1 00:00:00,400 --> 00:00:01,900 Tidligere på Lost... 2 00:00:02,000 --> 00:00:02,800 Jeg er her for å fortelle deg - 3 00:00:02,800 --> 00:00:03,600 at øya ikke vil - 4 00:00:03,600 --> 00:00:06,000 la deg komme alene. 5 00:00:06,000 --> 00:00:07,400 Dere er alle nødt til å dra tilbake. 6 00:00:07,400 --> 00:00:09,400 Er det det dette handler om? 7 00:00:09,400 --> 00:00:11,400 Dette er sinnssykt. Dere er gale. 8 00:00:11,500 --> 00:00:13,300 - Kate... - Jack! Ikke. 9 00:00:13,300 --> 00:00:16,200 - Hvor går du, Sayid? - Jeg vil ikke være del av dette. 10 00:00:16,300 --> 00:00:18,600 Det er Jin! 11 00:00:23,300 --> 00:00:27,400 - Hvordan vet du at han er i live? - Det er noen... 12 00:00:27,500 --> 00:00:29,400 Noen her i Los Angeles. 13 00:00:29,400 --> 00:00:30,700 Noen? Hvem? 14 00:00:30,700 --> 00:00:32,000 Den samme personen som skal vise oss - 15 00:00:32,100 --> 00:00:34,100 hvordan vi kommer oss tilbake til øya. 16 00:01:17,200 --> 00:01:20,600 Hjelp! 17 00:01:20,600 --> 00:01:24,000 Hvem som helst! 18 00:01:26,400 --> 00:01:28,400 Hjelp! 19 00:01:28,400 --> 00:01:31,000 Hjelp, Jack! 20 00:01:38,100 --> 00:01:40,100 Hjelp! Hvem som helst! 21 00:01:46,900 --> 00:01:48,900 Hjelp! 22 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Hjelp! 23 00:01:53,900 --> 00:01:56,400 Hjelp! 24 00:02:13,100 --> 00:02:15,300 Hjelp! 25 00:02:18,900 --> 00:02:22,100 - Det er greit. Slapp av. - Å, Gud! 26 00:02:22,100 --> 00:02:24,700 Å, gud! 27 00:02:24,800 --> 00:02:26,600 Ok. 28 00:02:26,600 --> 00:02:28,100 - Å, herregud! - Vi kan stå. 29 00:02:28,100 --> 00:02:32,100 - Hva? - Vi kan stå. 30 00:02:32,700 --> 00:02:34,700 Å, herregud! 31 00:02:40,700 --> 00:02:43,100 Det skjedde virkelig. 32 00:02:46,700 --> 00:02:48,700 Kate. 33 00:03:05,000 --> 00:03:06,800 Kate. 34 00:03:06,800 --> 00:03:08,800 Kate, kan du høre meg? 35 00:03:14,600 --> 00:03:16,200 Jack? 36 00:03:16,200 --> 00:03:18,200 Er alt bra med deg? 37 00:03:20,500 --> 00:03:21,800 Er vi... 38 00:03:21,800 --> 00:03:23,400 Ja. 39 00:03:23,400 --> 00:03:25,400 Vi er tilbake. 40 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Hva skjedde? 41 00:03:36,600 --> 00:03:39,600 46 TIMER TIDLIGERE 42 00:03:53,600 --> 00:03:56,100 Jeg trodde jeg sa alle sammen. 43 00:03:58,100 --> 00:04:01,200 Dette er alle jeg kunne skaffe på så kort varsel. 44 00:04:01,300 --> 00:04:04,900 Jeg antar det får duge for nå. 45 00:04:06,500 --> 00:04:10,700 Ja vel. La oss komme i gang. 46 00:04:20,500 --> 00:04:22,500 Skal vi? 47 00:05:27,700 --> 00:05:29,200 Hva er dette slags sted? 48 00:05:29,300 --> 00:05:33,900 Dharma-initiativet kalte det for Lyktestolpen. 49 00:05:36,000 --> 00:05:39,400 Dette er slik de fant øya. 50 00:05:48,500 --> 00:05:52,300 OVERSETTELSE: d00ziiE & Nixie 51 00:05:53,500 --> 00:05:57,700 SJEKK UT NORGES LOST-COMMUNITY! http://lost.getforum.org 52 00:06:04,000 --> 00:06:06,600 Visste du om dette stedet? 53 00:06:06,600 --> 00:06:08,500 Nei. 54 00:06:08,500 --> 00:06:10,200 Nei, det gjorde jeg ikke. 55 00:06:10,200 --> 00:06:12,200 Forteller han sannheten? 56 00:06:12,200 --> 00:06:14,400 Antageligvis ikke. 57 00:06:20,200 --> 00:06:22,800 Da setter vi i gang. 58 00:06:22,900 --> 00:06:24,800 Ok. 59 00:06:24,900 --> 00:06:28,400 Jeg beklager hvis dette er forvirrende, men... 60 00:06:28,400 --> 00:06:30,700 La oss følge meg, ja? 61 00:06:32,700 --> 00:06:36,700 Rommet vi står i ble konstruert for flere år siden. 62 00:06:36,700 --> 00:06:40,900 Over en unik lomme av elektromagnetisk energi. 63 00:06:40,900 --> 00:06:46,400 Den energien kobles til lignende lommer over hele verden. 64 00:06:46,400 --> 00:06:48,400 Personene som bygde dette rommet, - 65 00:06:48,400 --> 00:06:50,600 var bare interessert i én. - Øya. 66 00:06:50,600 --> 00:06:53,400 Ja, øya. 67 00:06:53,400 --> 00:06:56,400 De hadde samlet bevis for at den eksisterte. 68 00:06:56,400 --> 00:06:59,400 De visste at den var der ute et sted, - 69 00:06:59,400 --> 00:07:02,400 men de kunne ikke finne den. 70 00:07:02,400 --> 00:07:07,600 Så bygde en smart fyr dette pendlet. 