1 00:00:02,298 --> 00:00:03,800 지난 이야기 2 00:00:03,883 --> 00:00:06,886 잭 혼자선 섬으로 돌아갈 수 없어요 3 00:00:06,970 --> 00:00:09,305 모두 다 돌아가야 돼요 4 00:00:09,389 --> 00:00:13,226 그게 목적이었어요? 말도 안 돼, 모두 미쳤어요 5 00:00:13,309 --> 00:00:14,936 - 케이트... - 잭, 닥쳐요! 6 00:00:15,019 --> 00:00:18,272 - 사이드, 어딜 가시나요? - 난 끼고 싶지 않아요 7 00:00:18,398 --> 00:00:20,817 진이에요! 8 00:00:25,530 --> 00:00:28,950 - 살아있는지 어떻게 알아요? - 어떤 사람이 9 00:00:30,076 --> 00:00:33,204 - 여기 LA에 있어요 - 어떤 사람요? 누구요? 10 00:00:33,746 --> 00:00:36,874 섬으로 돌아갈 방법을 알려줄 사람요 11 00:01:21,085 --> 00:01:22,170 "날 믿어주길..." 12 00:01:22,253 --> 00:01:25,715 살려줘요! 누구 없어요? 13 00:01:29,343 --> 00:01:31,345 살려줘요! 14 00:01:32,805 --> 00:01:34,348 살려줘요, 잭! 15 00:01:42,148 --> 00:01:44,317 사람 살려요! 16 00:01:49,989 --> 00:01:51,407 살려줘요! 17 00:01:53,618 --> 00:01:54,827 사람 살려요! 18 00:01:58,998 --> 00:01:59,999 살려줘요! 19 00:02:22,980 --> 00:02:23,981 이제 됐어요 20 00:02:24,357 --> 00:02:27,735 - 세상에 - 됐어요, 살았어요 21 00:02:29,028 --> 00:02:30,113 됐어요 22 00:02:30,446 --> 00:02:32,573 - 나 좀... - 괜찮아요 23 00:02:37,245 --> 00:02:39,372 세상에 24 00:02:44,710 --> 00:02:46,003 정말 돌아왔어요 25 00:02:51,008 --> 00:02:52,343 케이트? 26 00:03:10,153 --> 00:03:13,114 케이트, 내 말 들려요? 27 00:03:19,704 --> 00:03:22,206 - 잭? - 괜찮아요? 28 00:03:25,918 --> 00:03:29,755 - 그럼... - 네, 돌아왔어요 29 00:03:33,217 --> 00:03:34,594 어떻게 된 거죠? 30 00:03:40,892 --> 00:03:44,187 "46시간 전" 31 00:03:59,285 --> 00:04:01,621 전부 다라고 말한 걸로 아는데요? 32 00:04:04,123 --> 00:04:06,667 시간이 너무 촉박했어요 33 00:04:06,751 --> 00:04:09,253 그럼 일단은 이대로 가야겠군요 34 00:04:12,632 --> 00:04:15,218 그럼 시작해볼까요? 35 00:04:26,103 --> 00:04:27,772 들어와요 36 00:04:31,651 --> 00:04:33,945 "고압선 주의 출입 금지" 37 00:05:02,723 --> 00:05:04,725 "열림 접근 금지" 38 00:05:20,324 --> 00:05:21,534 "경도" 39 00:05:34,255 --> 00:05:35,881 여긴 뭐 하는 데죠? 40 00:05:36,257 --> 00:05:40,344 다르마 계획에선 '램프 포스트'라고 부르죠 41 00:05:43,222 --> 00:05:45,891 이걸 가지고 섬을 찾은 거예요 42 00:06:12,084 --> 00:06:14,670 이곳에 대해 알고 있었어요? 43 00:06:15,713 --> 00:06:18,299 아뇨, 몰랐어요 44 00:06:19,133 --> 00:06:22,678 - 이 사람 말이 사실인가요? - 아닐 거예요 45 00:06:29,060 --> 00:06:30,686 여기 있었네요 46 00:06:30,895 --> 00:06:32,563 "1954년 9월 23일 미군 극비 문서" 47 00:06:32,688 --> 00:06:35,816 당황스럽게 한 점 우선 사과하고... 48 00:06:36,776 --> 00:06:39,153 집중 좀 해줄래요? 49 00:06:41,113 --> 00:06:45,659 지금 서 있는 이 방은 몇 년 전에 50 00:06:45,826 --> 00:06:49,246 특별한 전자기 에너지장 위에 지어졌고 51 00:06:49,330 --> 00:06:53,376 전 세계의 에너지장들과 연결돼 있어요 52 00:06:53,459 --> 00:06:57,505 하지만 이 방을 만든 사람들은 한 곳에 주목했죠 53 00:06:57,797 --> 00:07:01,342 - 그 섬요 - 맞아요, 그 섬 54 00:07:01,550 --> 00:07:04,220 여러 증거를 