1 00:00:00,000 --> 00:00:02,295 Din episoadele anterioare în LOST 2 00:00:02,551 --> 00:00:05,094 Sunt aici pentru a-ți spune că insula nu te va lăsa să revii singur. 3 00:00:05,542 --> 00:00:07,014 Trebuie să vă întoarceți cu toții. 4 00:00:07,622 --> 00:00:08,726 Despre asta era vorba? 5 00:00:09,318 --> 00:00:11,462 Sunteți nebuni, cu toții. 6 00:00:11,758 --> 00:00:12,959 Jack, să nu îndrăznești. 7 00:00:13,406 --> 00:00:14,686 Sayid, unde te duci? 8 00:00:14,886 --> 00:00:16,518 Nu vreau să particip la așa ceva. 9 00:00:16,519 --> 00:00:17,519 E Jin! 10 00:00:23,724 --> 00:00:29,380 - De unde știi că e viu? - E cineva aici, în LA... 11 00:00:29,700 --> 00:00:31,140 Cineva? Cine? 12 00:00:31,427 --> 00:00:35,034 Aceeași persoană care ne va arăta cum să ne întoarcem pe insulă. 13 00:01:19,252 --> 00:01:20,379 Ajutor! 14 00:01:21,611 --> 00:01:22,723 E cineva? 15 00:01:29,898 --> 00:01:31,042 Ajutor, Jack! 16 00:01:38,746 --> 00:01:40,057 Ajutor! 17 00:02:19,303 --> 00:02:20,462 E în regulă. 18 00:02:22,165 --> 00:02:22,966 Relaxează-te. 19 00:02:23,454 --> 00:02:24,238 Doamne! 20 00:02:26,982 --> 00:02:27,797 Doamne! 21 00:02:27,798 --> 00:02:28,814 Putem să ne ridicăm în picioare. 22 00:02:33,298 --> 00:02:34,785 Doamne! 23 00:02:41,185 --> 00:02:42,640 S-a întâmplat. 24 00:02:46,906 --> 00:02:48,328 Kate. 25 00:03:05,671 --> 00:03:06,760 Kate! 26 00:03:07,935 --> 00:03:09,615 Kate, mă auzi? 27 00:03:15,046 --> 00:03:16,430 Jack? 28 00:03:17,094 --> 00:03:18,296 Te simți bine? 29 00:03:21,093 --> 00:03:22,510 Am... 30 00:03:22,751 --> 00:03:24,757 Da, ne-am întors. 31 00:03:28,582 --> 00:03:30,069 Ce s-a întâmplat? 32 00:03:36,121 --> 00:03:38,686 Cu 46 de ore mai devreme. 33 00:03:54,229 --> 00:03:56,253 Parcă ți-am spus "pe toți". 34 00:03:58,989 --> 00:04:01,005 Asta e tot ce am putut face în pripă. 35 00:04:01,739 --> 00:04:03,940 Cred că, pentru moment, e de ajuns. 36 00:04:07,255 --> 00:04:10,047 Prea bine. Să începem. 37 00:04:20,417 --> 00:04:21,497 Poftiți. 38 00:05:27,883 --> 00:05:29,394 Ce-i locul ăsta? 39 00:05:29,890 --> 00:05:33,882 Inițiativa Dharma i-a spus "Stâlpul de felinar". 40 00:05:36,868 --> 00:05:39,588 Așa au găsit Insula. 41 00:05:41,698 --> 00:05:44,845 LOST Sezonul 5, Episodul 6 42 00:05:44,846 --> 00:05:51,259 Traducerea și adaptarea: veverița_bc & biotudor @ www.titrări.ro 43 00:05:51,874 --> 00:05:56,227 Comentarii pe www.tvblog.ro 44 00:06:06,470 --> 00:06:07,925 Știai de locul ăsta? 45 00:06:09,788 --> 00:06:10,766 Nu. 46 00:06:11,405 --> 00:06:12,566 N-am știut. 47 00:06:13,150 --> 00:06:14,814 Spune adevărul? 48 00:06:15,529 --> 00:06:16,896 Probabil că nu. 49 00:06:26,392 --> 00:06:30,171 Îmi cer scuze dacă sunteți nedumeriți, 50 00:06:30,172 --> 00:06:33,160 dar să fim atenți, da? 51 00:06:34,712 --> 00:06:38,967 Camera în care ne aflăm a fost construită cu mult timp în urmă. 52 00:06:40,062 --> 00:06:43,669 Deasupra unui rezervor unic de energie electromagnetică. 53 00:06:43,670 --> 00:06:47,309 Acest rezervor este conectat cu altele similare din întreaga lume. 54 00:06:47,310 --> 00:06:49,734 Totuși, oamenii care au construit această cameră 55 00:06:49,735 --> 00:06:51,613 erau interesați numai de unul singur. 56 00:06:51,614 --> 00:06:55,007 - Cel de pe insulă. - Da, cel de pe insulă. 