71 00:07:07,600 --> 00:07:11,500 Med en teoretisk anelse om at de ville slutte å lete - 72 00:07:11,500 --> 00:07:14,500 etter hvor øya var antatt å være, - 73 00:07:14,500 --> 00:07:18,900 og begynne å lete der den skulle bli. 74 00:07:20,800 --> 00:07:24,300 Hva mener du med, "der den skulle til bli"? 75 00:07:24,400 --> 00:07:26,000 Vel, denne fyren antok, og korrekt, - 76 00:07:26,000 --> 00:07:27,900 som det viste seg, - 77 00:07:28,000 --> 00:07:31,300 at øya alltid bevegde seg. 78 00:07:31,400 --> 00:07:34,600 Hvorfor tror du at du aldri ble reddet? 79 00:07:34,700 --> 00:07:40,000 Når bevegelsene til øya virket tilfeldig, - 80 00:07:40,100 --> 00:07:42,200 denne mannen og laget hans - 81 00:07:42,200 --> 00:07:44,700 lagde en serie av ligninger. 82 00:07:44,700 --> 00:07:47,800 Som forteller oss - 83 00:07:47,800 --> 00:07:49,800 med en høy grad av sannsynlighet, - 84 00:07:49,800 --> 00:07:53,500 hvor den vil være på et visst punkt... 85 00:07:53,500 --> 00:07:55,800 I tid. 86 00:07:58,000 --> 00:08:00,600 Vinduer, som det var, - 87 00:08:00,600 --> 00:08:04,100 den som er litt åpen, gir en vei tilbake. 88 00:08:04,200 --> 00:08:07,600 Dessverre, - 89 00:08:07,600 --> 00:08:11,000 så forblir ikke disse vinduene åpne særlig lenge. 90 00:08:11,000 --> 00:08:14,100 Dine lukkes... 91 00:08:14,100 --> 00:08:16,100 om 36 timer. 92 00:08:19,400 --> 00:08:21,400 Beklager. Unnskyld meg. 93 00:08:21,400 --> 00:08:23,600 Hører jeg virkelig dette? 94 00:08:23,700 --> 00:08:25,500 Det er hva dette handler om? 95 00:08:25,500 --> 00:08:27,800 Dere drar tilbake til øya frivillig? 96 00:08:27,900 --> 00:08:31,000 Ja. Hvorfor er du her, Desmond? 97 00:08:33,100 --> 00:08:38,800 Jeg kom hit for å levere en beskjed. 98 00:08:38,900 --> 00:08:40,900 Daniel Faraday... 99 00:08:42,000 --> 00:08:43,600 Din sønn... 100 00:08:43,600 --> 00:08:45,300 sendte meg hit. 101 00:08:45,400 --> 00:08:47,300 Han ville at jeg skulle fortelle deg - 102 00:08:47,400 --> 00:08:51,700 at han og alle folkene på øya trenger din hjelp. 103 00:08:51,800 --> 00:08:53,900 Han sa at bare du kunne hjelpe dem. 104 00:08:53,900 --> 00:08:56,400 Han sa ikke Jack. Han sa ikke Sun. Han sa ikke Ben. 105 00:08:56,400 --> 00:09:00,400 - Han sa deg! - Men jeg hjelper jo, kjære. 106 00:09:01,700 --> 00:09:03,700 Anse meldingen som levert. 107 00:09:05,900 --> 00:09:07,800 Jeg er lei for at jeg må fortelle deg dette, Desmond, - 108 00:09:07,900 --> 00:09:09,800 men øya er ikke ferdig med deg enda. 109 00:09:09,800 --> 00:09:13,100 Denne kvinnen kostet meg fire år av mitt liv - 110 00:09:13,200 --> 00:09:16,100 fire år som jeg aldri får tilbake fordi du fortalte meg - 111 00:09:16,100 --> 00:09:18,900 at jeg jeg var ment å dra til øya! 112 00:09:18,900 --> 00:09:21,400 At det var mitt jævla formål! 113 00:09:24,900 --> 00:09:28,800 Hør på meg, bror, å hør nøye etter. 114 00:09:30,700 --> 00:09:33,100 Disse folkene... de bruker oss bare. 115 00:09:33,200 --> 00:09:35,200 De spiller et spill, - 116 00:09:35,200 --> 00:09:37,100 og vi er bare brikkene. 117 00:09:37,200 --> 00:09:41,000 Uansett hva hun forteller deg at du skal gjøre... 118 00:09:41,100 --> 00:09:43,100 ignorer det. 119 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 Du sier at øya ikke er ferdig med meg? 120 00:09:50,000 --> 00:09:53,100 Vel, jeg er ferdig med øya. 121 00:10:04,900 --> 00:10:06,000 Jack... 122 00:10:06,000 --> 00:10:08,300 Dokumentet i hånden din - 123 00:10:08,400 --> 00:10:12,000 viser alle flyrutene som flyr over koordinatene - 124 00:10:12,000 --> 00:10:14,400 der jeg tror øya vil være - 125 00:10:14,500 --> 00:10:17,100 om litt mer enn en dag fra nå av. 126 00:10:17,100 --> 00:10:21,400 Det er et kommersielt rutefly som flyr fra Los Angeles til Guam. 127 00:10:21,400 --> 00:10:26,500 Det kommer til å gå rett gjennom vinduet deres. 128 00:10:26,500 --> 00:10:30,300 Ajira Airways, flight 3-1-6. 129 00:10:30,400 --> 00:10:33,700 Hvis dere har noe håp om at øya skal bringe dere tilbake, - 130 00:10:33,700 --> 00:10:36,900 må det være det flyet. 131 00:10:36,900 --> 00:10:39,600 Dere må alle være på det. 132 00:10:42,500 --> 00:10:45,200 Det må være det flyet. 