1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
Tidligere på Lost...
2
00:00:02,000 --> 00:00:02,800
Jeg er her for å fortelle deg -
3
00:00:02,800 --> 00:00:03,600
at øya ikke vil -
4
00:00:03,600 --> 00:00:06,000
la deg komme alene.
5
00:00:06,000 --> 00:00:07,400
Dere er alle nødt til å dra tilbake.
6
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
Er det det dette handler om?
7
00:00:09,400 --> 00:00:11,400
Dette er sinnssykt. Dere er gale.
8
00:00:11,500 --> 00:00:13,300
- Kate...
- Jack! Ikke.
9
00:00:13,300 --> 00:00:16,200
- Hvor går du, Sayid?
- Jeg vil ikke være del av dette.
10
00:00:16,300 --> 00:00:18,600
Det er Jin!
11
00:00:23,300 --> 00:00:27,400
- Hvordan vet du at han er i live?
- Det er noen...
12
00:00:27,500 --> 00:00:29,400
Noen her i Los Angeles.
13
00:00:29,400 --> 00:00:30,700
Noen? Hvem?
14
00:00:30,700 --> 00:00:32,000
Den samme personen som skal vise oss -
15
00:00:32,100 --> 00:00:34,100
hvordan vi kommer oss tilbake til øya.
16
00:01:17,200 --> 00:01:20,600
Hjelp!
17
00:01:20,600 --> 00:01:24,000
Hvem som helst!
18
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
Hjelp!
19
00:01:28,400 --> 00:01:31,000
Hjelp, Jack!
20
00:01:38,100 --> 00:01:40,100
Hjelp! Hvem som helst!
21
00:01:46,900 --> 00:01:48,900
Hjelp!
22
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Hjelp!
23
00:01:53,900 --> 00:01:56,400
Hjelp!
24
00:02:13,100 --> 00:02:15,300
Hjelp!
25
00:02:18,900 --> 00:02:22,100
- Det er greit. Slapp av.
- Å, Gud!
26
00:02:22,100 --> 00:02:24,700
Å, gud!
27
00:02:24,800 --> 00:02:26,600
Ok.
28
00:02:26,600 --> 00:02:28,100
- Å, herregud!
- Vi kan stå.
29
00:02:28,100 --> 00:02:32,100
- Hva?
- Vi kan stå.
30
00:02:32,700 --> 00:02:34,700
Å, herregud!
31
00:02:40,700 --> 00:02:43,100
Det skjedde virkelig.
32
00:02:46,700 --> 00:02:48,700
Kate.
33
00:03:05,000 --> 00:03:06,800
Kate.
34
00:03:06,800 --> 00:03:08,800
Kate, kan du høre meg?
35
00:03:14,600 --> 00:03:16,200
Jack?
36
00:03:16,200 --> 00:03:18,200
Er alt bra med deg?
37
00:03:20,500 --> 00:03:21,800
Er vi...
38
00:03:21,800 --> 00:03:23,400
Ja.
39
00:03:23,400 --> 00:03:25,400
Vi er tilbake.
40
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Hva skjedde?
41
00:03:36,600 --> 00:03:39,600
46 TIMER TIDLIGERE
42
00:03:53,600 --> 00:03:56,100
Jeg trodde jeg sa alle sammen.
43
00:03:58,100 --> 00:04:01,200
Dette er alle jeg kunne
skaffe på så kort varsel.
44
00:04:01,300 --> 00:04:04,900
Jeg antar det får duge for nå.
45
00:04:06,500 --> 00:04:10,700
Ja vel. La oss komme i gang.
46
00:04:20,500 --> 00:04:22,500
Skal vi?
47
00:05:27,700 --> 00:05:29,200
Hva er dette slags sted?
48
00:05:29,300 --> 00:05:33,900
Dharma-initiativet
kalte det for Lyktestolpen.
49
00:05:36,000 --> 00:05:39,400
Dette er slik de fant øya.
50
00:05:48,500 --> 00:05:52,300
OVERSETTELSE:
d00ziiE & Nixie
51
00:05:53,500 --> 00:05:57,700
SJEKK UT NORGES LOST-COMMUNITY!
http://lost.getforum.org
52
00:06:04,000 --> 00:06:06,600
Visste du om dette stedet?
53
00:06:06,600 --> 00:06:08,500
Nei.
54
00:06:08,500 --> 00:06:10,200
Nei, det gjorde jeg ikke.
55
00:06:10,200 --> 00:06:12,200
Forteller han sannheten?
56
00:06:12,200 --> 00:06:14,400
Antageligvis ikke.
57
00:06:20,200 --> 00:06:22,800
Da setter vi i gang.
58
00:06:22,900 --> 00:06:24,800
Ok.
59
00:06:24,900 --> 00:06:28,400
Jeg beklager hvis dette er
forvirrende, men...
60
00:06:28,400 --> 00:06:30,700
La oss følge meg, ja?
61
00:06:32,700 --> 00:06:36,700
Rommet vi står i ble konstruert
for flere år siden.
62
00:06:36,700 --> 00:06:40,900
Over en unik lomme av elektromagnetisk energi.
63
00:06:40,900 --> 00:06:46,400
Den energien kobles til lignende lommer
over hele verden.
64
00:06:46,400 --> 00:06:48,400
Personene som bygde dette rommet, -
65
00:06:48,400 --> 00:06:50,600
var bare interessert i én.
- Øya.
66
00:06:50,600 --> 00:06:53,400
Ja, øya.
67
00:06:53,400 --> 00:06:56,400
De hadde samlet
bevis for at den eksisterte.
68
00:06:56,400 --> 00:06:59,400
De visste at den var der ute et sted, -
69
00:06:59,400 --> 00:07:02,400
men de kunne ikke finne den.
70
00:07:02,400 --> 00:07:07,600
Så bygde en smart fyr dette pendlet.