57 00:06:55,821 --> 00:06:58,893 Au adunat dovezi despre existența lui. 58 00:06:58,894 --> 00:07:01,933 Știau că e acolo, undeva. 59 00:07:02,388 --> 00:07:04,387 Doar că nu-l puteau găsi. 60 00:07:05,329 --> 00:07:09,450 Apoi, un tip foarte inteligent a construit acest pendul. 61 00:07:10,188 --> 00:07:12,154 Plecând de la noțiunea teoretică 62 00:07:12,155 --> 00:07:16,804 a faptului că nu trebuiau să caute locul unde trebuia să fie insula 63 00:07:16,805 --> 00:07:21,354 și trebuiau să înceapă a căuta locul unde urma să fie. 64 00:07:23,811 --> 00:07:26,619 Cum adică "locul unde urma să fie"? 65 00:07:26,620 --> 00:07:30,313 Tipul ăsta a presupus și s-a dovedit a fi corect 66 00:07:30,314 --> 00:07:33,600 că insula se deplasa mereu. 67 00:07:34,983 --> 00:07:37,446 De ce credeți că n-ați fost salvați niciodată? 68 00:07:37,892 --> 00:07:46,956 Deoarece mișcările insulei par aleatorii omul ăsta și echipa lui au generat ecuații 69 00:07:48,169 --> 00:07:57,864 care ne spun, cu o probabilitate crescută, unde urmează să fie la un moment, în timp. 70 00:08:00,804 --> 00:08:06,575 Ferestre ca acelea care se vor deschide asigură drumul înapoi. 71 00:08:08,324 --> 00:08:12,794 Din nefericire, aceste ferestre nu sunt deschise pentru mult timp. 72 00:08:13,965 --> 00:08:18,332 A voastră se închide în 36 de ore. 73 00:08:21,188 --> 00:08:23,196 Mă scuzați... 74 00:08:24,242 --> 00:08:27,530 Mi se pare mie sau e aievea? Despre asta e vorba? 75 00:08:27,531 --> 00:08:29,935 Vă întoarceți cu toții pe insulă? De bunăvoie? 76 00:08:29,936 --> 00:08:31,120 Da. 77 00:08:31,121 --> 00:08:33,478 Dar tu de ce ești aici, Desmond? 78 00:08:37,207 --> 00:08:39,319 Am venit aici să transmit un mesaj. 79 00:08:41,494 --> 00:08:43,252 Daniel Faraday, 80 00:08:44,732 --> 00:08:45,884 fiul tău, 81 00:08:46,576 --> 00:08:48,063 m-a trimis aici. 82 00:08:48,950 --> 00:08:51,422 A vrut să-ți spun că el și toți cei rămași pe insulă 83 00:08:51,423 --> 00:08:53,149 au nevoie de ajutorul tău. 84 00:08:54,203 --> 00:08:58,795 A spus că numai tu îi poți ajuta. N-a zis de Jack, Sun sau Ben. Doar tu. 85 00:08:59,205 --> 00:09:00,981 Dar eu vă ajut, dragule. 86 00:09:04,140 --> 00:09:06,413 Consideră că am transmis mesajul. 87 00:09:09,062 --> 00:09:12,645 Îmi pare rău că-ți spun asta, dar Insula mai are treabă cu tine, încă. 88 00:09:13,716 --> 00:09:17,156 Femeia asta m-a făcut să pierd 4 ani din viață, pe care nu-i voi mai recupera 89 00:09:17,157 --> 00:09:21,148 pentru că tu mi-ai spus că trebuie să merg pe Insulă. 90 00:09:21,684 --> 00:09:23,635 Că ăsta a fost scopul meu. 91 00:09:27,906 --> 00:09:31,051 Ascultă-mă, frate. Ascultă-mă cu grijă. 92 00:09:32,615 --> 00:09:34,898 Oamenii ăștia doar ne folosesc. 93 00:09:34,899 --> 00:09:37,561 Joacă un joc în care noi suntem pionii. 94 00:09:40,856 --> 00:09:44,688 Orice ți-ar spune, n-o băga în seamă. 95 00:09:49,472 --> 00:09:54,599 Spui că Insula n-a terminat-o cu mine? Ei bine, eu am terminat-o. 96 00:10:07,639 --> 00:10:09,143 Jack. 97 00:10:09,144 --> 00:10:14,232 Biblioraftul din mâinile tale conține toate zborurile deasupra coordonatelor 98 00:10:14,233 --> 00:10:18,935 în care cred că se va afla insula în mai puțin de 24 de ore. 99 00:10:20,049 --> 00:10:23,665 Este o cursă de la LA către Guam 100 00:10:24,562 --> 00:10:27,714 care va trece exact prin fereastra noastră. 