133 00:10:48,200 --> 00:10:50,500 Hvis dere... 134 00:10:50,500 --> 00:10:53,100 vil returnere, - 135 00:10:53,100 --> 00:10:56,300 må dere gjenskape, på best mulig måte - 136 00:10:56,300 --> 00:10:57,700 forholdene - 137 00:10:57,800 --> 00:11:00,300 som brakte dere dit fra starten av. 138 00:11:00,300 --> 00:11:05,500 Det betyr så mange av de samme folkene - 139 00:11:05,500 --> 00:11:08,800 som dere kan ta med dere. 140 00:11:08,900 --> 00:11:12,200 Og hva om vi ikke kan få noen til å bli med oss? 141 00:11:12,200 --> 00:11:14,100 Hva om vi er alle? 142 00:11:14,100 --> 00:11:18,500 Alt jeg kan fortelle dere er at resultatet ville bli... 143 00:11:18,500 --> 00:11:19,800 uforutsigbart. 144 00:11:19,900 --> 00:11:22,700 Så det er alt? 145 00:11:22,700 --> 00:11:24,700 Vi skal bare komme oss på det flyet, - 146 00:11:24,700 --> 00:11:27,200 og håpe at det fungerer? 147 00:11:27,200 --> 00:11:29,200 Det er alt? 148 00:11:29,200 --> 00:11:32,300 Nei, det er ikke alt, Jack... 149 00:11:34,300 --> 00:11:37,200 Iallfall ikke for deg. 150 00:11:45,100 --> 00:11:46,900 Kom inn. 151 00:11:46,900 --> 00:11:49,100 Ben og Sun... 152 00:11:49,100 --> 00:11:50,000 Hørte det de trengte å høre, - 153 00:11:50,000 --> 00:11:53,900 og dette angår ikke dem. 154 00:11:56,400 --> 00:11:59,000 Her er det. 155 00:12:07,700 --> 00:12:09,200 Hva er dette? 156 00:12:09,200 --> 00:12:12,200 Det er John Lockes selvmordsbrev. 157 00:12:14,500 --> 00:12:19,400 Uh... Jeg, uh... 158 00:12:19,400 --> 00:12:21,000 Jeg var ikke klar over det. 159 00:12:21,100 --> 00:12:23,000 Vel, hvorfor skulle du det? 160 00:12:23,100 --> 00:12:24,300 Dødsannonser pleier ikke - 161 00:12:24,300 --> 00:12:28,300 å nevne noe når mennesker henger seg selv, Jack. 162 00:12:34,500 --> 00:12:37,300 Hvorfor skulle han drepe seg selv? 163 00:12:39,600 --> 00:12:42,400 Jeg er sikker på at det er mange grunner, - 164 00:12:42,400 --> 00:12:44,900 men den eneste som betyr noe er denne: 165 00:12:44,900 --> 00:12:48,900 Han skal hjelpe dere med å komme dere tilbake. 166 00:12:50,100 --> 00:12:52,100 John kommer til å være en stedfortreder. 167 00:12:53,600 --> 00:12:54,900 En erstatter. 168 00:12:54,900 --> 00:12:56,600 En erstatter for hvem? 169 00:12:56,600 --> 00:12:58,800 Jack... 170 00:12:58,900 --> 00:13:01,600 Hvem tror du? 171 00:13:02,900 --> 00:13:05,300 Dere må, så godt dere kan, - 172 00:13:05,300 --> 00:13:09,300 gjenskape forholdene fra den ordentlige flykrasjen... 173 00:13:09,300 --> 00:13:11,000 Som er grunnen til at du må - 174 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 gi John noe fra din far. 175 00:13:15,500 --> 00:13:19,100 Du må hente noe som tilhørte faren din, - 176 00:13:19,100 --> 00:13:21,500 og gi den til John. 177 00:13:21,500 --> 00:13:24,500 Hva? 178 00:13:24,500 --> 00:13:26,500 Det er hva du må gjøre. 179 00:13:29,500 --> 00:13:31,800 Faren min... 180 00:13:31,800 --> 00:13:33,200 er borte. 181 00:13:33,200 --> 00:13:35,600 Faren min har vært død i tre år. 182 00:13:35,600 --> 00:13:37,600 Du vil at jeg skal... 183 00:13:37,600 --> 00:13:40,600 Og gi den til Locke! Han er i en kiste! 184 00:13:42,300 --> 00:13:44,200 Dette er latterlig. 185 00:13:44,200 --> 00:13:46,700 Å, slutt å tenk på hvor latterlig det er - 186 00:13:46,700 --> 00:13:51,200 og begynn å spørre deg selv - 187 00:13:51,200 --> 00:13:55,200 om du tror det kommer til å gå eller ikke. 188 00:13:57,500 --> 00:14:01,700 Det er derfor det kalles tro, Jack. 189 00:14:27,600 --> 00:14:29,100 Hvor er Sun? 190 00:14:29,100 --> 00:14:31,700 Hun dro. 191 00:14:31,700 --> 00:14:33,400 Og Locke? 192 00:14:33,400 --> 00:14:36,300 Jeg mener... kroppen hans? Kisten? 193 00:14:36,400 --> 00:14:39,000 Jeg har en venn som ser etter den. 194 00:14:41,100 --> 00:14:45,100 Jeg plukker den opp på veien til flyplassen. 195 00:14:49,500 --> 00:14:53,400 - Hva fortalte hun deg, Jack? - Ikke noe som betyr noe. 196 00:14:53,400 --> 00:14:55,500 Hvem er hun? 197 00:14:55,500 --> 00:14:57,600 Hvorfor... hjelper hun oss? 198 00:14:57,600 --> 00:14:59,600 Hvordan vet hun alt dette? 199 00:15:03,200 --> 00:15:06,500 Apostelen Thomas. 