71
00:07:07,600 --> 00:07:11,500
Med en teoretisk anelse
om at de ville slutte å lete -
72
00:07:11,500 --> 00:07:14,500
etter hvor øya var antatt å være, -
73
00:07:14,500 --> 00:07:18,900
og begynne å lete der den skulle bli.
74
00:07:20,800 --> 00:07:24,300
Hva mener du med,
"der den skulle til bli"?
75
00:07:24,400 --> 00:07:26,000
Vel, denne fyren antok, og korrekt, -
76
00:07:26,000 --> 00:07:27,900
som det viste seg, -
77
00:07:28,000 --> 00:07:31,300
at øya alltid bevegde seg.
78
00:07:31,400 --> 00:07:34,600
Hvorfor tror du at du aldri ble reddet?
79
00:07:34,700 --> 00:07:40,000
Når bevegelsene til øya virket tilfeldig, -
80
00:07:40,100 --> 00:07:42,200
denne mannen og laget hans -
81
00:07:42,200 --> 00:07:44,700
lagde en serie av ligninger.
82
00:07:44,700 --> 00:07:47,800
Som forteller oss -
83
00:07:47,800 --> 00:07:49,800
med en høy grad av sannsynlighet, -
84
00:07:49,800 --> 00:07:53,500
hvor den vil være på et visst punkt...
85
00:07:53,500 --> 00:07:55,800
I tid.
86
00:07:58,000 --> 00:08:00,600
Vinduer, som det var, -
87
00:08:00,600 --> 00:08:04,100
den som er litt åpen, gir en vei tilbake.
88
00:08:04,200 --> 00:08:07,600
Dessverre, -
89
00:08:07,600 --> 00:08:11,000
så forblir ikke disse
vinduene åpne særlig lenge.
90
00:08:11,000 --> 00:08:14,100
Dine lukkes...
91
00:08:14,100 --> 00:08:16,100
om 36 timer.
92
00:08:19,400 --> 00:08:21,400
Beklager. Unnskyld meg.
93
00:08:21,400 --> 00:08:23,600
Hører jeg virkelig dette?
94
00:08:23,700 --> 00:08:25,500
Det er hva dette handler om?
95
00:08:25,500 --> 00:08:27,800
Dere drar tilbake til øya frivillig?
96
00:08:27,900 --> 00:08:31,000
Ja. Hvorfor er du her, Desmond?
97
00:08:33,100 --> 00:08:38,800
Jeg kom hit for å levere en beskjed.
98
00:08:38,900 --> 00:08:40,900
Daniel Faraday...
99
00:08:42,000 --> 00:08:43,600
Din sønn...
100
00:08:43,600 --> 00:08:45,300
sendte meg hit.
101
00:08:45,400 --> 00:08:47,300
Han ville at jeg skulle fortelle deg -
102
00:08:47,400 --> 00:08:51,700
at han og alle folkene på øya
trenger din hjelp.
103
00:08:51,800 --> 00:08:53,900
Han sa at bare du kunne hjelpe dem.
104
00:08:53,900 --> 00:08:56,400
Han sa ikke Jack. Han sa ikke Sun.
Han sa ikke Ben.
105
00:08:56,400 --> 00:09:00,400
- Han sa deg!
- Men jeg hjelper jo, kjære.
106
00:09:01,700 --> 00:09:03,700
Anse meldingen som levert.
107
00:09:05,900 --> 00:09:07,800
Jeg er lei for at jeg må
fortelle deg dette, Desmond, -
108
00:09:07,900 --> 00:09:09,800
men øya er ikke ferdig med deg enda.
109
00:09:09,800 --> 00:09:13,100
Denne kvinnen kostet
meg fire år av mitt liv -
110
00:09:13,200 --> 00:09:16,100
fire år som jeg aldri får
tilbake fordi du fortalte meg -
111
00:09:16,100 --> 00:09:18,900
at jeg jeg var ment å dra til øya!
112
00:09:18,900 --> 00:09:21,400
At det var mitt jævla formål!
113
00:09:24,900 --> 00:09:28,800
Hør på meg, bror, å hør nøye etter.
114
00:09:30,700 --> 00:09:33,100
Disse folkene... de bruker oss bare.
115
00:09:33,200 --> 00:09:35,200
De spiller et spill, -
116
00:09:35,200 --> 00:09:37,100
og vi er bare brikkene.
117
00:09:37,200 --> 00:09:41,000
Uansett hva hun forteller deg
at du skal gjøre...
118
00:09:41,100 --> 00:09:43,100
ignorer det.
119
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
Du sier at øya ikke er ferdig med meg?
120
00:09:50,000 --> 00:09:53,100
Vel, jeg er ferdig med øya.
121
00:10:04,900 --> 00:10:06,000
Jack...
122
00:10:06,000 --> 00:10:08,300
Dokumentet i hånden din -
123
00:10:08,400 --> 00:10:12,000
viser alle flyrutene
som flyr over koordinatene -
124
00:10:12,000 --> 00:10:14,400
der jeg tror øya vil være -
125
00:10:14,500 --> 00:10:17,100
om litt mer enn en dag fra nå av.
126
00:10:17,100 --> 00:10:21,400
Det er et kommersielt rutefly som flyr
fra Los Angeles til Guam.
127
00:10:21,400 --> 00:10:26,500
Det kommer til å gå rett gjennom
vinduet deres.
128
00:10:26,500 --> 00:10:30,300
Ajira Airways, flight 3-1-6.
129
00:10:30,400 --> 00:10:33,700
Hvis dere har noe håp om at øya
skal bringe dere tilbake, -
130
00:10:33,700 --> 00:10:36,900
må det være det flyet.
131
00:10:36,900 --> 00:10:39,600
Dere må alle være på det.
132
00:10:42,500 --> 00:10:45,200
Det må være det flyet.
133
00:10:48,200 --> 00:10:50,500
Hvis dere...