수집한 후 찾을 수 없을 뿐 55 00:07:04,470 --> 00:07:10,059 섬은 분명히 존재한다는 걸 알았어요 56 00:07:11,227 --> 00:07:15,606 그러다 천재적인 어떤 사람 하나가 57 00:07:16,065 --> 00:07:18,109 찾아야 하는 건 58 00:07:18,192 --> 00:07:22,530 섬이 있는 곳이 아니라 섬이 있을 곳이란 걸 알아냈고 59 00:07:22,613 --> 00:07:26,951 이 진자를 만든 거죠 60 00:07:29,704 --> 00:07:32,289 '있을 곳'이라니 무슨 뜻이죠? 61 00:07:32,373 --> 00:07:36,210 막연한 추측이 사실로 드러났어요 62 00:07:36,293 --> 00:07:39,338 섬은 항상 움직이고 있던 거죠 63 00:07:40,840 --> 00:07:43,551 왜 섬에서 구조될 수 없었을까요? 64 00:07:43,676 --> 00:07:47,930 처음엔 섬의 움직임이 불규칙해 보였지만 65 00:07:48,180 --> 00:07:52,893 그 사람과 연구팀은 마침내 공식을 세웠고 66 00:07:54,270 --> 00:07:57,732 상당히 적중률이 높은 확률에 근거해 67 00:07:57,940 --> 00:08:03,779 섬이 언제 어디에 있을지를 알 수 있게 됐어요 68 00:08:06,949 --> 00:08:10,494 말하자면 통로가 열려있는 동안엔 69 00:08:10,578 --> 00:08:13,164 돌아갈 길이 생기는 거죠 70 00:08:14,039 --> 00:08:19,044 불행히도 통로는 짧은 시간 동안만 열립니다 71 00:08:20,254 --> 00:08:23,924 그게 36시간 후면 닫혀요 72 00:08:27,428 --> 00:08:28,888 저기, 잠깐만요 73 00:08:30,514 --> 00:08:33,184 내가 제대로 들은 거예요? 진심이에요? 74 00:08:33,392 --> 00:08:35,853 정말 자발적으로 섬으로 돌아갈 생각이에요? 75 00:08:35,936 --> 00:08:39,106 그래요 데즈먼드는 여기 왜 왔죠? 76 00:08:43,360 --> 00:08:45,446 난 메시지를 전하러 왔어요 77 00:08:47,364 --> 00:08:48,532 대니얼 패러데이... 78 00:08:50,326 --> 00:08:53,579 당신 아들 부탁으로요 79 00:08:54,872 --> 00:08:58,584 사람들에게 부인 도움이 필요하다고 전해 달랬어요 80 00:09:00,169 --> 00:09:03,923 부인만 얘기했지 잭이나 선, 벤 얘긴 없었어요 81 00:09:04,006 --> 00:09:06,884 - 부인만 도울 수 있다고요! - 지금 돕고 있어요 82 00:09:10,221 --> 00:09:12,056 메시지 전달은 성공한 것 같군요 83 00:09:14,934 --> 00:09:18,979 데즈먼드도 섬하고 완전히 끝나지 않았어요 84 00:09:19,980 --> 00:09:23,359 4년이면 충분해요 난 다시 돌아가지 않아요! 85 00:09:23,651 --> 00:09:27,905 나한테 무슨 말을 해도 소용없어요! 86 00:09:28,030 --> 00:09:30,032 내 목적이니 뭐니 다 필요 없어요! 87 00:09:34,912 --> 00:09:37,456 내 말 잘 들어요 꼭 새겨들어요 88 00:09:39,375 --> 00:09:41,919 이 사람들은 우릴 이용하는 거예요 89 00:09:42,002 --> 00:09:45,339 이 사람들 게임에 우릴 이용하는 거라고요! 90 00:09:47,299 --> 00:09:49,218 저 여자가 뭐라고 해도 91 00:09:50,302 --> 00:09:51,387 절대 믿지 말아요 92 00:09:56,267 --> 00:09:59,061 섬이 아직 나한테 볼일이 남았다고요? 93 00:09:59,144 --> 00:10:01,021 난 섬하고 볼일 끝났어요 94 00:10:14,743 --> 00:10:18,122 잭, 그 바인더에는 95 00:10:18,205 --> 00:10:21,333 그 좌표 위를 지나는 모든 항공기 일정이 적혀있고 96 00:10:21,417 --> 00:10:26,505 섬은 지금부터 하루 정도만 세상에 나타날 거예요 97 00:10:27,840 --> 00:10:30,885 LA에서 괌까지 가는 항공기가 98 00:10:31,802 --> 00:10:35,639 그 통로를 지나가게 돼 있어요 99 00:10:36,515 --> 00:10:39,643 아지라 항공 316편 100 00:10:39,977 --> 00:10:40,978 "로스앤젤레스" 101 00:10:41,103 --> 00:10:43,272 다시 섬으로 돌아갈 기회는 102 00:10:43,647 --> 00:10:44,607 "괌" 103 00:10:44,690 --> 00:10:46,108 그 비행기에 타는 것뿐이에요 104 