200 00:15:08,300 --> 00:15:10,700 Da Jesus ville returnere til Judea, - 201 00:15:10,800 --> 00:15:13,900 i viten om at han antageligvis ville bli myrdet der, - 202 00:15:13,900 --> 00:15:16,200 sa Thomas til de andre: 203 00:15:16,200 --> 00:15:20,200 "La oss være klar over at vi kanskje dør med ham." 204 00:15:21,500 --> 00:15:24,400 Men Thomas ble ikke husket for sitt mot. 205 00:15:24,400 --> 00:15:27,600 Hans berømmelse kom først senere... 206 00:15:27,600 --> 00:15:31,000 Da han nektet å tro på gjenoppstandelsen. 207 00:15:31,000 --> 00:15:34,200 Han klarte bare ikke tanken på det. 208 00:15:34,300 --> 00:15:37,600 Historien sier... 209 00:15:37,700 --> 00:15:40,300 At han trengte å røre ved Jesus' sår - 210 00:15:40,300 --> 00:15:43,500 for å bli overbevist. 211 00:15:45,000 --> 00:15:47,500 Så ble han det? 212 00:15:47,500 --> 00:15:49,500 Selvfølgelig ble han det. 213 00:15:50,700 --> 00:15:53,700 Vi blir alle overbevist før eller senere, Jack. 214 00:16:02,900 --> 00:16:05,000 Hvor skal du? 215 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 Jeg ga et løfte til en gammel venn av meg. 216 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 Bare en løs ende som trenger å strammes opp. 217 00:16:13,500 --> 00:16:15,800 Ser deg på flyplassen, Jack. 218 00:16:54,500 --> 00:16:57,100 Hallo? 219 00:16:57,100 --> 00:16:59,600 Ja, dette er han. 220 00:17:01,200 --> 00:17:02,900 Han gjorde hva? 221 00:17:02,900 --> 00:17:04,900 Dette er fjerde gangen han stikker av. 222 00:17:04,900 --> 00:17:06,200 Han må følge reglene, - 223 00:17:06,300 --> 00:17:08,700 ellers må han bli flyttet til vår mer bemannede avdeling. 224 00:17:08,700 --> 00:17:10,200 Ja, jeg forstår. 225 00:17:10,200 --> 00:17:13,300 Og nå, damer og herrer, - 226 00:17:13,300 --> 00:17:17,300 her er min tryllekanin! 227 00:17:20,800 --> 00:17:23,000 Hei, Ray. 228 00:17:23,100 --> 00:17:24,400 - Hei, Jack. - For mitt neste triks, 229 00:17:24,400 --> 00:17:25,800 trenger jeg noen til å velge et kort. 230 00:17:25,800 --> 00:17:28,600 - Vil du bort herfra? - Jo tidligere, desto bedre. 231 00:17:28,600 --> 00:17:33,100 Vil du velge et kort? Se på det. 232 00:17:35,700 --> 00:17:39,000 Vil du fortelle meg hvorfor du dro denne gangen, Ray? 233 00:17:39,000 --> 00:17:42,100 Må jeg virkelige svare på det? 234 00:17:42,100 --> 00:17:45,100 Vil du i det minste fortelle meg hvor bussen var på vei? 235 00:17:45,100 --> 00:17:45,400 Spiller ingen rolle. 236 00:17:45,400 --> 00:17:49,400 Uansett hvor jeg drar er det bedre enn her. 237 00:17:59,300 --> 00:18:03,300 - Har du pakket bagen din? - Selvfølgelig. 238 00:18:04,100 --> 00:18:08,300 En av de gangene jeg faktisk skal komme meg vekk. 239 00:18:08,300 --> 00:18:09,900 De vil aldri finne meg heller. 240 00:18:09,900 --> 00:18:13,000 Ta av igjen og de vil kaste deg ut herfra, Ray. 241 00:18:13,000 --> 00:18:17,000 Men hva skulle jeg gjøre uten mine magishow? 242 00:18:19,100 --> 00:18:23,300 La meg hjelpe deg å pakke ut, bestefar. 243 00:18:23,400 --> 00:18:25,700 Så hvordan har du det, barnebarnet mitt? 244 00:18:25,700 --> 00:18:27,300 Møter du noen spesielle? 245 00:18:27,300 --> 00:18:28,900 Hva var det som skjedde - 246 00:18:28,900 --> 00:18:31,800 med den jenta som du hadde med deg den gangen? 247 00:18:31,800 --> 00:18:33,800 Den søte med alle de fregnene? 248 00:18:33,800 --> 00:18:36,000 Hva var navnet hennes? 249 00:18:36,000 --> 00:18:37,900 Kate. 250 00:18:37,900 --> 00:18:39,900 Vi er ikke sammen lengre. 251 00:18:41,000 --> 00:18:43,500 Vel, se det på den lyse siden, - 252 00:18:43,600 --> 00:18:46,300 mer tid til å komme og besøke meg. 253 00:18:46,400 --> 00:18:51,200 Jeg skulle gjerne gjort det, bestefar. Det skulle jeg virkelig, men... 254 00:18:51,300 --> 00:18:53,200 Jeg tror jeg kanskje skal... 255 00:18:53,200 --> 00:18:56,000 Kanskje skal bort for en stund. 256 00:18:56,000 --> 00:18:58,400 Hvor er eksakt er "bort"? 257 00:18:58,500 --> 00:19:00,900 Et sted som er bedre en her. 258 00:19:11,700 --> 00:19:13,700 Er disse dine, bestefar? 259 00:19:14,700 --> 00:19:16,400 Nei. 260 00:19:16,500 --> 00:19:18,500 De var faren din sine. 261 00:19:24,500 --> 00:19:27,800 Din mor sendte meg en boks med tingene hans etter han døde. 262 00:19:27,800 --> 00:19:32,400 Må ha blitt blandet inn når jeg pakket for min raske rømning. 