134
00:10:50,500 --> 00:10:53,100
vil returnere, -
135
00:10:53,100 --> 00:10:56,300
må dere gjenskape, på best mulig måte -
136
00:10:56,300 --> 00:10:57,700
forholdene -
137
00:10:57,800 --> 00:11:00,300
som brakte dere dit fra starten av.
138
00:11:00,300 --> 00:11:05,500
Det betyr så mange av de samme folkene -
139
00:11:05,500 --> 00:11:08,800
som dere kan ta med dere.
140
00:11:08,900 --> 00:11:12,200
Og hva om vi ikke kan få noen til
å bli med oss?
141
00:11:12,200 --> 00:11:14,100
Hva om vi er alle?
142
00:11:14,100 --> 00:11:18,500
Alt jeg kan fortelle dere
er at resultatet ville bli...
143
00:11:18,500 --> 00:11:19,800
uforutsigbart.
144
00:11:19,900 --> 00:11:22,700
Så det er alt?
145
00:11:22,700 --> 00:11:24,700
Vi skal bare komme oss på det flyet, -
146
00:11:24,700 --> 00:11:27,200
og håpe at det fungerer?
147
00:11:27,200 --> 00:11:29,200
Det er alt?
148
00:11:29,200 --> 00:11:32,300
Nei, det er ikke alt, Jack...
149
00:11:34,300 --> 00:11:37,200
Iallfall ikke for deg.
150
00:11:45,100 --> 00:11:46,900
Kom inn.
151
00:11:46,900 --> 00:11:49,100
Ben og Sun...
152
00:11:49,100 --> 00:11:50,000
Hørte det de trengte å høre, -
153
00:11:50,000 --> 00:11:53,900
og dette angår ikke dem.
154
00:11:56,400 --> 00:11:59,000
Her er det.
155
00:12:07,700 --> 00:12:09,200
Hva er dette?
156
00:12:09,200 --> 00:12:12,200
Det er John Lockes selvmordsbrev.
157
00:12:14,500 --> 00:12:19,400
Uh... Jeg, uh...
158
00:12:19,400 --> 00:12:21,000
Jeg var ikke klar over det.
159
00:12:21,100 --> 00:12:23,000
Vel, hvorfor skulle du det?
160
00:12:23,100 --> 00:12:24,300
Dødsannonser pleier ikke -
161
00:12:24,300 --> 00:12:28,300
å nevne noe når
mennesker henger seg selv, Jack.
162
00:12:34,500 --> 00:12:37,300
Hvorfor skulle han drepe seg selv?
163
00:12:39,600 --> 00:12:42,400
Jeg er sikker på
at det er mange grunner, -
164
00:12:42,400 --> 00:12:44,900
men den eneste som betyr noe er denne:
165
00:12:44,900 --> 00:12:48,900
Han skal hjelpe dere
med å komme dere tilbake.
166
00:12:50,100 --> 00:12:52,100
John kommer til å være en stedfortreder.
167
00:12:53,600 --> 00:12:54,900
En erstatter.
168
00:12:54,900 --> 00:12:56,600
En erstatter for hvem?
169
00:12:56,600 --> 00:12:58,800
Jack...
170
00:12:58,900 --> 00:13:01,600
Hvem tror du?
171
00:13:02,900 --> 00:13:05,300
Dere må, så godt dere kan, -
172
00:13:05,300 --> 00:13:09,300
gjenskape forholdene
fra den ordentlige flykrasjen...
173
00:13:09,300 --> 00:13:11,000
Som er grunnen til at du må -
174
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
gi John noe fra din far.
175
00:13:15,500 --> 00:13:19,100
Du må hente noe som tilhørte faren din, -
176
00:13:19,100 --> 00:13:21,500
og gi den til John.
177
00:13:21,500 --> 00:13:24,500
Hva?
178
00:13:24,500 --> 00:13:26,500
Det er hva du må gjøre.
179
00:13:29,500 --> 00:13:31,800
Faren min...
180
00:13:31,800 --> 00:13:33,200
er borte.
181
00:13:33,200 --> 00:13:35,600
Faren min har vært død i tre år.
182
00:13:35,600 --> 00:13:37,600
Du vil at jeg skal...
183
00:13:37,600 --> 00:13:40,600
Og gi den til Locke! Han er i en kiste!
184
00:13:42,300 --> 00:13:44,200
Dette er latterlig.
185
00:13:44,200 --> 00:13:46,700
Å, slutt å tenk
på hvor latterlig det er -
186
00:13:46,700 --> 00:13:51,200
og begynn å spørre deg selv -
187
00:13:51,200 --> 00:13:55,200
om du tror det
kommer til å gå eller ikke.
188
00:13:57,500 --> 00:14:01,700
Det er derfor det kalles tro, Jack.
189
00:14:27,600 --> 00:14:29,100
Hvor er Sun?
190
00:14:29,100 --> 00:14:31,700
Hun dro.
191
00:14:31,700 --> 00:14:33,400
Og Locke?
192
00:14:33,400 --> 00:14:36,300
Jeg mener... kroppen hans? Kisten?
193
00:14:36,400 --> 00:14:39,000
Jeg har en venn som ser etter den.
194
00:14:41,100 --> 00:14:45,100
Jeg plukker den
opp på veien til flyplassen.
195
00:14:49,500 --> 00:14:53,400
- Hva fortalte hun deg, Jack?
- Ikke noe som betyr noe.
196
00:14:53,400 --> 00:14:55,500
Hvem er hun?
197
00:14:55,500 --> 00:14:57,600
Hvorfor... hjelper hun oss?
198
00:14:57,600 --> 00:14:59,600
Hvordan vet hun alt dette?
199
00:15:03,200 --> 00:15:06,500
Apostelen Thomas.