101 00:10:29,217 --> 00:10:31,936 Liniile aeriene Ajira, cursa 316. 102 00:10:33,120 --> 00:10:36,095 Dacă ai vreo speranță ca insula să vă ducă înapoi, 103 00:10:36,096 --> 00:10:38,450 trebuie să fie acel avion. 104 00:10:39,834 --> 00:10:42,258 Trebuie să fiți cu toții în el. 105 00:10:44,842 --> 00:10:47,098 Trebuie să fie acea cursă. 106 00:10:51,561 --> 00:10:58,113 Dacă vreți să vă întoarceți, trebuie să reconstituiți pe cât posibil 107 00:10:58,114 --> 00:11:02,071 circumstanțele care v-au dus inițial acolo. 108 00:11:02,960 --> 00:11:07,680 Asta înseamnă cât mai mulți dintre aceiași oameni 109 00:11:07,681 --> 00:11:10,712 pe care-i poți aduce cu tine. 110 00:11:11,907 --> 00:11:14,531 Și dacă nu mai putem aduce pe nimeni cu noi? 111 00:11:14,532 --> 00:11:15,532 Dacă noi suntem toți? 112 00:11:16,866 --> 00:11:19,244 Tot ce pot să-ți spun e că rezultatul ar fi... 113 00:11:21,051 --> 00:11:22,515 ... imprevizibil. 114 00:11:23,286 --> 00:11:24,694 Și asta e tot? 115 00:11:25,614 --> 00:11:27,799 Ne urcăm în acel avion 116 00:11:27,800 --> 00:11:30,941 și sperăm că se va întâmpla? Asta e tot? 117 00:11:30,942 --> 00:11:34,761 Nu e chiar tot, Jack. 118 00:11:36,937 --> 00:11:39,769 Cel puțin, nu pentru tine. 119 00:11:47,617 --> 00:11:49,066 Intră. 120 00:11:50,589 --> 00:11:51,427 Dar Ben și Sun... 121 00:11:51,691 --> 00:11:54,843 Au auzit tot ce trebuiau să audă, iar asta nu-i privește pe ei. 122 00:11:59,690 --> 00:12:01,329 Uite. Aici. 123 00:12:09,764 --> 00:12:11,012 Ce-i asta? 124 00:12:11,013 --> 00:12:14,371 E biletul lăsat de John Locke înainte de a se sinucide. 125 00:12:21,932 --> 00:12:23,459 N-am știut. 126 00:12:23,460 --> 00:12:25,070 De unde să fi știut? 127 00:12:25,341 --> 00:12:31,165 Necrologul nu e un loc potrivit să scrii că omul s-a spânzurat, Jack. 128 00:12:37,726 --> 00:12:39,415 De ce s-ar fi sinucis? 129 00:12:42,658 --> 00:12:47,648 Sunt sigură că a avut multe motive, dar cel care contează e acesta. 130 00:12:48,538 --> 00:12:51,705 El te va ajuta să te întorci. 131 00:12:53,040 --> 00:12:55,815 John va fi împuternicitul. 132 00:12:55,816 --> 00:12:57,615 Un substituent. 133 00:12:57,838 --> 00:12:59,630 Un substituent pentru cine? 134 00:13:00,350 --> 00:13:04,128 Jack... Pentru cine crezi? 135 00:13:05,961 --> 00:13:11,433 Trebuie să faci tot posibilul pentru a genera condiții similare cu primul zbor. 136 00:13:12,357 --> 00:13:15,827 De aceea trebuie să-i dai lui John ceva de la tatăl tău. 137 00:13:18,751 --> 00:13:24,517 Trebuie să iei ceva ce i-a aparținut tatălui tău și să-i dai lui John. 138 00:13:25,294 --> 00:13:26,261 Ce? 139 00:13:27,515 --> 00:13:29,539 Asta ai de făcut. 140 00:13:32,626 --> 00:13:33,635 Tata? 141 00:13:35,138 --> 00:13:35,978 Tata s-a dus. 142 00:13:36,218 --> 00:13:38,298 Tata e mort de 3 ani. 143 00:13:38,499 --> 00:13:40,153 Vrei să... 144 00:13:40,978 --> 00:13:43,441 Și să-i dau lui Locke? E în sicriu! 145 00:13:45,072 --> 00:13:49,670 - E caraghios. - Încetează să gândești așa. 146 00:13:50,968 --> 00:13:54,142 Începe, mai bine, să te întrebi 147 00:13:54,143 --> 00:13:59,087 dacă tu crezi sau nu că va merge. 148 00:14:00,878 --> 00:14:04,759 De-asta se numește credință oarbă, Jack. 149 00:14:31,457 --> 00:14:32,730 Unde-i Sun? 150 00:14:32,731 --> 00:14:33,731 A plecat. 151 00:14:35,682 --> 00:14:36,682 Iar Locke? 