263 00:19:37,800 --> 00:19:41,300 Disse skoene... 264 00:19:41,400 --> 00:19:43,000 Kan jeg ta dem? 265 00:19:43,100 --> 00:19:45,300 Vær så god. 266 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Kate? 267 00:21:13,500 --> 00:21:15,700 Hva gjør du her? 268 00:21:15,800 --> 00:21:18,200 Skal du fortsatt dra tilbake til øya? 269 00:21:18,200 --> 00:21:20,900 Ja. 270 00:21:20,900 --> 00:21:22,900 Ja, jeg tror det. 271 00:21:27,600 --> 00:21:29,800 Da drar jeg med deg. 272 00:21:29,800 --> 00:21:32,100 Kate... 273 00:21:32,200 --> 00:21:36,200 - Hva skjedde? Hvor er Aaron? Hvor... - Nei, ikke still spørsmål. 274 00:21:40,100 --> 00:21:43,600 Hvis du vil at jeg skal bli med deg... 275 00:21:43,600 --> 00:21:46,500 så spør du aldri om det igjen. 276 00:21:46,500 --> 00:21:49,000 Du skal aldri spørre meg om Aaron. 277 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Forstår du, Jack? 278 00:21:51,000 --> 00:21:53,600 Ja. 279 00:21:55,800 --> 00:21:57,800 Takk. 280 00:22:23,200 --> 00:22:25,100 God morgen. 281 00:22:25,100 --> 00:22:27,700 God morgen. 282 00:22:27,800 --> 00:22:31,800 Jeg lagde litt kaffe, og det er appelsinjuice. 283 00:22:37,500 --> 00:22:40,500 Du liker fortsatt melk og to sukkerbiter? 284 00:22:40,600 --> 00:22:43,600 Ja, selvsagt. 285 00:22:51,100 --> 00:22:54,400 De gir ikke mye mening fremfor øya. 286 00:22:56,400 --> 00:22:59,000 Du bør kanskje vurdere tursko. 287 00:23:00,600 --> 00:23:03,500 De var faren min sine. 288 00:23:03,500 --> 00:23:06,400 Da jeg dro for å plukke opp kroppen hans i Sydney, - 289 00:23:06,500 --> 00:23:08,400 hadde ikke faren min noen pene sko. 290 00:23:08,400 --> 00:23:10,400 Moren min ønsket å ha begravelsen - 291 00:23:10,400 --> 00:23:12,400 så fort jeg landet i Los Angeles. 292 00:23:12,400 --> 00:23:15,300 Men jeg tenkte, hvem i helvete skal se bena hans? 293 00:23:15,300 --> 00:23:18,200 Og så hadde jeg disse gamle, hvite tennisskoene. 294 00:23:18,200 --> 00:23:22,200 Og jeg sa bare, "Bruk disse. Sett på ham disse." 295 00:23:23,900 --> 00:23:26,800 For han var ikke et par fine sko for meg. 296 00:23:26,900 --> 00:23:30,500 Eller tiden det ville ta å gå ut og kjøpe de. 297 00:23:30,500 --> 00:23:34,500 Så hvorfor kvitter du deg ikke med de? 298 00:23:34,500 --> 00:23:38,500 Hvorfor holde på noe som får deg til å føle deg trist? 299 00:23:47,000 --> 00:23:48,100 Vær så god. 300 00:23:48,100 --> 00:23:49,600 Jeg... 301 00:23:49,600 --> 00:23:52,300 Jeg ser deg på flyplassen, greit? 302 00:24:00,600 --> 00:24:03,300 - Hallo? - Hallo, Jack. Er du der? 303 00:24:03,300 --> 00:24:06,300 Ja. Ja, er alt bra? 304 00:24:06,300 --> 00:24:09,400 Hør, vi har ikke mye tid. Jeg har blitt... ført på avveier, - 305 00:24:09,500 --> 00:24:11,000 og jeg trenger deg - 306 00:24:11,000 --> 00:24:14,100 til å hente Lockes kropp og ta den med til flyplassen. 307 00:24:14,100 --> 00:24:17,500 Kisten er på Simons slakterbutikk, - 308 00:24:17,600 --> 00:24:19,900 på hjørnet av Grand og Hayes. 309 00:24:19,900 --> 00:24:21,900 Hvorfor? Hva har skjedd med deg? 310 00:24:21,900 --> 00:24:23,900 Bare gjør det. Vær så snill. 311 00:24:45,800 --> 00:24:48,100 Er du Jill? Ben sendte meg. 312 00:24:48,100 --> 00:24:52,100 Jeg vet hvem du er, dr Shephard. Kom inn. 313 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 Hva er i bagen? 314 00:25:02,100 --> 00:25:04,200 Beklager. 315 00:25:04,200 --> 00:25:06,400 Ben fortalte at jeg skulle gi deg varebilen. 316 00:25:06,400 --> 00:25:10,400 Jeg må rygge den rundt på baksiden. Gi meg fem minutter. 317 00:26:20,500 --> 00:26:24,000 Hvor enn du er, John... 318 00:26:24,000 --> 00:26:26,900 Du må le deg ræva av deg - 319 00:26:26,900 --> 00:26:29,200 for at jeg faktisk gjør dette. 320 00:26:31,600 --> 00:26:34,300 Fordi dette... 321 00:26:34,400 --> 00:26:37,600 Dette er til og med galere enn du er. 322 00:26:46,200 --> 00:26:48,000 Og her. 323 00:26:48,000 --> 00:26:50,400 Du kan få den tilbake. 324 00:26:50,500 --> 00:26:53,700 Jeg har alt hørt alt du har å si, John. 325 00:26:53,700 --> 00:26:57,700 Du ville at jeg skulle dra tilbake. Jeg drar tilbake. 