200
00:15:08,300 --> 00:15:10,700
Da Jesus ville returnere til Judea, -
201
00:15:10,800 --> 00:15:13,900
i viten om at han
antageligvis ville bli myrdet der, -
202
00:15:13,900 --> 00:15:16,200
sa Thomas til de andre:
203
00:15:16,200 --> 00:15:20,200
"La oss være klar
over at vi kanskje dør med ham."
204
00:15:21,500 --> 00:15:24,400
Men Thomas ble ikke husket for sitt mot.
205
00:15:24,400 --> 00:15:27,600
Hans berømmelse kom først senere...
206
00:15:27,600 --> 00:15:31,000
Da han nektet
å tro på gjenoppstandelsen.
207
00:15:31,000 --> 00:15:34,200
Han klarte bare ikke tanken på det.
208
00:15:34,300 --> 00:15:37,600
Historien sier...
209
00:15:37,700 --> 00:15:40,300
At han trengte å røre ved Jesus' sår -
210
00:15:40,300 --> 00:15:43,500
for å bli overbevist.
211
00:15:45,000 --> 00:15:47,500
Så ble han det?
212
00:15:47,500 --> 00:15:49,500
Selvfølgelig ble han det.
213
00:15:50,700 --> 00:15:53,700
Vi blir alle overbevist før eller senere, Jack.
214
00:16:02,900 --> 00:16:05,000
Hvor skal du?
215
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
Jeg ga et løfte til en gammel
venn av meg.
216
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
Bare en løs ende som trenger
å strammes opp.
217
00:16:13,500 --> 00:16:15,800
Ser deg på flyplassen, Jack.
218
00:16:54,500 --> 00:16:57,100
Hallo?
219
00:16:57,100 --> 00:16:59,600
Ja, dette er han.
220
00:17:01,200 --> 00:17:02,900
Han gjorde hva?
221
00:17:02,900 --> 00:17:04,900
Dette er fjerde gangen han stikker av.
222
00:17:04,900 --> 00:17:06,200
Han må følge reglene, -
223
00:17:06,300 --> 00:17:08,700
ellers må han bli flyttet til vår
mer bemannede avdeling.
224
00:17:08,700 --> 00:17:10,200
Ja, jeg forstår.
225
00:17:10,200 --> 00:17:13,300
Og nå, damer og herrer, -
226
00:17:13,300 --> 00:17:17,300
her er min tryllekanin!
227
00:17:20,800 --> 00:17:23,000
Hei, Ray.
228
00:17:23,100 --> 00:17:24,400
- Hei, Jack.
- For mitt neste triks,
229
00:17:24,400 --> 00:17:25,800
trenger jeg noen til å velge et kort.
230
00:17:25,800 --> 00:17:28,600
- Vil du bort herfra?
- Jo tidligere, desto bedre.
231
00:17:28,600 --> 00:17:33,100
Vil du velge et kort? Se på det.
232
00:17:35,700 --> 00:17:39,000
Vil du fortelle meg hvorfor du
dro denne gangen, Ray?
233
00:17:39,000 --> 00:17:42,100
Må jeg virkelige svare på det?
234
00:17:42,100 --> 00:17:45,100
Vil du i det minste fortelle meg
hvor bussen var på vei?
235
00:17:45,100 --> 00:17:45,400
Spiller ingen rolle.
236
00:17:45,400 --> 00:17:49,400
Uansett hvor jeg drar er det
bedre enn her.
237
00:17:59,300 --> 00:18:03,300
- Har du pakket bagen din?
- Selvfølgelig.
238
00:18:04,100 --> 00:18:08,300
En av de gangene jeg faktisk skal
komme meg vekk.
239
00:18:08,300 --> 00:18:09,900
De vil aldri finne meg heller.
240
00:18:09,900 --> 00:18:13,000
Ta av igjen og de vil kaste
deg ut herfra, Ray.
241
00:18:13,000 --> 00:18:17,000
Men hva skulle jeg gjøre
uten mine magishow?
242
00:18:19,100 --> 00:18:23,300
La meg hjelpe deg å pakke ut,
bestefar.
243
00:18:23,400 --> 00:18:25,700
Så hvordan har du det,
barnebarnet mitt?
244
00:18:25,700 --> 00:18:27,300
Møter du noen spesielle?
245
00:18:27,300 --> 00:18:28,900
Hva var det som skjedde -
246
00:18:28,900 --> 00:18:31,800
med den jenta som du
hadde med deg den gangen?
247
00:18:31,800 --> 00:18:33,800
Den søte med alle de fregnene?
248
00:18:33,800 --> 00:18:36,000
Hva var navnet hennes?
249
00:18:36,000 --> 00:18:37,900
Kate.
250
00:18:37,900 --> 00:18:39,900
Vi er ikke sammen lengre.
251
00:18:41,000 --> 00:18:43,500
Vel, se det på den lyse siden, -
252
00:18:43,600 --> 00:18:46,300
mer tid til å komme og besøke meg.
253
00:18:46,400 --> 00:18:51,200
Jeg skulle gjerne gjort det, bestefar.
Det skulle jeg virkelig, men...
254
00:18:51,300 --> 00:18:53,200
Jeg tror jeg kanskje skal...
255
00:18:53,200 --> 00:18:56,000
Kanskje skal bort for en stund.
256
00:18:56,000 --> 00:18:58,400
Hvor er eksakt er "bort"?
257
00:18:58,500 --> 00:19:00,900
Et sted som er bedre en her.
258
00:19:11,700 --> 00:19:13,700
Er disse dine, bestefar?
259
00:19:14,700 --> 00:19:16,400
Nei.
260
00:19:16,500 --> 00:19:18,500
De var faren din sine.
261
00:19:24,500 --> 00:19:27,800
Din mor sendte meg en boks med
tingene hans etter han døde.
262
00:19:27,800 --> 00:19:32,400
Må ha blitt blandet inn når jeg pakket
for min raske rømning.