00:10:47,484 --> 00:10:49,570 여러분 모두 타야 돼요 105 00:10:52,281 --> 00:10:54,575 꼭 그 비행기여야 돼요 106 00:10:58,954 --> 00:11:02,374 그리고 돌아가려면 107 00:11:03,292 --> 00:11:06,337 처음 사고 나던 날과 108 00:11:06,420 --> 00:11:09,965 최대한 비슷한 상황을 만들어야 돼요 109 00:11:10,674 --> 00:11:15,387 그래서 가능한 한 전원이 110 00:11:15,721 --> 00:11:18,223 돌아가야 한다는 거예요 111 00:11:19,433 --> 00:11:22,353 누가 빠지면 어떻게 되는 거죠? 112 00:11:22,436 --> 00:11:24,063 우리가 전부라면요? 113 00:11:24,271 --> 00:11:27,274 내가 말할 수 있는 건 결과를 114 00:11:28,567 --> 00:11:32,321 - 알 수 없다는 거예요 - 그게 다예요? 115 00:11:33,072 --> 00:11:38,077 비행기에 앉아서 기도나 하고 있으라고요? 116 00:11:39,536 --> 00:11:42,164 아뇨 그게 다는 아니에요 117 00:11:44,625 --> 00:11:47,169 잭은 더 할 게 있어요 118 00:11:57,471 --> 00:11:58,681 들어와요 119 00:12:00,265 --> 00:12:02,893 - 벤과 선은... - 필요한 건 다 들었어요 120 00:12:02,976 --> 00:12:05,020 이건 잭이 들을 부분이에요 121 00:12:10,359 --> 00:12:11,360 여기 있네요 122 00:12:18,158 --> 00:12:19,910 "잭 셰퍼드" 123 00:12:20,202 --> 00:12:21,537 이게 뭐죠? 124 00:12:21,620 --> 00:12:24,581 존 로크가 자살하면서 남긴 유서예요 125 00:12:29,753 --> 00:12:31,755 그럼... 126 00:12:32,715 --> 00:12:35,426 - 몰랐어요 - 당연하죠 127 00:12:35,843 --> 00:12:41,640 목을 맸다는 게 부고란에 나진 않으니까요 128 00:12:48,272 --> 00:12:50,149 왜 자살을 했죠? 129 00:12:53,485 --> 00:12:56,196 여러 가지 이유가 있었겠지만 130 00:12:56,280 --> 00:12:58,824 아마 가장 큰 건 131 00:12:59,324 --> 00:13:02,327 돌아가는 걸 돕기 위해서였을 거예요 132 00:13:03,912 --> 00:13:05,956 존이 대타가 되는 거죠 133 00:13:07,166 --> 00:13:10,043 - 대역요 - 누구 대역요? 134 00:13:11,295 --> 00:13:14,590 잭... 누구겠어요? 135 00:13:17,092 --> 00:13:19,303 어떻게든 처음 사고 날 때의 136 00:13:19,386 --> 00:13:22,639 상황을 재현해야 돼요 137 00:13:23,599 --> 00:13:27,144 그러니 아버지 물건을 존한테 줘야 하죠 138 00:13:30,105 --> 00:13:33,400 아버지가 쓰던 물건을 하나 찾아서 139 00:13:33,484 --> 00:13:37,654 - 존에게 줘요 - 네? 140 00:13:38,989 --> 00:13:40,699 꼭 그래야 돼요 141 00:13:44,244 --> 00:13:47,456 아버진... 죽었어요 142 00:13:47,539 --> 00:13:49,917 벌써 3년이나 됐는데 143 00:13:50,000 --> 00:13:51,418 지금 와서... 144 00:13:52,920 --> 00:13:55,589 관 속에 누운 로크한테 아버지 물건을 주라고요? 145 00:13:57,424 --> 00:13:58,675 정말 말도 안 돼요! 146 00:13:58,884 --> 00:14:02,471 다른 생각은 할 거 없고 147 00:14:02,805 --> 00:14:06,266 자신에게 물어봐요 148 00:14:06,350 --> 00:14:09,978 정말 이 방법의 효과를 못 믿는지 149 00:14:12,940 --> 00:14:16,485 그래서 '맹신'이란 게 있는 거죠 150 00:14:43,470 --> 00:14:45,806 - 선은 어디 있어요? - 갔어요 151 00:14:47,349 --> 00:14:49,226 로크는요? 152 00:14:49,309 --> 00:14:51,854 관 말이에요 153 00:14:52,146 --> 00:14:54,481 내 친구가 보관하고 있어요 154 00:14:57,025 --> 00:14:59,361 공항 가는 길에 찾기로 했어요 155 00:15:05,325 --> 00:15:09,204 - 뭐라던가요? - 별거 없었어요 156 00:15:09,997 --> 00:15:11,248 