152 00:14:37,779 --> 00:14:39,810 Trupul lui din sicriu? 153 00:14:40,322 --> 00:14:41,921 Îl supraveghează un prieten. 154 00:14:44,985 --> 00:14:47,417 Îl iau pe drumul spre aeroport. 155 00:14:53,189 --> 00:14:55,132 Ce ți-a spus, Jack? 156 00:14:55,298 --> 00:14:57,100 Nimic important. 157 00:14:57,736 --> 00:15:01,224 Cine e? De ce ne ajută? 158 00:15:01,440 --> 00:15:02,928 De unde știe de noi? 159 00:15:06,797 --> 00:15:08,666 Apostolul Toma. 160 00:15:11,774 --> 00:15:13,969 Când Iisus a vrut să se întoarcă în Iudeea, 161 00:15:14,394 --> 00:15:16,794 știind că probabil avea să fie ucis acolo, 162 00:15:17,265 --> 00:15:19,152 Toma le-a spus celorlalți 163 00:15:19,640 --> 00:15:23,096 "Să mergem și noi ca să murim cu el." 164 00:15:24,960 --> 00:15:27,556 Dar Toma nu e celebru pentru acest fapt de vitejie. 165 00:15:28,006 --> 00:15:29,977 A devenit faimos mai târziu, 166 00:15:30,016 --> 00:15:33,957 când a refuzat să recunoască Învierea. 167 00:15:34,864 --> 00:15:37,356 N-a putut s-o accepte. 168 00:15:37,992 --> 00:15:45,936 Povestea spune că avea nevoie să atingă rana lui Iisus ca să se convingă. 169 00:15:48,459 --> 00:15:52,523 - Și s-a convins? - Desigur. 170 00:15:53,931 --> 00:15:57,216 Cu toții ne convingem mai devreme sau mai târziu, Jack. 171 00:16:06,702 --> 00:16:07,897 Unde te duci? 172 00:16:08,855 --> 00:16:15,122 I-am promis ceva unui vechi prieten. E doar o chestiune care trebuie rezolvată. 173 00:16:16,895 --> 00:16:18,461 Ne vedem la aeroport, Jack. 174 00:16:57,692 --> 00:16:58,952 Alo? 175 00:17:00,458 --> 00:17:01,730 Da, eu sunt. 176 00:17:03,309 --> 00:17:06,050 Ce-a făcut? 177 00:17:06,805 --> 00:17:08,630 E a patra oară când pleacă. 178 00:17:08,631 --> 00:17:11,760 Trebuie să respecte regulile, altfel va fi nevoit să se mute. 179 00:17:11,797 --> 00:17:13,341 Da, înțeleg. 180 00:17:14,688 --> 00:17:19,893 Și, acum, dnelor și dlor, iepurele meu. 181 00:17:24,623 --> 00:17:28,442 - Bună, Ray. - Bună, Jack. 182 00:17:29,772 --> 00:17:32,169 - Vrei să mergem de-aici? - Cu cât mai repede, cu atât mai bine. 183 00:17:33,454 --> 00:17:36,133 Alege o carte. Uită-te la ea. 184 00:17:39,285 --> 00:17:41,511 Îmi spui și mie de ce-ai plecat de data asta, Ray? 185 00:17:42,586 --> 00:17:44,808 Chiar trebuie să răspund? 186 00:17:45,606 --> 00:17:48,158 Poți, măcar, să-mi spui încotro mergea autobuzul. 187 00:17:48,453 --> 00:17:52,121 Nu contează. Oriunde m-aș duce, e mai bine decât aici. 188 00:18:03,047 --> 00:18:05,468 - Ți-ai făcut bagajul. - Normal. 189 00:18:07,713 --> 00:18:10,188 Odată și-odată, tot o să plec. 190 00:18:11,731 --> 00:18:13,777 Și n-o să mă mai găsească niciodată. 191 00:18:13,778 --> 00:18:16,038 Daci mai fugi o dată, o să te dea afară de-aici, Ray. 192 00:18:16,039 --> 00:18:19,094 Și ce-aș mai face fără spectacolele mele de magie? 193 00:18:23,787 --> 00:18:25,622 Te ajut să despachetezi, bunicule. 194 00:18:27,081 --> 00:18:30,897 Și tu ce mai faci? Ai pe cineva deosebit? 195 00:18:31,750 --> 00:18:35,586 Ce s-a întâmplat cu fata aia pe care ai adus-o atunci... 196 00:18:35,587 --> 00:18:38,650 Cea drăguță cu pistrui. Cum o chema? 197 00:18:39,545 --> 00:18:43,038 Kate. Nu mai suntem împreună. 198 00:18:44,461 --> 00:18:49,822 Privește partea plină a paharului. Ai mai mult timp să mă vizitezi pe mine. 199 00:18:50,578 --> 00:18:52,775 Mi-ar face plăcere, bunicule. 