263
00:19:37,800 --> 00:19:41,300
Disse skoene...
264
00:19:41,400 --> 00:19:43,000
Kan jeg ta dem?
265
00:19:43,100 --> 00:19:45,300
Vær så god.
266
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Kate?
267
00:21:13,500 --> 00:21:15,700
Hva gjør du her?
268
00:21:15,800 --> 00:21:18,200
Skal du fortsatt dra tilbake til øya?
269
00:21:18,200 --> 00:21:20,900
Ja.
270
00:21:20,900 --> 00:21:22,900
Ja, jeg tror det.
271
00:21:27,600 --> 00:21:29,800
Da drar jeg med deg.
272
00:21:29,800 --> 00:21:32,100
Kate...
273
00:21:32,200 --> 00:21:36,200
- Hva skjedde? Hvor er Aaron? Hvor...
- Nei, ikke still spørsmål.
274
00:21:40,100 --> 00:21:43,600
Hvis du vil at jeg skal bli med deg...
275
00:21:43,600 --> 00:21:46,500
så spør du aldri om det igjen.
276
00:21:46,500 --> 00:21:49,000
Du skal aldri spørre meg om Aaron.
277
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Forstår du, Jack?
278
00:21:51,000 --> 00:21:53,600
Ja.
279
00:21:55,800 --> 00:21:57,800
Takk.
280
00:22:23,200 --> 00:22:25,100
God morgen.
281
00:22:25,100 --> 00:22:27,700
God morgen.
282
00:22:27,800 --> 00:22:31,800
Jeg lagde litt kaffe,
og det er appelsinjuice.
283
00:22:37,500 --> 00:22:40,500
Du liker fortsatt
melk og to sukkerbiter?
284
00:22:40,600 --> 00:22:43,600
Ja, selvsagt.
285
00:22:51,100 --> 00:22:54,400
De gir ikke mye mening fremfor øya.
286
00:22:56,400 --> 00:22:59,000
Du bør kanskje vurdere tursko.
287
00:23:00,600 --> 00:23:03,500
De var faren min sine.
288
00:23:03,500 --> 00:23:06,400
Da jeg dro for å plukke
opp kroppen hans i Sydney, -
289
00:23:06,500 --> 00:23:08,400
hadde ikke faren min noen pene sko.
290
00:23:08,400 --> 00:23:10,400
Moren min ønsket å ha begravelsen -
291
00:23:10,400 --> 00:23:12,400
så fort jeg landet i Los Angeles.
292
00:23:12,400 --> 00:23:15,300
Men jeg tenkte, hvem
i helvete skal se bena hans?
293
00:23:15,300 --> 00:23:18,200
Og så hadde jeg disse gamle,
hvite tennisskoene.
294
00:23:18,200 --> 00:23:22,200
Og jeg sa bare, "Bruk disse.
Sett på ham disse."
295
00:23:23,900 --> 00:23:26,800
For han var ikke
et par fine sko for meg.
296
00:23:26,900 --> 00:23:30,500
Eller tiden det
ville ta å gå ut og kjøpe de.
297
00:23:30,500 --> 00:23:34,500
Så hvorfor kvitter du deg
ikke med de?
298
00:23:34,500 --> 00:23:38,500
Hvorfor holde på noe som
får deg til å føle deg trist?
299
00:23:47,000 --> 00:23:48,100
Vær så god.
300
00:23:48,100 --> 00:23:49,600
Jeg...
301
00:23:49,600 --> 00:23:52,300
Jeg ser deg på flyplassen, greit?
302
00:24:00,600 --> 00:24:03,300
- Hallo?
- Hallo, Jack. Er du der?
303
00:24:03,300 --> 00:24:06,300
Ja. Ja, er alt bra?
304
00:24:06,300 --> 00:24:09,400
Hør, vi har ikke mye tid.
Jeg har blitt... ført på avveier, -
305
00:24:09,500 --> 00:24:11,000
og jeg trenger deg -
306
00:24:11,000 --> 00:24:14,100
til å hente Lockes kropp
og ta den med til flyplassen.
307
00:24:14,100 --> 00:24:17,500
Kisten er på Simons slakterbutikk, -
308
00:24:17,600 --> 00:24:19,900
på hjørnet av Grand og Hayes.
309
00:24:19,900 --> 00:24:21,900
Hvorfor? Hva har skjedd med deg?
310
00:24:21,900 --> 00:24:23,900
Bare gjør det. Vær så snill.
311
00:24:45,800 --> 00:24:48,100
Er du Jill? Ben sendte meg.
312
00:24:48,100 --> 00:24:52,100
Jeg vet hvem du er, dr Shephard.
Kom inn.
313
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
Hva er i bagen?
314
00:25:02,100 --> 00:25:04,200
Beklager.
315
00:25:04,200 --> 00:25:06,400
Ben fortalte at jeg skulle
gi deg varebilen.
316
00:25:06,400 --> 00:25:10,400
Jeg må rygge den rundt på baksiden.
Gi meg fem minutter.
317
00:26:20,500 --> 00:26:24,000
Hvor enn du er, John...
318
00:26:24,000 --> 00:26:26,900
Du må le deg ræva av deg -
319
00:26:26,900 --> 00:26:29,200
for at jeg faktisk gjør dette.
320
00:26:31,600 --> 00:26:34,300
Fordi dette...
321
00:26:34,400 --> 00:26:37,600
Dette er til og med galere enn du er.
322
00:26:46,200 --> 00:26:48,000
Og her.
323
00:26:48,000 --> 00:26:50,400
Du kan få den tilbake.
324
00:26:50,500 --> 00:26:53,700
Jeg har alt hørt alt du har å si, John.
325
00:26:53,700 --> 00:26:57,700
Du ville at jeg skulle dra tilbake.
Jeg drar tilbake.
326
00:27:09,900 --> 00:27:12,200
Hvil i fred.