저 여잔 도대체 누구죠? 157 00:15:11,498 --> 00:15:14,877 왜 우릴 돕고 어떻게 다 아는 거죠? 158 00:15:19,590 --> 00:15:21,842 사도 토마스 159 00:15:24,386 --> 00:15:27,222 죽음이 기다리는 걸 알면서도 160 00:15:27,306 --> 00:15:30,392 예수가 유대로 돌아가겠다고 했을 때 161 00:15:30,475 --> 00:15:32,561 토마스가 모두에게 그랬죠 162 00:15:32,644 --> 00:15:35,731 '우리도 가서 그분과 생사를 함께하자' 163 00:15:37,858 --> 00:15:40,903 하지만 토마스는 용기의 상징이 아니죠 164 00:15:41,111 --> 00:15:43,113 그의 이름이 알려진 건 165 00:15:44,448 --> 00:15:47,451 부활을 인정하지 않았을 때였어요 166 00:15:48,243 --> 00:15:50,579 도저히 믿을 수가 없었던 거죠 167 00:15:51,079 --> 00:15:53,040 토마스는... 168 00:15:54,583 --> 00:15:59,254 예수의 상처를 확인해야 믿을 수 있다고 했어요 169 00:16:02,132 --> 00:16:03,217 그래서 확인했어요? 170 00:16:04,343 --> 00:16:06,178 물론이죠 171 00:16:07,763 --> 00:16:10,682 우리도 곧 믿게 될 거예요, 잭 172 00:16:20,192 --> 00:16:21,610 어디 가요? 173 00:16:23,320 --> 00:16:26,448 옛 친구하고 약속한 게 있어요 174 00:16:26,615 --> 00:16:28,617 가서 마저 정리를 해야겠네요 175 00:16:30,744 --> 00:16:32,537 공항에서 봐요 176 00:17:12,452 --> 00:17:13,662 네? 177 00:17:14,830 --> 00:17:16,456 네, 전데요 178 00:17:19,501 --> 00:17:20,836 뭐요? 179 00:17:20,919 --> 00:17:23,255 벌써 네 번째예요 180 00:17:23,338 --> 00:17:26,383 계속 이러시면 여기 더 계실 수 없습니다 181 00:17:26,466 --> 00:17:28,385 네, 이해해요 182 00:17:28,719 --> 00:17:30,053 "스페셜 마술쇼" 183 00:17:30,137 --> 00:17:35,600 자, 신사 숙녀 여러분 귀염둥이 토끼를 소개합니다! 184 00:17:40,397 --> 00:17:43,108 - 잘 지내셨어요? - 어서 오너라, 잭 185 00:17:44,568 --> 00:17:46,737 - 나갈까요? - 빠르면 빠를수록 좋지 186 00:17:47,612 --> 00:17:49,031 하나 골라보세요 187 00:17:50,073 --> 00:17:51,325 뭔지 보세요 188 00:17:54,369 --> 00:17:57,497 이번엔 또 왜 나가셨어요? 189 00:17:57,664 --> 00:18:00,375 대답이야 뻔한 거 아니니 190 00:18:00,876 --> 00:18:03,337 버스 목적지가 어디였는데요? 191 00:18:03,587 --> 00:18:06,965 그게 무슨 상관이야 어디면 여기보다 못할까 192 00:18:18,352 --> 00:18:20,562 - 가방을 싸놓으셨어요? - 그럼 193 00:18:22,981 --> 00:18:25,859 기회가 되면 언제든 달아나야 하니까 194 00:18:26,985 --> 00:18:28,945 다음엔 절대 날 찾지 못할 거야 195 00:18:29,029 --> 00:18:31,406 또 한 번 그러시면 여기 못 계신대요 196 00:18:31,531 --> 00:18:34,659 마술쇼가 없는 데서 어떻게 살라고? 197 00:18:39,206 --> 00:18:41,124 짐 푸는 거 도와드릴게요 198 00:18:42,667 --> 00:18:46,380 넌 어때? 좋은 사람 없어? 199 00:18:47,214 --> 00:18:51,093 지난번에 데려왔던 아가씬 어떻게 됐어? 200 00:18:51,176 --> 00:18:53,136 주근깨 좀 있고 예쁘장했던 아가씨 201 00:18:53,220 --> 00:18:55,931 - 이름이 뭐였지? - 케이트요 202 00:18:57,474 --> 00:18:58,850 헤어졌어요 203 00:19:00,227 --> 00:19:05,440 덕분에 여기 올 시간은 더 생겼겠구나 204 00:19:06,483 --> 00:19:08,985 저도 할아버지 자주 뵙고 싶지만... 205 00:19:10,904 --> 00:19:14,866 당분간 어디 좀 가 있을 것 같아요 206 00:19:16,118 --> 00:19:17,869 그 어디가 어딘데? 207 00:19:18,870 --> 00:19:22,541 - 여기보다 나은 곳요 - 내가 당했구나 208 00:19:31,758 --> 00:19:33,051 할아버지 구두예요? 209 00:19:34,594 --> 00:19:38,098 아니 네 아비가 신던 거야 210 00:19:44,479 --> 00:19:47,858 그 녀석 떠나고 네 엄마가 보냈더라 211 00:19:48,024 --> 00:19:51,403 서둘러 짐을 싸다가 같이 들어간 모양이구나 212 00:19:58,285 --> 00:20:01,955 이 신발... 