200 00:18:55,039 --> 00:18:59,042 Cred că s-ar putea să plec undeva o vreme. 201 00:19:00,126 --> 00:19:04,462 - Unde anume? - Undeva unde e mai bine decât aici. 202 00:19:04,525 --> 00:19:06,755 Touche. 203 00:19:15,655 --> 00:19:21,652 - Sunt pantofii tăi? - Nu. Au fost ai tatălui tău. 204 00:19:27,987 --> 00:19:31,364 Mama ta mi-a trimis o cutie cu lucrurile lui după ce-a murit. 205 00:19:31,606 --> 00:19:35,126 Cred că s-au amestec cu lucrurile mele când mi-am făcut bagajul în grabă. 206 00:19:41,761 --> 00:19:45,717 Pot să iau pantofii ăștia? 207 00:19:46,580 --> 00:19:47,900 N-ai decât. 208 00:21:12,280 --> 00:21:13,382 Kate... 209 00:21:16,322 --> 00:21:17,750 Ce faci aici? 210 00:21:19,003 --> 00:21:25,801 - Te mai întorci pe insulă? - Da. Cred că da. 211 00:21:30,830 --> 00:21:34,055 - Atunci, o să vin cu tine. - Kate... 212 00:21:34,981 --> 00:21:38,563 - Ce s-a întâmplat? Unde-i Aaron? - Nu mai pune întrebări. 213 00:21:41,339 --> 00:21:44,385 Dacă vrei să vin cu tine... 214 00:21:46,339 --> 00:21:49,004 ... să nu-mi mai pui întrebarea asta. 215 00:21:49,387 --> 00:21:52,591 Să nu mă mai întrebi niciodată despre Aaron, ai înțeles, Jack? 216 00:21:53,423 --> 00:21:55,821 Da. 217 00:21:58,823 --> 00:22:00,210 Mulțumesc. 218 00:22:28,723 --> 00:22:29,914 'Neața. 219 00:22:31,137 --> 00:22:32,383 'Neața. 220 00:22:33,467 --> 00:22:36,518 Ți-am făcut niște cafea și este și niște suc de portocale. 221 00:22:43,391 --> 00:22:47,505 - Tot cu lapte și două cuburi de zahăr? - Da, sigur. 222 00:22:58,060 --> 00:22:59,800 Nu par prea potriviți pentru insulă. 223 00:23:02,471 --> 00:23:04,335 Ar trebui să-ți iei niște bocanci. 224 00:23:05,840 --> 00:23:07,876 Pantofii au fost ai tatălui meu. 225 00:23:09,263 --> 00:23:13,264 Când m-am dus să-i iau trupul din Sydney, nu avea nicio pereche frumoasă de pantofi. 226 00:23:13,593 --> 00:23:16,630 Mama voia să facem înmormântarea imediat după aterizarea în LA. 227 00:23:16,886 --> 00:23:19,860 M-am gândit "Cine naiba o să-i vadă picioarele?". 228 00:23:20,202 --> 00:23:26,600 Aveam niște teniși albi mai vechi și m-am gândit să-i folosesc. 229 00:23:29,355 --> 00:23:32,199 Pentru că pentru mine nu merita să-i cumpăr o pereche frumoasă de pantofi. 230 00:23:33,427 --> 00:23:35,713 Sau timpul irosit pentru a-i cumpăra. 231 00:23:36,555 --> 00:23:38,065 Și de ce nu i-ai aruncat? 232 00:23:40,582 --> 00:23:42,915 De ce mai păstrezi ceva ce te face să te întristezi? 233 00:23:52,720 --> 00:23:54,103 Du-te și răspunde. 234 00:23:54,876 --> 00:23:56,448 Ne vedem la aeroport, da? 235 00:24:05,904 --> 00:24:06,976 Alo? 236 00:24:07,208 --> 00:24:08,761 Jack, ești acolo? 237 00:24:08,762 --> 00:24:10,463 Da, ce s-a întâmplat? E totul în regulă? 238 00:24:10,464 --> 00:24:15,123 Ascultă, nu mai avem prea mult timp. Am fost reținut pe drum. 239 00:24:15,439 --> 00:24:18,646 Vreau să iei trupul lui Locke și să-l duci la aeroport. 240 00:24:19,853 --> 00:24:24,408 Sicriul e la Măcelăria lui Simon, la intersecția dintre Grand și Hayes. 241 00:24:24,867 --> 00:24:29,092 - De ce? Tu ce-ai pățit. - Doar fă-o. Te rog. 242 00:24:51,127 --> 00:24:55,931 - Tu ești Jill? M-a trimis Ben. - Știu cine ești, dr Shephard. Haide. 243 00:25:04,450 --> 00:25:09,013 Ce-ai în rucsac? Scuze. 