327
00:27:15,200 --> 00:27:17,100
Herr Shephard, hvis du kunne
høre på meg.
328
00:27:17,200 --> 00:27:19,900
Grunnen til at du transporterer
herr Bentham til Guam?
329
00:27:19,900 --> 00:27:21,800
Det var hans ønsker.
330
00:27:21,800 --> 00:27:24,400
Han ville bli gravlagt der.
331
00:27:24,500 --> 00:27:27,100
Hvem vil være mottaker av den avdøde
ved ankomst?
332
00:27:27,100 --> 00:27:28,600
Er det et begravelsesbyrå eller...
333
00:27:28,600 --> 00:27:29,700
Nei, det er meg. Jeg skal eskortere liket.
334
00:27:29,700 --> 00:27:32,100
Og din relasjon til avdøde?
335
00:27:32,200 --> 00:27:34,100
Han var, uh, en venn.
336
00:27:34,100 --> 00:27:36,900
Nå, herr Shephard,
jeg må informere deg om at -
337
00:27:36,900 --> 00:27:39,100
på grunn av økt sikkerhetstiltak,
er vi nødt til -
338
00:27:39,100 --> 00:27:41,000
å åpne kisten og gjennomføre
en skjermundersøkelse.
339
00:27:41,000 --> 00:27:43,400
Jeg forsikrer deg om at det blir
gjort med forsiktighet.
340
00:27:43,500 --> 00:27:46,700
Forstår du, herr Shephard?
341
00:27:46,700 --> 00:27:48,200
Herr Shephard?
342
00:27:48,200 --> 00:27:50,200
Ja. Ja, jeg forstår.
343
00:27:50,200 --> 00:27:52,600
Underskriv her.
344
00:27:56,800 --> 00:28:00,300
Takk for at du flyr med Ajira Air.
345
00:28:00,300 --> 00:28:02,300
Jeg kondolerer.
346
00:28:03,400 --> 00:28:06,400
Jeg er lei for at du mistet vennen din.
347
00:28:06,500 --> 00:28:08,500
Tusen takk.
348
00:28:12,700 --> 00:28:14,400
Ta av alle jakker, gensere, -
349
00:28:14,500 --> 00:28:16,100
smykker og fotplagg.
350
00:28:16,100 --> 00:28:17,600
Fjern alle bærbare datamaskiner, -
351
00:28:17,600 --> 00:28:19,600
og alle elektroniske
enheter fra bagasjen, -
352
00:28:19,600 --> 00:28:21,100
og plasser de...
353
00:28:21,100 --> 00:28:23,300
Jack.
354
00:28:25,000 --> 00:28:26,700
Sun. Hei.
355
00:28:26,700 --> 00:28:29,300
Er du overrasket over å se meg?
356
00:28:29,300 --> 00:28:30,800
Jeg bare..
357
00:28:30,800 --> 00:28:33,200
Jeg trodde du kanskje ville
ombestemme deg.
358
00:28:33,200 --> 00:28:35,700
Hvis det er noen sjanse
for at Jin er i live, -
359
00:28:35,700 --> 00:28:38,300
er jeg nødt til å være på det flyet.
360
00:28:38,300 --> 00:28:41,400
Alle passasjerer, vennligst ha
billettene og identifikasjon -
361
00:28:41,500 --> 00:28:43,200
klar for sjekk.
362
00:28:43,200 --> 00:28:45,400
Ta av alle jakker, gensere...
363
00:28:47,400 --> 00:28:49,300
...alle bærbare og elektroniske enheter -
364
00:28:49,300 --> 00:28:51,700
fra bagasjen og plassér de i en kasse.
365
00:28:59,700 --> 00:29:02,700
Dette er den foreløbige
påstigning opplysningen -
366
00:29:02,700 --> 00:29:04,500
for Ajira Airways flight 3-1-6, -
367
00:29:04,500 --> 00:29:06,000
med service til Honolulu og Guam, -
368
00:29:06,100 --> 00:29:07,500
avreise fra gate 15.
369
00:29:07,500 --> 00:29:10,000
For de av dere som er på reservelisten, -
370
00:29:10,100 --> 00:29:12,000
så har vi nok av seter tilgjengelig.
371
00:29:12,000 --> 00:29:14,400
Vi vil gjerne invitere våre
før-passasjerere, førsteklasses -
372
00:29:14,400 --> 00:29:17,600
og skyclub-passasjerer til
å gå ombord i flyet ved denne tiden.
373
00:29:17,600 --> 00:29:19,600
Hva mener du med "reserve"?
Det er ingen reserve.
374
00:29:19,600 --> 00:29:21,000
Å, nei, sir. Du trenger ikke
bekymre deg. Det er...
375
00:29:21,000 --> 00:29:23,700
78 seter ledig.
376
00:29:23,800 --> 00:29:26,200
Nei. Jeg kjøpte de setene, alle 78.
377
00:29:26,200 --> 00:29:29,200
Jeg er Hugo Reyes.
De er ikke ledige. De er mine.
378
00:29:29,300 --> 00:29:31,300
Sjekk etter og se.
379
00:29:33,000 --> 00:29:34,600
Ja, jeg ser det.
380
00:29:34,600 --> 00:29:38,500
Sir, disse folkene vil
bare komme frem dit de skal.
381
00:29:38,500 --> 00:29:41,300
Hvorfor vil du ikke at de skal få reise?
382
00:29:43,200 --> 00:29:44,900
Vet du, det spiller ingen rolle hvorfor.
383
00:29:44,900 --> 00:29:47,400
De kan ta det neste flyet.
384
00:29:49,100 --> 00:29:51,100
Hurley.
385
00:29:52,600 --> 00:29:56,100
Hva gjør du her?
Hvordan visste du om...
386
00:29:56,100 --> 00:30:00,100
Alt som betyr noe
er at jeg er her, ikke sant.