가져가도 될까요? 213 00:20:03,165 --> 00:20:04,374 그러렴 214 00:21:29,459 --> 00:21:31,044 케이트? 215 00:21:34,130 --> 00:21:36,091 여긴 어쩐 일이에요? 216 00:21:36,466 --> 00:21:38,969 아직도 섬으로 돌아갈 생각이에요? 217 00:21:40,095 --> 00:21:43,181 그래요 돌아갈 거예요 218 00:21:48,603 --> 00:21:50,021 그럼 나도 같이 갈래요 219 00:21:50,939 --> 00:21:54,025 케이트 무슨 일이에요? 220 00:21:54,109 --> 00:21:56,653 - 애런은 어디... - 아무것도 묻지 말아요 221 00:22:00,782 --> 00:22:02,784 내가 같이 가길 원하면 222 00:22:04,119 --> 00:22:07,038 그 질문은 다신 하지 말아요 223 00:22:07,163 --> 00:22:10,584 애런에 대해서도요 알겠어요? 224 00:22:13,003 --> 00:22:14,004 알겠어요 225 00:22:16,673 --> 00:22:18,258 고마워요 226 00:22:46,494 --> 00:22:47,996 잘 잤어요? 227 00:22:49,039 --> 00:22:50,165 일어났어요? 228 00:22:51,249 --> 00:22:54,169 커피 내려놨고 오렌지 주스도 있어요 229 00:23:01,718 --> 00:23:03,720 우유하고 설탕 둘이죠? 230 00:23:04,471 --> 00:23:05,972 맞아요 231 00:23:16,024 --> 00:23:18,568 섬하곤 안 어울려요 232 00:23:20,820 --> 00:23:23,031 등산화가 낫잖아요 233 00:23:24,407 --> 00:23:26,159 아버지 구두예요 234 00:23:27,702 --> 00:23:29,788 시드니에 시신 확인하러 갔을 때 235 00:23:29,871 --> 00:23:31,956 신발이 형편없었는데 236 00:23:32,040 --> 00:23:35,293 LA에 내리자마자 장례식을 치르더라도 237 00:23:35,627 --> 00:23:38,380 아버지 발을 누가 볼까 싶어서 238 00:23:39,005 --> 00:23:42,467 낡은 흰색 테니스화를 239 00:23:42,550 --> 00:23:45,970 신기라고 줬었어요 240 00:23:48,181 --> 00:23:51,142 좋은 구두를 사 줄 마음도 없었고 241 00:23:52,602 --> 00:23:54,646 시간도 없었고요 242 00:23:55,688 --> 00:23:57,941 왜 없애지 않았어요? 243 00:23:59,734 --> 00:24:02,779 볼 때마다 마음만 안 좋을 텐데요 244 00:24:11,871 --> 00:24:13,498 받아요 245 00:24:14,165 --> 00:24:16,793 공항에서 만나요 246 00:24:25,176 --> 00:24:27,721 - 여보세요? - 잭, 집에 있었군요 247 00:24:27,804 --> 00:24:31,725 - 그래요, 무슨 일이에요? - 시간이 없어요 248 00:24:31,808 --> 00:24:34,310 내가 일이 좀 생겨서 그러는데 249 00:24:34,394 --> 00:24:38,064 로크 시신을 찾아서 공항으로 좀 가져가 줘요 250 00:24:39,524 --> 00:24:42,444 관은 '사이먼 정육점'에 있어요 251 00:24:42,610 --> 00:24:45,113 그랜드가와 헤이즈가 교차로에 있어요 252 00:24:45,196 --> 00:24:48,700 - 왜요? 무슨 일인데요? - 일단 그렇게 해줘요 253 00:24:55,957 --> 00:24:58,626 "사이먼 정육점" 254 00:25:11,014 --> 00:25:13,266 질 맞죠? 벤이 보냈어요 255 00:25:13,349 --> 00:25:16,311 알아요, 셰퍼드 씨 들어오세요 256 00:25:24,944 --> 00:25:26,738 가방엔 뭐가 들었어요? 257 00:25:28,448 --> 00:25:29,741 죄송해요 258 00:25:30,617 --> 00:25:33,828 밴을 내주라고 하던데 가서 끌고 와야 돼요 259 00:25:34,037 --> 00:25:35,914 5분이면 될 거예요 260 00:26:47,193 --> 00:26:49,028 어딘가에서... 