244 00:25:10,287 --> 00:25:13,547 Ben mi-a spus să-ți dau mașina. A trebuit s-o parchez în spate. 245 00:25:13,548 --> 00:25:15,412 Așteaptă-mă cinci minute, te rog. 246 00:26:25,872 --> 00:26:31,819 Oriunde-ai fi, John, cred că ai făcut o burtă de râs, 247 00:26:32,139 --> 00:26:34,198 văzându-mă că fac asta. 248 00:26:36,897 --> 00:26:38,208 Pentru că situația asta... 249 00:26:39,657 --> 00:26:41,931 ... e mai nebună decât tine. 250 00:26:51,532 --> 00:26:52,779 Și uite... 251 00:26:53,721 --> 00:26:55,006 O să-ți dau asta înapoi. 252 00:26:55,960 --> 00:26:58,200 Am auzit deja tot ce-aveai de spus, John. 253 00:26:59,354 --> 00:27:01,957 Ai vrut să mă întorc, mă întorc. 254 00:27:15,538 --> 00:27:16,920 Odihnește-te în pace. 255 00:27:21,593 --> 00:27:23,504 Dle Shephard, puțin ajutor, vă rog. 256 00:27:23,915 --> 00:27:26,482 De ce-l transportați pe dl Bentham în Guam? 257 00:27:27,288 --> 00:27:30,961 Așa a vrut, să fie îngropat acolo. 258 00:27:31,169 --> 00:27:33,944 Cine îl va primi pe decedat după sosire? 259 00:27:33,945 --> 00:27:36,225 - E vreo casă mortuară? - Nu, eu. 260 00:27:36,226 --> 00:27:39,122 - Eu voi însoți trupul. - Și ce relație aveți cu decedatul? 261 00:27:40,250 --> 00:27:42,026 Era un prieten. 262 00:27:42,871 --> 00:27:46,348 Dle Shephard, trebuie să vă informez că, datorită măsurilor de securitate sporite, 263 00:27:46,349 --> 00:27:49,188 trebuie să deschidem sicriul pentru a face un screening. 264 00:27:49,444 --> 00:27:51,414 Vă asigur că totul se va face cu foarte mare grijă. 265 00:27:51,910 --> 00:27:58,272 - Ați înțeles, dle Shephard? - Da, da, am înțeles. 266 00:27:58,273 --> 00:27:59,685 Vă rog să semnați aici. 267 00:28:05,637 --> 00:28:07,341 Vă mulțumim că zburați cu Ajira Air. 268 00:28:08,611 --> 00:28:13,379 Condoleanțe. Îmi pare rău că ți-ai pierdut prietenul. 269 00:28:14,476 --> 00:28:16,188 Mulțumesc. 270 00:28:20,531 --> 00:28:23,970 Vă rugăm să vă dați jos gecile, bluzele, bijuteriile și încălțămintea. 271 00:28:23,988 --> 00:28:27,915 Scoateți toate laptopurile și dispozitivele electronice din genți... 272 00:28:28,638 --> 00:28:29,725 Jack! 273 00:28:30,217 --> 00:28:31,521 Mulțumim pentru cooperare. 274 00:28:32,009 --> 00:28:34,624 Sun, bună. 275 00:28:34,789 --> 00:28:36,310 Ești surprins să mă vezi? 276 00:28:37,001 --> 00:28:41,116 Am crezut că o să te răzgândești. 277 00:28:42,172 --> 00:28:46,126 Dacă e vreo șansă ca Jin să trăiască, trebuie neapărat să urc în avion. 278 00:28:46,739 --> 00:28:51,350 Pasagerii sunt rugați să pregătească biletele și pașapoartele pentru control. 279 00:29:07,678 --> 00:29:10,461 Acesta un anunț preliminar de îmbarcare pentru Ajira Airways. 280 00:29:10,462 --> 00:29:15,398 Linia 316 cu destinația Honolulu va decola de la poarta 15. 281 00:29:15,400 --> 00:29:18,956 Dacă sunteți pe lista de așteptare, avem destule locuri pentru dvs. 282 00:29:23,778 --> 00:29:25,759 Cum adică listă de așteptare? Nu există așa ceva. 283 00:29:25,760 --> 00:29:27,319 Nu, dle, nu trebuie să vă faceți griji. 284 00:29:27,320 --> 00:29:30,656 - Sunt 78 de locuri libere. - Nu! 285 00:29:30,768 --> 00:29:33,508 Eu le-am cumpărat. Pe toate 78. 286 00:29:33,516 --> 00:29:36,443 Sunt Hugo Reyes. Nu sunt libere, ci ale mele. Verifică și vezi. 287 00:29:41,036 --> 00:29:42,666 Da, am văzut. 