326 00:27:09,900 --> 00:27:12,200 Hvil i fred. 327 00:27:15,200 --> 00:27:17,100 Herr Shephard, hvis du kunne høre på meg. 328 00:27:17,200 --> 00:27:19,900 Grunnen til at du transporterer herr Bentham til Guam? 329 00:27:19,900 --> 00:27:21,800 Det var hans ønsker. 330 00:27:21,800 --> 00:27:24,400 Han ville bli gravlagt der. 331 00:27:24,500 --> 00:27:27,100 Hvem vil være mottaker av den avdøde ved ankomst? 332 00:27:27,100 --> 00:27:28,600 Er det et begravelsesbyrå eller... 333 00:27:28,600 --> 00:27:29,700 Nei, det er meg. Jeg skal eskortere liket. 334 00:27:29,700 --> 00:27:32,100 Og din relasjon til avdøde? 335 00:27:32,200 --> 00:27:34,100 Han var, uh, en venn. 336 00:27:34,100 --> 00:27:36,900 Nå, herr Shephard, jeg må informere deg om at - 337 00:27:36,900 --> 00:27:39,100 på grunn av økt sikkerhetstiltak, er vi nødt til - 338 00:27:39,100 --> 00:27:41,000 å åpne kisten og gjennomføre en skjermundersøkelse. 339 00:27:41,000 --> 00:27:43,400 Jeg forsikrer deg om at det blir gjort med forsiktighet. 340 00:27:43,500 --> 00:27:46,700 Forstår du, herr Shephard? 341 00:27:46,700 --> 00:27:48,200 Herr Shephard? 342 00:27:48,200 --> 00:27:50,200 Ja. Ja, jeg forstår. 343 00:27:50,200 --> 00:27:52,600 Underskriv her. 344 00:27:56,800 --> 00:28:00,300 Takk for at du flyr med Ajira Air. 345 00:28:00,300 --> 00:28:02,300 Jeg kondolerer. 346 00:28:03,400 --> 00:28:06,400 Jeg er lei for at du mistet vennen din. 347 00:28:06,500 --> 00:28:08,500 Tusen takk. 348 00:28:12,700 --> 00:28:14,400 Ta av alle jakker, gensere, - 349 00:28:14,500 --> 00:28:16,100 smykker og fotplagg. 350 00:28:16,100 --> 00:28:17,600 Fjern alle bærbare datamaskiner, - 351 00:28:17,600 --> 00:28:19,600 og alle elektroniske enheter fra bagasjen, - 352 00:28:19,600 --> 00:28:21,100 og plasser de... 353 00:28:21,100 --> 00:28:23,300 Jack. 354 00:28:25,000 --> 00:28:26,700 Sun. Hei. 355 00:28:26,700 --> 00:28:29,300 Er du overrasket over å se meg? 356 00:28:29,300 --> 00:28:30,800 Jeg bare.. 357 00:28:30,800 --> 00:28:33,200 Jeg trodde du kanskje ville ombestemme deg. 358 00:28:33,200 --> 00:28:35,700 Hvis det er noen sjanse for at Jin er i live, - 359 00:28:35,700 --> 00:28:38,300 er jeg nødt til å være på det flyet. 360 00:28:38,300 --> 00:28:41,400 Alle passasjerer, vennligst ha billettene og identifikasjon - 361 00:28:41,500 --> 00:28:43,200 klar for sjekk. 362 00:28:43,200 --> 00:28:45,400 Ta av alle jakker, gensere... 363 00:28:47,400 --> 00:28:49,300 ...alle bærbare og elektroniske enheter - 364 00:28:49,300 --> 00:28:51,700 fra bagasjen og plassér de i en kasse. 365 00:28:59,700 --> 00:29:02,700 Dette er den foreløbige påstigning opplysningen - 366 00:29:02,700 --> 00:29:04,500 for Ajira Airways flight 3-1-6, - 367 00:29:04,500 --> 00:29:06,000 med service til Honolulu og Guam, - 368 00:29:06,100 --> 00:29:07,500 avreise fra gate 15. 369 00:29:07,500 --> 00:29:10,000 For de av dere som er på reservelisten, - 370 00:29:10,100 --> 00:29:12,000 så har vi nok av seter tilgjengelig. 371 00:29:12,000 --> 00:29:14,400 Vi vil gjerne invitere våre før-passasjerere, førsteklasses - 372 00:29:14,400 --> 00:29:17,600 og skyclub-passasjerer til å gå ombord i flyet ved denne tiden. 373 00:29:17,600 --> 00:29:19,600 Hva mener du med "reserve"? Det er ingen reserve. 374 00:29:19,600 --> 00:29:21,000 Å, nei, sir. Du trenger ikke bekymre deg. Det er... 375 00:29:21,000 --> 00:29:23,700 78 seter ledig. 376 00:29:23,800 --> 00:29:26,200 Nei. Jeg kjøpte de setene, alle 78. 377 00:29:26,200 --> 00:29:29,200 Jeg er Hugo Reyes. De er ikke ledige. De er mine. 378 00:29:29,300 --> 00:29:31,300 Sjekk etter og se. 379 00:29:33,000 --> 00:29:34,600 Ja, jeg ser det. 380 00:29:34,600 --> 00:29:38,500 Sir, disse folkene vil bare komme frem dit de skal. 381 00:29:38,500 --> 00:29:41,300 Hvorfor vil du ikke at de skal få reise? 382 00:29:43,200 --> 00:29:44,900 Vet du, det spiller ingen rolle hvorfor. 383 00:29:44,900 --> 00:29:47,400 De kan ta det neste flyet. 384 00:29:49,100 --> 00:29:51,100 Hurley. 