261 00:26:50,530 --> 00:26:55,535 날 보고 있다면 배꼽이 빠져라 웃어대겠죠? 262 00:26:58,204 --> 00:26:59,956 이건 진짜... 263 00:27:01,249 --> 00:27:03,501 당신보다 더 미친 짓이니까 264 00:27:12,927 --> 00:27:14,345 그리고 이거요 265 00:27:15,221 --> 00:27:16,890 돌려줄게요 266 00:27:17,140 --> 00:27:20,059 당신이 말하려던 거 이미 다 들었고 267 00:27:20,977 --> 00:27:23,354 당신이 원하는 대로 섬으로 돌아가요 268 00:27:37,076 --> 00:27:38,870 편히 쉬어요 269 00:27:43,917 --> 00:27:45,752 잠깐 몇 가지 여쭤보겠습니다 270 00:27:46,294 --> 00:27:49,088 벤덤 씨를 괌까지 데려가는 이유는요? 271 00:27:49,631 --> 00:27:53,593 고인이 원한 겁니다 거기 묻히고 싶어 했어요 272 00:27:53,676 --> 00:27:55,845 도착하면 바로 인도하실 건가요? 273 00:27:56,054 --> 00:28:00,099 - 장의사가 나와서... - 직접 에스코트할 거예요 274 00:28:00,183 --> 00:28:02,477 고인과의 관계는요? 275 00:28:03,227 --> 00:28:04,896 친구예요 276 00:28:05,313 --> 00:28:09,317 요즘 보안 절차가 훨씬 강화돼서 277 00:28:09,400 --> 00:28:12,278 관도 뚜껑을 열고 검색하도록 돼 있습니다 278 00:28:12,362 --> 00:28:16,199 손상은 걱정하지 마세요 괜찮으시겠죠? 279 00:28:17,283 --> 00:28:20,912 - 셰퍼드 씨? - 네, 괜찮아요 280 00:28:20,995 --> 00:28:22,246 그럼 여기 서명하세요 281 00:28:22,330 --> 00:28:23,331 "아지라 항공" 282 00:28:28,628 --> 00:28:31,381 저희 항공사를 이용해주셔서 감사합니다 283 00:28:31,464 --> 00:28:33,508 조의를 표합니다 284 00:28:34,217 --> 00:28:36,344 친구를 잃으셨다면서요 285 00:28:38,429 --> 00:28:40,139 고마워요 286 00:28:43,601 --> 00:28:44,644 "국제선 게이트" 287 00:28:44,894 --> 00:28:47,146 재킷과 스웨터, 신발을 벗고 보석은 빼주세요 288 00:28:47,230 --> 00:28:51,025 노트북과 전자 제품은 가방에서 꺼내주세요 289 00:28:51,109 --> 00:28:52,110 "오세아닉 항공" 290 00:28:52,193 --> 00:28:53,528 잭? 291 00:28:56,406 --> 00:28:57,824 선, 어서 와요 292 00:28:58,074 --> 00:29:01,494 - 놀란 것 같네요? - 그냥... 293 00:29:01,953 --> 00:29:04,288 마음을 바꿀 수도 있다고 생각했거든요 294 00:29:05,748 --> 00:29:09,585 진이 살았을지도 모르는데 당연히 비행기를 타야죠 295 00:29:10,461 --> 00:29:14,632 승객 여러분, 티켓과 신분증은 미리 준비해주십시오 296 00:29:31,441 --> 00:29:35,695 게이트 15번 아지라 항공 316편을 297 00:29:35,778 --> 00:29:39,323 이용하시는 승객 여러분께 안내 방송 드리겠습니다 298 00:29:39,407 --> 00:29:43,161 대기 승객께서는 데스크에서 좌석을 받으시기 바랍니다 299 00:29:43,286 --> 00:29:47,874 그리고 지금부터 일등석 탑승 시작하겠습니다 300 00:29:47,999 --> 00:29:51,335 - 빈 좌석이 없을 텐데요 - 없긴요 301 00:29:51,544 --> 00:29:54,839 - 78석이나 비어 있는데요 - 아뇨! 302 00:29:55,423 --> 00:29:58,009 내가 다 샀어요 78석 전부 다요! 303 00:29:58,092 --> 00:30:01,387 휴고 레예스예요 빨리 확인해봐요 304 00:30:05,641 --> 00:30:09,228 확인됐습니다 하지만 대기 승객이 많은데 305 00:30:09,312 --> 00:30:11,814 자릴 내주시는 게 어떠세요? 306 00:30:16,944 --> 00:30:19,906 그냥 다음 비행기로 가라고 해요 307 00:30:21,741 --> 00:30:22,784 헐리? 308 00:30:26,954 --> 00:30:29,290 어떻게 된 거예요? 