288 00:29:42,667 --> 00:29:44,701 Dle, oamenii ăștia vor doar să ajungă la destinație. 289 00:29:44,702 --> 00:29:47,021 De ce vreți să-i împiedicați să meargă cu dvs? 290 00:29:52,177 --> 00:29:54,963 Nu contează de ce. Pot lua avionul următor. 291 00:29:57,014 --> 00:29:58,243 Hurley! 292 00:30:02,130 --> 00:30:04,517 Ce faci aici? De unde știai de... 293 00:30:04,518 --> 00:30:06,150 Contează doar că sunt aici, nu? 294 00:30:11,946 --> 00:30:13,421 Mă bucur că ești aici, omule. 295 00:30:21,406 --> 00:30:25,357 Bun, atunci. Hai să facem asta. 296 00:30:29,397 --> 00:30:30,637 După tine. 297 00:30:37,835 --> 00:30:42,337 Bun venit la Ajira Air. Mulțumesc, dle. Rândul 8 pe stânga. 298 00:30:57,794 --> 00:30:58,955 Ai ajuns. 299 00:31:01,708 --> 00:31:05,073 Da. Am ajuns. 300 00:31:28,856 --> 00:31:31,757 - Sunt toți. - Stați! Așteptați, vă rog! 301 00:31:32,661 --> 00:31:34,217 Mulțumesc că n-ați închis ușa. 302 00:31:35,440 --> 00:31:38,543 - Nu-i nimic. Intrați. - Mulțumesc. 303 00:31:43,447 --> 00:31:45,356 Stați! El ce caută aici? 304 00:31:46,204 --> 00:31:47,946 - Hurley! - Nu, nu! El nu poate veni! 305 00:31:49,013 --> 00:31:51,682 Dacă vrei să te întorci, așa trebuie să se întâmple. 306 00:31:51,683 --> 00:31:53,334 Mie nu mi-a spus nimeni că o să fie și el aici. 307 00:31:53,336 --> 00:31:55,186 Ție cine ți-a spus să fii aici, Hugo? 308 00:31:56,681 --> 00:32:01,804 - E totul în regulă? - Da, da, totul e în regulă. Nu? 309 00:32:02,481 --> 00:32:04,394 Da, Jack, o să fiu bine. 310 00:32:05,367 --> 00:32:08,062 - Sunteți Jack Shephard, locul 8C? - Da. 311 00:32:08,316 --> 00:32:10,853 Cei de la securitate au găsi asta în timpul screeningului încărcăturii dvs. 312 00:32:12,919 --> 00:32:16,812 Acum, dacă n-aveți nimic împotrivă să vă ocupați locurile, vom începe decolarea. 313 00:32:21,270 --> 00:32:22,556 Ce-i aia, Jack? 314 00:32:23,747 --> 00:32:24,933 Nimic. 315 00:32:31,443 --> 00:32:34,297 Mai sunt și alți oameni în avion. Cu ei ce-o să se întâmple? 316 00:32:35,481 --> 00:32:36,816 Cui îi pasă? 317 00:33:51,777 --> 00:33:53,516 Mare nebunie, nu? 318 00:33:55,600 --> 00:34:02,401 - Care parte? - Hurley și Sayid în același avion. 319 00:34:03,852 --> 00:34:08,154 - Cum au ajuns aici? - Au cumpărat bilete. 320 00:34:10,270 --> 00:34:16,516 Nu crezi că înseamnă ceva? Că am fost reuniți cu toții cumva? 321 00:34:17,710 --> 00:34:21,228 Suntem în același avion. Nu înseamnă că suntem împreună. 322 00:34:22,908 --> 00:34:26,367 Bună ziua, dnelor și dlor și bun venit la Ajira Air. 323 00:34:26,368 --> 00:34:30,999 Sunt cpt Frank J. Lapidus și vă urez bun venit în numele întregului echipaj. 324 00:34:31,003 --> 00:34:35,140 Nu avem întârzieri, iar zborul are loc la 9.000 de metri, 325 00:34:35,141 --> 00:34:37,356 așa că relaxați-vă și vizionare plăcută... 326 00:34:37,357 --> 00:34:39,674 - Mă scuzați, dnă. - Dle Shephard, cu ce vă pot ajuta? 327 00:34:39,675 --> 00:34:44,434 Trebuie să vorbesc cu pilotul. Sunt vechi prieten cu Frank Lapidus. 328 00:34:44,435 --> 00:34:46,664 V-aș fi recunoscător dacă i-ați spune că sunt la bord. 329 00:34:46,665 --> 00:34:49,659 Bine, dar trebuie să stați jos, pentru că nu puteți sta lângă cabină 330 00:34:49,660 --> 00:34:50,955 în timp ce ușa e deschisă. 331 00:34:50,956 --> 00:34:52,620 Sigur, vă înțeleg. 