430 Non significa che siamo insieme. 405 00:34:15,527 --> 00:34:18,699 Buon pomeriggio, signori e signore, e benvenuti sulla Ajira Air. 406 00:34:18,742 --> 00:34:21,310 Vi parla il vostro capitano, Frank J. Lapidus, 407 00:34:21,330 --> 00:34:23,840 e vi do il benvenuto a bordo a nome di tutto l'equipaggio. 408 00:34:24,000 --> 00:34:27,610 Al momento siamo perfettamente in orario, e viaggiamo comodamente a 9.000 metri. 409 00:34:27,640 --> 00:34:29,750 Quindi sedetevi, rilassatevi e godetevi il volo. 410 00:34:29,760 --> 00:34:32,280 - Mi scusi signora. - Signor Shephard, posso aiutarla? 411 00:34:33,820 --> 00:34:35,600 Ho bisogno di parlare al pilota. 412 00:34:35,630 --> 00:34:38,350 Frank Lapidus e io siamo vecchi amici, e se potesse dirgli che sono a bordo 413 00:34:38,360 --> 00:34:40,149 - gliene sarei molto grato. - Va bene. 414 00:34:40,150 --> 00:34:43,630 Ma dovra' sedersi, perche' non puo' stare vicino alla porta della cabina quando si apre. 415 00:34:43,650 --> 00:34:45,650 Certo, capisco. 416 00:34:51,200 --> 00:34:54,740 Capitano, c'e' qui un passeggero di nome Jack Shephard. 417 00:34:54,790 --> 00:34:57,410 Dice di conoscerla. Va bene, signore. 418 00:35:01,359 --> 00:35:03,239 Salve, doc. 419 00:35:04,121 --> 00:35:05,621 Com'e' piccolo il mondo! 420 00:35:06,810 --> 00:35:08,532 Che vai a fare a Guam? 421 00:35:10,033 --> 00:35:11,815 E tu che ci fai qui, Frank? 422 00:35:11,885 --> 00:35:13,901 Ho accettato questo lavoretto circa 8 mesi fa. 423 00:35:13,936 --> 00:35:18,670 Faccio sempre questa rotta. Ogni tanto vado fino a Nuova... Delhi. 424 00:35:19,619 --> 00:35:20,932 Quello... 425 00:35:20,979 --> 00:35:22,514 e' Sayid? 426 00:35:24,103 --> 00:35:25,627 E Hurley... 427 00:35:30,443 --> 00:35:31,920 Aspetta un attimo. 428 00:35:35,148 --> 00:35:37,198 Non stiamo andando a Guam, vero? 429 00:35:50,535 --> 00:35:51,824 Come fai a leggere? 430 00:35:52,504 --> 00:35:54,613 Me l'ha insegnato mia madre. 431 00:35:59,887 --> 00:36:03,602 Riesco a leggere, Jack, perche' e' sempre meglio di quello che stai facendo tu. 432 00:36:03,749 --> 00:36:04,660 E sarebbe? 433 00:36:04,699 --> 00:36:06,937 Stai aspettando che succeda qualcosa. 434 00:36:11,039 --> 00:36:12,761 E che cosa succedera'? 435 00:36:12,843 --> 00:36:13,927 Dimmelo tu, Jack, 436 00:36:13,962 --> 00:36:17,735 sei tu quello che ha fatto delle ore di lezione extra con la signora Hawking. 437 00:36:23,835 --> 00:36:26,143 Lo sapevi che Locke si e' suicidato? 438 00:36:27,960 --> 00:36:30,198 No, non lo sapevo. 439 00:36:39,887 --> 00:36:42,571 Gli hanno trovato questa in tasca. 440 00:36:44,493 --> 00:36:47,352 Ho provato a liberarmene, ma e' come se... 441 00:36:48,079 --> 00:36:49,977 mi stesse seguendo. 442 00:36:51,105 --> 00:36:53,214 So che sembra una follia, ma... 443 00:36:55,347 --> 00:36:58,617 e' come se John volesse farmela leggere a tutti i costi. 444 00:37:01,530 --> 00:37:03,252 E perche' non lo fai? 445 00:37:09,545 --> 00:37:11,585 E' perche' hai paura? 446 00:37:11,854 --> 00:37:14,995 - Pura di cosa? - Che dia la colpa a te. 447 00:37:15,142 --> 00:37:17,627 Che si sia suicidato per colpa tua. 448 00:37:20,791 --> 00:37:22,197 E' stata colpa mia? 449 00:37:24,552 --> 00:37:27,599 No, Jack, non e' stata colpa tua. 450 00:37:32,167 --> 00:37:34,229 Ti servira' un po' di privacy. 451 00:38:13,162 --> 00:38:17,591 Jack, vorrei che ti fossi fidato di me. JL. 452 00:38:48,265 --> 00:38:49,578 Coso... 453 00:38:49,976 --> 00:38:52,004 E' meglio se ti allacci la cintura. 454 00:38:54,073 --> 00:38:56,176 Per favore, si allacci la cintura, signora. Signore? 455 00:38:56,234 --> 00:38:58,801 Per favore, allacci la cintura. Cinture, prego. 456 00:39:36,789 --> 00:39:38,571 Aiuto! 457 00:39:39,555 --> 00:39:41,160 Qualcuno mi aiuti! 458 00:39:41,664 --> 00:39:42,942 Aiuto! 459 00:40:00,449 --> 00:40:01,926 Kate... 460 00:40:08,992 --> 00:40:10,504 Kate. 461 00:40:17,547 --> 00:40:19,154 Che e' successo? 462 00:40:25,082 --> 00:40:27,625 - Riesci a tirarti su? - Si'. 463 00:40:34,305 --> 00:40:35,711 L'aereo... 464 00:40:36,414 --> 00:40:38,324 Dov'e' l'aereo? 465 00:40:38,477 --> 00:40:40,071 Non lo so. 466 00:40:40,153 --> 00:40:42,285 Dopo il lampo, mi... 467 00:40:42,426 --> 00:40:44,090 Mi sono svegliato nella giungla. 468 00:40:44,289 --> 00:40:48,438 - Quindi e' cosi'? Ci siamo solo noi? - Non lo so. 469 00:40:48,567 --> 00:40:50,770 Voi due vi ricordate lo schianto? 470 00:40:50,840 --> 00:40:52,563 No, lo schianto no. 471 00:40:52,605 --> 00:40:55,640 Mi sono sentito sballottare, e poi mi sono risvegliato nella laguna. 472 00:40:56,648 --> 00:40:58,933 Dove sono Sun e Sayid? 473 00:41:00,351 --> 00:41:02,109 Dov'e' Ben? 474 00:41:02,402 --> 00:41:03,820 Va bene. 475 00:41:04,288 --> 00:41:06,480 Dividiamoci e perlustriamo la giungla. 476 00:41:06,785 --> 00:41:09,386 Se troviamo qualcuno che era sull'aereo... 477 00:41:20,300 --> 00:41:21,955 Coso... 478 00:41:34,602 --> 00:41:36,325 Jin? 479 00:41:36,888 --> 00:41:40,888 Revisione: TutorGirl 480 00:41:41,000 --> 00:41:45,000 ::Italian Subs Addicted::