어떻게 알고... 309 00:30:29,415 --> 00:30:31,626 중요한 건 왔다는 거잖아요 310 00:30:35,088 --> 00:30:38,216 맞아요 와줘서 기뻐요 311 00:30:46,516 --> 00:30:48,101 일단... 312 00:30:49,393 --> 00:30:50,978 해보자고요 313 00:30:54,899 --> 00:30:55,983 먼저 가요 314 00:31:03,241 --> 00:31:04,617 아지라 항공 탑승을 환영합니다 315 00:31:05,076 --> 00:31:07,537 감사합니다 왼쪽, 8열이네요 316 00:31:07,662 --> 00:31:09,330 "탑승을 환영합니다" 317 00:31:23,386 --> 00:31:25,263 왔네요 318 00:31:28,015 --> 00:31:30,518 그래요, 왔어요 319 00:31:54,834 --> 00:31:58,629 - 전원 탑승 끝난 건가요? - 잠깐 기다려요! 320 00:31:58,796 --> 00:32:00,798 기다려줘서 고마워요 321 00:32:01,549 --> 00:32:04,177 - 네, 들어가세요 - 고마워요 322 00:32:09,599 --> 00:32:11,976 잠깐만요! 저 사람은 왜 탄 거예요? 323 00:32:12,560 --> 00:32:14,562 - 헐리... - 이 사람은 안 돼요! 324 00:32:15,354 --> 00:32:17,773 돌아가려면 할 수 없어요 325 00:32:17,940 --> 00:32:21,736 - 아무도 말 안 했잖아요 - 오라고 누가 말했죠? 326 00:32:22,945 --> 00:32:24,947 괜찮으세요? 327 00:32:25,031 --> 00:32:27,992 네, 아무 일 아니에요 그렇죠? 328 00:32:28,910 --> 00:32:30,912 네, 괜찮겠죠 329 00:32:31,913 --> 00:32:34,290 - 8C의 잭 셰퍼드 씬가요? - 그래요 330 00:32:35,333 --> 00:32:38,169 짐 검색하는 동안 이걸 찾았답니다 331 00:32:39,587 --> 00:32:43,925 이제 곧 이륙이니까 자리에 앉아주세요 332 00:32:48,137 --> 00:32:49,347 뭐예요, 잭? 333 00:32:50,389 --> 00:32:51,974 아무것도 아니에요 334 00:32:58,189 --> 00:33:01,609 다른 승객들은 어떻게 되는 거죠? 335 00:33:02,610 --> 00:33:03,611 무슨 상관이에요? 336 00:33:06,739 --> 00:33:11,160 "아지라 항공" 337 00:34:00,501 --> 00:34:02,169 "금연 안전벨트 착용" 338 00:34:20,146 --> 00:34:21,272 믿기질 않아요 339 00:34:23,858 --> 00:34:25,401 어느 부분이 그렇죠? 340 00:34:25,484 --> 00:34:30,823 헐리, 사이드... 한 비행기에 탄 거요 341 00:34:32,241 --> 00:34:33,951 어떻게 온 거죠? 342 00:34:34,827 --> 00:34:36,871 티켓을 샀으니까요 343 00:34:38,664 --> 00:34:41,292 의미가 있다는 생각 안 들어요? 344 00:34:41,375 --> 00:34:44,670 이렇게 다시 하나로 모이게 된 거요 345 00:34:45,963 --> 00:34:49,467 같은 비행기에 있다고 하나가 된 건 아니에요 346 00:34:51,302 --> 00:34:54,597 안녕하십니까? 아지라 항공입니다 347 00:34:54,722 --> 00:34:57,016 전 여러분을 모실 기장 프랭크 래피더스이며 348 00:34:57,099 --> 00:34:59,518 승무원을 대표해 감사 인사를 드립니다 349 00:34:59,602 --> 00:35:03,814 우리 비행기는 현재 3만 피트 상공을 순항 중이니 350 00:35:03,898 --> 00:35:06,400 - 승객 여러분께선 편안히... - 실례합니다 351 00:35:06,484 --> 00:35:08,319 셰퍼드 씨 무슨 일이시죠? 352 00:35:09,403 --> 00:35:12,948 기장을 만나고 싶어서요 오랜 친구거든요 353 00:35:13,032 --> 00:35:15,076 내가 탔다고 전해주면 고맙겠는데요 354 00:35:15,159 --> 00:35:19,246 앉아 계세요, 조종석 근처에 오시면 안 되거든요 355 00:35:19,497 --> 00:35:20,873 네, 알겠어요 356 00:35:27,046 --> 00:35:32,093 승객 중에 잭 셰퍼드 씨가 만나고 싶다고 하셔서요 357 00:35:32,176 --> 00:35:34,011 네, 알겠어요 358 00:35:37,390 --> 00:35:38,432 오랜만이에요 359 00:35:39,767 --> 00:35:41,352 세상 참 좁네요 360 00:35:42,728 --> 00:35:47,441 - 괌엔 무슨 일로 가요? - 어떻게 된 거예요? 361 00:35:47,525 --> 00:35:50,945 8개월 정도 됐어요 주로 이 작은 놈을 몰고 362 00:35:51,028 --> 00:35:54,657 가끔 큰 놈으로 뉴델리까지 가기도 하죠 363 00:35:55,658 --> 00:35:58,536 저긴... 