385 00:29:52,600 --> 00:29:56,100 Hva gjør du her? Hvordan visste du om... 386 00:29:56,100 --> 00:30:00,100 Alt som betyr noe er at jeg er her, ikke sant. 387 00:30:02,900 --> 00:30:05,400 Jeg er glad for at du er her. 388 00:30:12,200 --> 00:30:16,200 Ja vel. 389 00:30:16,200 --> 00:30:18,200 La oss gjøre dette. 390 00:30:20,900 --> 00:30:22,900 Etter deg. 391 00:30:29,800 --> 00:30:31,400 Velkommen til Ajira Air. 392 00:30:31,400 --> 00:30:34,400 Takk skal du ha, sir. Rad 8 til venstre. 393 00:30:34,500 --> 00:30:36,900 Velkommen ombord. 394 00:30:38,300 --> 00:30:40,800 - Ja, frue. Det kan du. - Takk. 395 00:30:40,800 --> 00:30:43,400 Ja, forsikre deg om at du legger dine... 396 00:30:43,400 --> 00:30:45,400 Det skal jeg. 397 00:30:47,200 --> 00:30:48,500 Absolutt. 398 00:30:48,500 --> 00:30:50,600 Du rakk det. 399 00:30:54,300 --> 00:30:55,800 Ja. 400 00:30:55,800 --> 00:30:57,800 Jeg rakk det. 401 00:31:21,000 --> 00:31:23,600 - Det skulle være alle. - Ikke så fort! Vent, vær så snill! 402 00:31:23,600 --> 00:31:26,800 Takk for at du ikke stengte den. 403 00:31:26,800 --> 00:31:30,800 - Å, det er greit. Gå inn. - Takk. 404 00:31:34,800 --> 00:31:37,900 Vent! Hva gjør han her? 405 00:31:38,000 --> 00:31:40,600 - Hurley... - Nei! Han kan ikke bli med! 406 00:31:40,600 --> 00:31:43,500 Hvis du vil dra tilbake, så er det nødt til å bli slik. 407 00:31:43,500 --> 00:31:46,000 Ingen sa til meg at han skulle komme. 408 00:31:46,000 --> 00:31:48,600 Hvem sa at du skulle være her, Hugo? 409 00:31:48,600 --> 00:31:50,600 Er alt ok? 410 00:31:50,600 --> 00:31:53,300 Ja. Ja, alt er fint. 411 00:31:54,200 --> 00:31:56,700 - Ikke sant? - Ja, Jack. Jeg klarer meg. 412 00:31:56,700 --> 00:31:59,200 Er du Jack Shephard, sete 8c? 413 00:31:59,200 --> 00:32:01,200 Ja. 414 00:32:01,200 --> 00:32:05,000 Sikkerhetsvaktene fant denne da de så over bagasjen Deres. 415 00:32:05,000 --> 00:32:07,500 Nå, hvis du ikke har noe imot å finne setene deres, - 416 00:32:07,500 --> 00:32:09,800 skal vi gjøre klar til avreise. 417 00:32:13,200 --> 00:32:15,200 Hva er det for noe, Jack? 418 00:32:16,700 --> 00:32:18,700 Ikke noe. 419 00:32:23,200 --> 00:32:25,500 Og de andre menneskene på dette flyet... 420 00:32:25,500 --> 00:32:27,400 Hva kommer til å skje med dem? 421 00:32:27,500 --> 00:32:29,500 Hvem bryr seg? 422 00:33:44,100 --> 00:33:46,500 Det er veldig sprøtt, hva? 423 00:33:46,500 --> 00:33:49,400 Hvilken del? 424 00:33:49,500 --> 00:33:51,600 Hurley, Sayid... 425 00:33:51,600 --> 00:33:53,000 De er... 426 00:33:53,000 --> 00:33:55,900 på det samme flyet. 427 00:33:55,900 --> 00:33:58,200 Hvordan endte de opp her? 428 00:33:58,200 --> 00:34:00,200 De kjøpte en billett. 429 00:34:02,300 --> 00:34:04,900 Du tror ikke det betyr noe? 430 00:34:04,900 --> 00:34:06,700 At på en måte... 431 00:34:06,700 --> 00:34:08,600 Er vi alle, sammen igjen? 432 00:34:08,600 --> 00:34:11,500 Vi er på samme fly, Jack. 433 00:34:11,500 --> 00:34:13,900 Det gjør oss ikke sammen. 434 00:34:13,900 --> 00:34:16,800 God ettermiddag, damer og herrer, - 435 00:34:16,800 --> 00:34:19,000 og velkommen til Ajira Air. 436 00:34:19,000 --> 00:34:22,700 Dette er deres kaptein, Frank J. Lapidus, - 437 00:34:22,700 --> 00:34:24,900 og på vegne av hele mannskapet, velkommen ombord. 438 00:34:24,900 --> 00:34:26,800 Akkurat nå er vi innenfor tidsskjemaet, - 439 00:34:26,800 --> 00:34:29,000 og flyr på veldig komfortabel høyde på 9100 meter. 440 00:34:29,000 --> 00:34:31,600 Så len dere tilbake, slapp av og nyt sikkerhetsfilmen. 441 00:34:31,600 --> 00:34:33,800 - Unnskyld meg, frue? - Herr Shephard, kan jeg hjelpe Dem? 442 00:34:33,800 --> 00:34:35,800 Jeg må snakke med piloten. 443 00:34:35,800 --> 00:34:39,000 Frank Lapidus og jeg er gamle venner, og hvis du bare kunne - 444 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 fortelle han at jeg er ombord, så ville jeg satt pris på det. 445 00:34:41,000 --> 00:34:42,700 Ok, men du må gå å sette deg ned - 446 00:34:42,700 --> 00:34:44,100 fordi du kan ikke være ved cockpitdøren - 447 00:34:44,100 --> 00:34:45,400 når den er åpen. - Selvfølgelig. 448 00:34:45,400 --> 00:34:47,400 Jeg forstår. 449 00:34:50,500 --> 00:34:53,900 Kaptein, jeg har en passasjer med navn Jack Shephard. 