387
00:30:02,900 --> 00:30:05,400
Jeg er glad for at du er her.
388
00:30:12,200 --> 00:30:16,200
Ja vel.
389
00:30:16,200 --> 00:30:18,200
La oss gjøre dette.
390
00:30:20,900 --> 00:30:22,900
Etter deg.
391
00:30:29,800 --> 00:30:31,400
Velkommen til Ajira Air.
392
00:30:31,400 --> 00:30:34,400
Takk skal du ha, sir.
Rad 8 til venstre.
393
00:30:34,500 --> 00:30:36,900
Velkommen ombord.
394
00:30:38,300 --> 00:30:40,800
- Ja, frue. Det kan du.
- Takk.
395
00:30:40,800 --> 00:30:43,400
Ja, forsikre deg
om at du legger dine...
396
00:30:43,400 --> 00:30:45,400
Det skal jeg.
397
00:30:47,200 --> 00:30:48,500
Absolutt.
398
00:30:48,500 --> 00:30:50,600
Du rakk det.
399
00:30:54,300 --> 00:30:55,800
Ja.
400
00:30:55,800 --> 00:30:57,800
Jeg rakk det.
401
00:31:21,000 --> 00:31:23,600
- Det skulle være alle.
- Ikke så fort! Vent, vær så snill!
402
00:31:23,600 --> 00:31:26,800
Takk for at du ikke stengte den.
403
00:31:26,800 --> 00:31:30,800
- Å, det er greit. Gå inn.
- Takk.
404
00:31:34,800 --> 00:31:37,900
Vent! Hva gjør han her?
405
00:31:38,000 --> 00:31:40,600
- Hurley...
- Nei! Han kan ikke bli med!
406
00:31:40,600 --> 00:31:43,500
Hvis du vil dra tilbake,
så er det nødt til å bli slik.
407
00:31:43,500 --> 00:31:46,000
Ingen sa til meg at han skulle komme.
408
00:31:46,000 --> 00:31:48,600
Hvem sa at du skulle være her, Hugo?
409
00:31:48,600 --> 00:31:50,600
Er alt ok?
410
00:31:50,600 --> 00:31:53,300
Ja. Ja, alt er fint.
411
00:31:54,200 --> 00:31:56,700
- Ikke sant?
- Ja, Jack. Jeg klarer meg.
412
00:31:56,700 --> 00:31:59,200
Er du Jack Shephard, sete 8c?
413
00:31:59,200 --> 00:32:01,200
Ja.
414
00:32:01,200 --> 00:32:05,000
Sikkerhetsvaktene fant
denne da de så over bagasjen Deres.
415
00:32:05,000 --> 00:32:07,500
Nå, hvis du ikke har noe
imot å finne setene deres, -
416
00:32:07,500 --> 00:32:09,800
skal vi gjøre klar til avreise.
417
00:32:13,200 --> 00:32:15,200
Hva er det for noe, Jack?
418
00:32:16,700 --> 00:32:18,700
Ikke noe.
419
00:32:23,200 --> 00:32:25,500
Og de andre menneskene på dette flyet...
420
00:32:25,500 --> 00:32:27,400
Hva kommer til å skje med dem?
421
00:32:27,500 --> 00:32:29,500
Hvem bryr seg?
422
00:33:44,100 --> 00:33:46,500
Det er veldig sprøtt, hva?
423
00:33:46,500 --> 00:33:49,400
Hvilken del?
424
00:33:49,500 --> 00:33:51,600
Hurley, Sayid...
425
00:33:51,600 --> 00:33:53,000
De er...
426
00:33:53,000 --> 00:33:55,900
på det samme flyet.
427
00:33:55,900 --> 00:33:58,200
Hvordan endte de opp her?
428
00:33:58,200 --> 00:34:00,200
De kjøpte en billett.
429
00:34:02,300 --> 00:34:04,900
Du tror ikke det betyr noe?
430
00:34:04,900 --> 00:34:06,700
At på en måte...
431
00:34:06,700 --> 00:34:08,600
Er vi alle, sammen igjen?
432
00:34:08,600 --> 00:34:11,500
Vi er på samme fly, Jack.
433
00:34:11,500 --> 00:34:13,900
Det gjør oss ikke sammen.
434
00:34:13,900 --> 00:34:16,800
God ettermiddag, damer og herrer, -
435
00:34:16,800 --> 00:34:19,000
og velkommen til Ajira Air.
436
00:34:19,000 --> 00:34:22,700
Dette er deres kaptein,
Frank J. Lapidus, -
437
00:34:22,700 --> 00:34:24,900
og på vegne av hele mannskapet,
velkommen ombord.
438
00:34:24,900 --> 00:34:26,800
Akkurat nå er vi innenfor tidsskjemaet, -
439
00:34:26,800 --> 00:34:29,000
og flyr på veldig komfortabel
høyde på 9100 meter.
440
00:34:29,000 --> 00:34:31,600
Så len dere tilbake, slapp av
og nyt sikkerhetsfilmen.
441
00:34:31,600 --> 00:34:33,800
- Unnskyld meg, frue?
- Herr Shephard, kan jeg hjelpe Dem?
442
00:34:33,800 --> 00:34:35,800
Jeg må snakke med piloten.
443
00:34:35,800 --> 00:34:39,000
Frank Lapidus og jeg er gamle venner,
og hvis du bare kunne -
444
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
fortelle han at jeg er ombord,
så ville jeg satt pris på det.
445
00:34:41,000 --> 00:34:42,700
Ok, men du må gå å sette deg ned -
446
00:34:42,700 --> 00:34:44,100
fordi du kan ikke være ved cockpitdøren -
447
00:34:44,100 --> 00:34:45,400
når den er åpen.
- Selvfølgelig.
448
00:34:45,400 --> 00:34:47,400
Jeg forstår.
449
00:34:50,500 --> 00:34:53,900
Kaptein, jeg har en passasjer
med navn Jack Shephard.