사이드? 364 00:35:59,954 --> 00:36:01,789 헐리? 365 00:36:06,460 --> 00:36:07,878 잠깐만요 366 00:36:11,048 --> 00:36:13,551 괌에는 못 가겠군요 367 00:36:25,896 --> 00:36:28,816 "율리시스" 368 00:36:28,899 --> 00:36:30,359 지금 책을 어떻게 읽어요? 369 00:36:30,860 --> 00:36:32,987 어머니한테 배운 거죠 370 00:36:38,492 --> 00:36:41,704 그래도 그것보단 책 읽는 게 나아요 371 00:36:42,413 --> 00:36:45,040 - 뭐보다요? - 뭔가 일어나길 기다리는 거요 372 00:36:49,837 --> 00:36:52,840 - 무슨 일이 일어날까요? - 잭이 더 잘 알겠죠 373 00:36:52,923 --> 00:36:56,385 호킹 씨한테 보충 수업까지 받았잖아요 374 00:37:02,850 --> 00:37:04,852 로크가 자살한 거 알고 있었어요? 375 00:37:06,937 --> 00:37:09,023 아뇨, 몰랐어요 376 00:37:16,530 --> 00:37:18,282 "잭 셰퍼드" 377 00:37:19,074 --> 00:37:21,577 주머니에서 이게 나왔대요 378 00:37:23,746 --> 00:37:27,124 없애버리려고 해도 꼭 날... 379 00:37:27,416 --> 00:37:28,792 따라오는 것 같아요 380 00:37:30,628 --> 00:37:32,379 말도 안 되는 소리지만 381 00:37:34,882 --> 00:37:37,635 존이 읽으라고 강요하는 것 같아요 382 00:37:40,888 --> 00:37:42,890 그런데 왜 안 읽죠? 383 00:37:49,355 --> 00:37:52,608 - 두려워서요? - 뭐가요? 384 00:37:52,775 --> 00:37:56,737 잭을 원망할까 봐 혹은 잭 때문에 죽었을까 봐요 385 00:38:00,783 --> 00:38:02,201 내 잘못이었어요? 386 00:38:04,537 --> 00:38:06,830 아뇨 잭 잘못 아니에요 387 00:38:12,086 --> 00:38:14,088 잠깐 비켜줄게요 388 00:38:53,961 --> 00:38:58,549 "잭, 날 믿어주길 바랐어" 389 00:39:25,868 --> 00:39:27,202 "금연 안전벨트 착용" 390 00:39:29,204 --> 00:39:30,331 이봐요 391 00:39:30,956 --> 00:39:33,083 안전벨트를 매는 게 좋을 거예요 392 00:39:35,085 --> 00:39:38,547 벨트 매주세요 손님, 벨트 부탁드릴게요 393 00:39:38,672 --> 00:39:40,090 벨트 매주세요 394 00:40:17,336 --> 00:40:18,712 "날 믿어주길..." 395 00:40:18,796 --> 00:40:20,964 살려줘요! 396 00:40:21,048 --> 00:40:24,343 아무도 없어요? 살려줘요! 397 00:40:42,277 --> 00:40:43,904 케이트? 398 00:40:51,286 --> 00:40:52,996 케이트? 399 00:40:59,586 --> 00:41:00,587 어떻게 된 거죠? 400 00:41:07,386 --> 00:41:09,972 - 일어날 수 있어요? - 네 401 00:41:16,520 --> 00:41:18,188 비행기는... 402 00:41:18,772 --> 00:41:19,898 비행기는 어디 있어요? 403 00:41:21,066 --> 00:41:26,488 모르겠어요 눈을 떠보니 정글이었어요 404 00:41:26,572 --> 00:41:30,367 - 그럼 우리만 남은 거예요? - 모르겠어요 405 00:41:30,951 --> 00:41:33,162 사고 순간 기억해요? 406 00:41:33,245 --> 00:41:34,830 사고요? 아뇨 407 00:41:34,913 --> 00:41:37,458 공중으로 뜨는가 싶더니 물속에 있었어요 408 00:41:38,876 --> 00:41:40,878 선하고 사이드는요? 409 00:41:42,838 --> 00:41:44,798 벤은 또 어디 있죠? 410 00:41:44,882 --> 00:41:48,343 일단 흩어져서 정글을 찾아보죠 411 00:41:49,219 --> 00:41:51,722 혹시 다른 승객을 만나게 되면... 412 00:42:02,983 --> 00:42:03,984 저건... 413 00:42:04,067 --> 00:42:05,319 "다르마" 414 00:42:17,164 --> 00:42:18,832 진?