332 00:34:58,231 --> 00:35:00,580 Căpitane, am un pasager... 333 00:35:00,582 --> 00:35:04,965 ... care spune că vă cunoaște. Bine, dle. 334 00:35:08,446 --> 00:35:09,878 Bună, doctore. 335 00:35:11,130 --> 00:35:12,499 Ce mică-i lumea! 336 00:35:14,079 --> 00:35:19,137 - Ce treburi ai prin Guam? - Ce faci aici, Frank? 337 00:35:19,181 --> 00:35:22,319 M-am angajat acum vreo 8 luni. Fac regulat cursa asta. 338 00:35:22,320 --> 00:35:25,564 Uneori mai zbor și cu avioanele mai mari la New Delhi. 339 00:35:26,879 --> 00:35:29,430 E Sayid? 340 00:35:31,461 --> 00:35:32,936 Și Hurley... 341 00:35:37,693 --> 00:35:39,080 Ia stai așa... 342 00:35:42,330 --> 00:35:44,208 Nu mergem în Guam, nu-i așa? 343 00:35:58,932 --> 00:36:02,691 - Cum de poți să citești? - M-a învățat mama. 344 00:36:08,252 --> 00:36:09,652 Pot să citesc, Jack, 345 00:36:09,653 --> 00:36:11,908 pentru că e o activitate mai bună decât ceea ce faci tu. 346 00:36:12,246 --> 00:36:15,248 - Ce anume? - Aștepți să se întâmple ceva. 347 00:36:19,531 --> 00:36:21,197 Și ce-o să se întâmple? 348 00:36:21,323 --> 00:36:22,588 Tu să-mi spui, Jack. 349 00:36:22,589 --> 00:36:25,670 Tu ai stat după cursuri cu dna Hawking. 350 00:36:31,283 --> 00:36:34,410 Știai că Locke s-a sinucis? 351 00:36:36,464 --> 00:36:38,388 Nu. Nu știam. 352 00:36:48,363 --> 00:36:50,419 Am găsit asta în buzunarul lui. 353 00:36:53,000 --> 00:36:54,417 Am încercat să scap de ea... 354 00:36:54,418 --> 00:36:57,581 ... dar parcă mă urmărește. 355 00:36:59,755 --> 00:37:06,648 Știu că pare o nebunie, dar parcă John vrea să citesc asta. 356 00:37:09,864 --> 00:37:11,168 Și de ce n-o citești? 357 00:37:17,837 --> 00:37:21,502 - Pentru că ți-e frică? - De ce să-mi fie frică? 358 00:37:21,503 --> 00:37:25,727 Că o să dea vina pe tine. Că din cauza ta s-a sinucis. 359 00:37:29,307 --> 00:37:30,769 Și a fost vina mea? 360 00:37:32,461 --> 00:37:35,699 Nu, Jack, n-a fost vina ta. 361 00:37:40,708 --> 00:37:42,386 Mai bine te las singur puțin. 362 00:38:22,082 --> 00:38:26,170 "Jack, mi-aș fi dorit să mă crezi. J.L." 363 00:38:56,663 --> 00:39:00,166 Omule! Ar trebui să-ți pui centura. 364 00:39:02,682 --> 00:39:05,960 Puneți-vă centura, dnă. Domnule, puneți-vă centura, vă rog. 365 00:39:06,055 --> 00:39:07,425 Centura, vă rog. 366 00:39:45,475 --> 00:39:46,611 Ajutor! 367 00:39:48,128 --> 00:39:49,339 E cineva?! 368 00:39:50,159 --> 00:39:51,200 Ajutor! 369 00:40:08,751 --> 00:40:09,838 Kate! 370 00:40:17,303 --> 00:40:18,246 Kate! 371 00:40:25,853 --> 00:40:27,047 Ce s-a întâmplat? 372 00:40:33,511 --> 00:40:36,001 - Poți să te ridici? - Da. 373 00:40:42,841 --> 00:40:43,989 Avionul... 374 00:40:44,839 --> 00:40:46,112 Unde-i avionul? 375 00:40:47,074 --> 00:40:52,355 Nu știu. După lumina aia... m-am trezit în junglă. 376 00:40:52,783 --> 00:40:56,399 - Deci asta e tot? Suntem doar noi? - Nu sunt sigur. 377 00:40:57,071 --> 00:40:58,938 Voi vă amintiți să vă fi prăbușit? 378 00:40:59,364 --> 00:41:03,733 Nu. Știu că eram zdruncinat și, cât am clipit, m-am trezit în apă. 379 00:41:05,126 --> 00:41:10,068 Unde sunt Sun și Sayid? Unde-i Ben? 380 00:41:10,884 --> 00:41:14,525 Hai să ne despărțim și să căutăm prin junglă. 381 00:41:15,232 --> 00:41:17,066 Dacă găsim pe cineva din avion... 382 00:41:28,828 --> 00:41:30,020 Omule... 383 00:41:42,376 --> 00:41:44,060 Jin?