450
00:34:53,900 --> 00:34:57,300
Han sier han kjenner deg. Ok, sir.
451
00:35:00,600 --> 00:35:03,300
Vel, hallo, doktor.
452
00:35:03,300 --> 00:35:05,300
Liten verden.
453
00:35:06,200 --> 00:35:08,600
Hva skal du til Guam for?
454
00:35:08,600 --> 00:35:10,900
Hva gjør du her, Frank?
455
00:35:11,000 --> 00:35:14,000
Vel, jeg plukket opp denne jobben
for åtte måneder siden.
456
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
Jeg flyr denne ruten hele tiden.
457
00:35:16,000 --> 00:35:19,100
Noen ganger tar jeg de store
flyene til New... Delhi.
458
00:35:19,200 --> 00:35:20,500
Er...
459
00:35:20,500 --> 00:35:23,500
Det Sayid?
460
00:35:23,500 --> 00:35:25,500
Og Hurley.
461
00:35:29,900 --> 00:35:31,900
Vent litt.
462
00:35:33,700 --> 00:35:36,100
Vi skal ikke til Guam, skal vi vel?
463
00:35:50,500 --> 00:35:52,200
Hvordan kan du lese?
464
00:35:52,200 --> 00:35:54,600
Min mor lærte meg det.
465
00:35:59,700 --> 00:36:01,400
Jeg kan lese, Jack, -
466
00:36:01,400 --> 00:36:03,600
fordi det slår det du gjør.
467
00:36:03,700 --> 00:36:07,700
Hva er det?
Venter på at noe skal skje.
468
00:36:10,600 --> 00:36:12,600
Og hva vil skje?
469
00:36:12,600 --> 00:36:14,300
Det får du fortelle meg, Jack.
470
00:36:14,400 --> 00:36:15,900
Du er den som må bli igjen -
471
00:36:15,900 --> 00:36:17,900
etter skolen med frøken Hawking.
472
00:36:23,600 --> 00:36:26,000
Visste du at Locke tok livet sitt?
473
00:36:27,900 --> 00:36:30,400
Nei. Nei, det visste jeg ikke.
474
00:36:39,200 --> 00:36:42,900
De fant denne presset ned i lommen hans.
475
00:36:42,900 --> 00:36:45,700
Og jeg har prøvd å bli kvitt den, -
476
00:36:45,700 --> 00:36:47,900
men det er som om den...
477
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
følger etter meg.
478
00:36:51,000 --> 00:36:53,300
Jeg vet det høres vilt ut, men...
479
00:36:55,300 --> 00:36:59,300
Det føles som om John vil
at jeg skal lese den.
480
00:37:01,500 --> 00:37:03,500
Hvorfor gjør du ikke det da?
481
00:37:09,100 --> 00:37:11,100
Er det fordi du er redd?
482
00:37:11,100 --> 00:37:13,100
Redd for hva?
483
00:37:13,100 --> 00:37:15,200
Redd for at han klandrer deg, -
484
00:37:15,200 --> 00:37:18,000
at det er din skyld at han tok livet sitt.
485
00:37:20,800 --> 00:37:22,800
Var det min skyld?
486
00:37:24,500 --> 00:37:26,900
Nei, Jack, det var ikke din skyld.
487
00:37:31,400 --> 00:37:34,200
La meg gi deg litt privatliv.
488
00:38:47,900 --> 00:38:50,000
Kompis...
489
00:38:50,000 --> 00:38:52,600
Jeg tror du vil feste setebeltet ditt.
490
00:38:54,100 --> 00:38:56,500
Fest setebeltet ditt, frue. Sir?
491
00:38:56,500 --> 00:39:00,500
Vær snill og fest setebeltene.
Setebelte, er du snill.
492
00:39:35,600 --> 00:39:39,600
Hjelp!
493
00:39:39,600 --> 00:39:41,800
Hvem som helst!
494
00:39:41,800 --> 00:39:43,800
Hjelp!
495
00:40:00,400 --> 00:40:02,700
Kate.
496
00:40:08,400 --> 00:40:10,400
Kate.
497
00:40:15,700 --> 00:40:18,600
Hva skjedde?
498
00:40:24,800 --> 00:40:28,800
- Kan du reise deg?
- Ja.
499
00:40:34,300 --> 00:40:36,000
Flyet...
500
00:40:36,000 --> 00:40:38,800
Hvor er flyet?
501
00:40:38,800 --> 00:40:40,100
Jeg vet ikke.
502
00:40:40,100 --> 00:40:42,400
Etter det lyset...
503
00:40:42,500 --> 00:40:44,400
Jeg våknet opp i jungelen.
504
00:40:44,500 --> 00:40:46,600
Så dette er alt? Det er bare oss?
505
00:40:46,700 --> 00:40:48,200
Jeg er ikke sikker.
506
00:40:48,200 --> 00:40:50,900
Kan noen av dere huske at vi krasjet?
507
00:40:51,000 --> 00:40:53,400
Krasjet? Nei. I det ene sekund,
blir jeg slept rundt.
508
00:40:53,500 --> 00:40:56,100
Og i det neste, ligger jeg i lagunen.
509
00:40:56,200 --> 00:40:58,500
Hvor er Sun og Sayid?
510
00:41:00,400 --> 00:41:02,400
Hvor er Ben?
511
00:41:02,500 --> 00:41:05,700
Ja vel. La oss spre oss,
gjennomsøke jungelen.
512
00:41:05,700 --> 00:41:09,500
Kommer vi over noen fra flyet, så...
513
00:41:20,400 --> 00:41:22,400
Kompis...
514
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
Jin?
515
00:41:38,900 --> 00:41:40,800
OVERSETTELSE:
d00ziiE & Nixie
516
00:41:42,000 --> 00:41:45,600
Tekst hentet fra www.undertekster.no