450 00:34:53,900 --> 00:34:57,300 Han sier han kjenner deg. Ok, sir. 451 00:35:00,600 --> 00:35:03,300 Vel, hallo, doktor. 452 00:35:03,300 --> 00:35:05,300 Liten verden. 453 00:35:06,200 --> 00:35:08,600 Hva skal du til Guam for? 454 00:35:08,600 --> 00:35:10,900 Hva gjør du her, Frank? 455 00:35:11,000 --> 00:35:14,000 Vel, jeg plukket opp denne jobben for åtte måneder siden. 456 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 Jeg flyr denne ruten hele tiden. 457 00:35:16,000 --> 00:35:19,100 Noen ganger tar jeg de store flyene til New... Delhi. 458 00:35:19,200 --> 00:35:20,500 Er... 459 00:35:20,500 --> 00:35:23,500 Det Sayid? 460 00:35:23,500 --> 00:35:25,500 Og Hurley. 461 00:35:29,900 --> 00:35:31,900 Vent litt. 462 00:35:33,700 --> 00:35:36,100 Vi skal ikke til Guam, skal vi vel? 463 00:35:50,500 --> 00:35:52,200 Hvordan kan du lese? 464 00:35:52,200 --> 00:35:54,600 Min mor lærte meg det. 465 00:35:59,700 --> 00:36:01,400 Jeg kan lese, Jack, - 466 00:36:01,400 --> 00:36:03,600 fordi det slår det du gjør. 467 00:36:03,700 --> 00:36:07,700 Hva er det? Venter på at noe skal skje. 468 00:36:10,600 --> 00:36:12,600 Og hva vil skje? 469 00:36:12,600 --> 00:36:14,300 Det får du fortelle meg, Jack. 470 00:36:14,400 --> 00:36:15,900 Du er den som må bli igjen - 471 00:36:15,900 --> 00:36:17,900 etter skolen med frøken Hawking. 472 00:36:23,600 --> 00:36:26,000 Visste du at Locke tok livet sitt? 473 00:36:27,900 --> 00:36:30,400 Nei. Nei, det visste jeg ikke. 474 00:36:39,200 --> 00:36:42,900 De fant denne presset ned i lommen hans. 475 00:36:42,900 --> 00:36:45,700 Og jeg har prøvd å bli kvitt den, - 476 00:36:45,700 --> 00:36:47,900 men det er som om den... 477 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 følger etter meg. 478 00:36:51,000 --> 00:36:53,300 Jeg vet det høres vilt ut, men... 479 00:36:55,300 --> 00:36:59,300 Det føles som om John vil at jeg skal lese den. 480 00:37:01,500 --> 00:37:03,500 Hvorfor gjør du ikke det da? 481 00:37:09,100 --> 00:37:11,100 Er det fordi du er redd? 482 00:37:11,100 --> 00:37:13,100 Redd for hva? 483 00:37:13,100 --> 00:37:15,200 Redd for at han klandrer deg, - 484 00:37:15,200 --> 00:37:18,000 at det er din skyld at han tok livet sitt. 485 00:37:20,800 --> 00:37:22,800 Var det min skyld? 486 00:37:24,500 --> 00:37:26,900 Nei, Jack, det var ikke din skyld. 487 00:37:31,400 --> 00:37:34,200 La meg gi deg litt privatliv. 488 00:38:47,900 --> 00:38:50,000 Kompis... 489 00:38:50,000 --> 00:38:52,600 Jeg tror du vil feste setebeltet ditt. 490 00:38:54,100 --> 00:38:56,500 Fest setebeltet ditt, frue. Sir? 491 00:38:56,500 --> 00:39:00,500 Vær snill og fest setebeltene. Setebelte, er du snill. 492 00:39:35,600 --> 00:39:39,600 Hjelp! 493 00:39:39,600 --> 00:39:41,800 Hvem som helst! 494 00:39:41,800 --> 00:39:43,800 Hjelp! 495 00:40:00,400 --> 00:40:02,700 Kate. 496 00:40:08,400 --> 00:40:10,400 Kate. 497 00:40:15,700 --> 00:40:18,600 Hva skjedde? 498 00:40:24,800 --> 00:40:28,800 - Kan du reise deg? - Ja. 499 00:40:34,300 --> 00:40:36,000 Flyet... 500 00:40:36,000 --> 00:40:38,800 Hvor er flyet? 501 00:40:38,800 --> 00:40:40,100 Jeg vet ikke. 502 00:40:40,100 --> 00:40:42,400 Etter det lyset... 503 00:40:42,500 --> 00:40:44,400 Jeg våknet opp i jungelen. 504 00:40:44,500 --> 00:40:46,600 Så dette er alt? Det er bare oss? 505 00:40:46,700 --> 00:40:48,200 Jeg er ikke sikker. 506 00:40:48,200 --> 00:40:50,900 Kan noen av dere huske at vi krasjet? 507 00:40:51,000 --> 00:40:53,400 Krasjet? Nei. I det ene sekund, blir jeg slept rundt. 508 00:40:53,500 --> 00:40:56,100 Og i det neste, ligger jeg i lagunen. 509 00:40:56,200 --> 00:40:58,500 Hvor er Sun og Sayid? 510 00:41:00,400 --> 00:41:02,400 Hvor er Ben? 511 00:41:02,500 --> 00:41:05,700 Ja vel. La oss spre oss, gjennomsøke jungelen. 512 00:41:05,700 --> 00:41:09,500 Kommer vi over noen fra flyet, så... 513 00:41:20,400 --> 00:41:22,400 Kompis... 514 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 Jin? 515 00:41:38,900 --> 00:41:40,800 OVERSETTELSE: d00ziiE & Nixie 516 00:41:42,000 --> 00:41:45,600 Tekst hentet fra www.undertekster.no