1
00:00:00,000 --> 00:00:02,280
Előzmények a Lostban...
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,880
Eljött hozzám múltkor valami ügyvéd.
3
00:00:03,910 --> 00:00:06,300
Meg akarták nézni,
hogy Aaron az én fiam-e.
4
00:00:06,340 --> 00:00:07,780
El kell intézned őket.
5
00:00:07,810 --> 00:00:11,980
Nem tennél meg mindent annak
érdekében, hogy megtarthasd Aaront?
6
00:00:11,990 --> 00:00:14,450
- Szia, Kate.
- Velem van.
7
00:00:14,460 --> 00:00:16,580
Ő próbálja meg
elvenni tőlem Aaront.
8
00:00:16,610 --> 00:00:18,530
Így van.
9
00:00:19,180 --> 00:00:21,180
Sajnálom.
10
00:00:27,870 --> 00:00:28,610
Charlotte!
11
00:00:28,630 --> 00:00:30,330
Vissza kell mennünk
az Orchidea állomásra.
12
00:00:30,360 --> 00:00:32,680
Ott kezdődött ez az egész. Talán
ugyanott is tudjuk megfékezni.
13
00:00:32,690 --> 00:00:34,870
Azért történik ez velünk,
mert ők elmentek.
14
00:00:34,880 --> 00:00:37,390
Azzal, hogy visszahozom őket,
szerintem sikerül leállítani.
15
00:00:37,400 --> 00:00:39,260
Ember a vízben!
16
00:00:42,350 --> 00:00:43,910
Mi a neve?
17
00:00:43,930 --> 00:00:45,630
Jin.
18
00:00:45,640 --> 00:00:48,890
Danielle vagyok.
Danielle Rousseau.
19
00:01:11,440 --> 00:01:12,510
Halló!
20
00:01:12,520 --> 00:01:15,560
Sun! Merre vagy?
21
00:01:15,960 --> 00:01:18,130
Még mindig Los Angelesben.
22
00:01:19,100 --> 00:01:20,860
Most fejezem be, amiért idejöttem.
23
00:01:20,870 --> 00:01:23,360
Holnap már gépre ülök.
24
00:01:23,370 --> 00:01:26,800
Ji Yeon szeretne beszélni veled.
25
00:01:33,660 --> 00:01:36,840
Szia, kicsim! Képzeld, mi történt!
26
00:01:38,500 --> 00:01:44,350
Találtam egy új barátot
neked Amerikában.
27
00:01:44,950 --> 00:01:46,960
Aaron a neve.
28
00:01:46,970 --> 00:01:50,300
Gyere haza, anyu! Hiányzol.
29
00:01:50,850 --> 00:01:53,050
Hamarosan otthon leszek.
30
00:01:53,740 --> 00:01:55,810
Szeretlek, kicsim.
31
00:01:56,340 --> 00:01:58,000
Szia!
32
00:02:17,050 --> 00:02:19,150
Miért nem hagyod
békén a fiamat és engem?
33
00:02:19,160 --> 00:02:21,910
Mert ő nem a te fiad, Kate.
34
00:02:25,720 --> 00:02:27,540
- Menj arrébb, Kate!
- Sun!
35
00:02:27,550 --> 00:02:30,390
- Azt mondtam, arrébb!
- Sun! Mit művelsz? Hol van Aaron?
36
00:02:30,400 --> 00:02:32,390
A kocsiban.
37
00:02:33,730 --> 00:02:35,170
Sun, figyelj, tudom,
hogy te csak segíteni akarsz...
38
00:02:35,180 --> 00:02:39,020
Ha te nem lettél volna,
Jin még mindig élne.
39
00:02:39,560 --> 00:02:41,000
Nem öltem meg a férjedet, Sun.
40
00:02:41,030 --> 00:02:43,280
- De igen.
- Nem, nem öltem meg.
41
00:02:43,860 --> 00:02:47,750
Ahogy senki más sem,
mivel nem halt meg.
42
00:02:52,260 --> 00:02:54,650
- Hazudsz.
- Nem, Sun.
43
00:02:55,710 --> 00:03:00,370
Jin életben van és
be is tudom bizonyítani.
44
00:03:13,930 --> 00:03:19,470
8, 15, 16, 23, 42.
45
00:03:26,910 --> 00:03:29,280
Jól van?
46
00:03:29,290 --> 00:03:31,530
Te Rousseau? Danielle Rosseau?
47
00:03:31,540 --> 00:03:33,810
Igen, az vagyok.
48
00:03:35,520 --> 00:03:37,230
Honnan jöttél?
49
00:03:37,250 --> 00:03:39,370
- Tahitin szálltunk hajóra.
- Mikor?
50
00:03:39,380 --> 00:03:42,420
- November 15-én.
- Nem. Melyik év?
51
00:03:43,390 --> 00:03:44,736
1988.
52
00:03:46,380 --> 00:03:49,760
- Miért?
- Mi a baj?
53
00:03:50,360 --> 00:03:53,370
Meg kell találni táborom.
54
00:03:53,380 --> 00:03:54,660
Milyen tábort?
55
00:03:54,690 --> 00:03:56,450
Voltál már ezen a szigeten?
56
00:03:56,480 --> 00:03:58,960
Látni helikopter?
57
00:03:58,970 --> 00:04:01,230
Először a hajó, most meg a
helikopter. A következő...
58
00:04:01,240 --> 00:04:03,320
talán tengeralattjáró lesz.
59
00:04:03,330 --> 00:04:05,450
Gyerünk! Tudom, merre kell menni.
60
00:04:05,460 --> 00:04:07,190
Biztos vagy benne?
61
00:04:07,200 --> 00:04:08,830
Erős a jel.
62
00:04:08,840 --> 00:04:10,980
Kell lennie egy rádiótoronynak a szigeten.
63
00:04:10,990 --> 00:04:12,750
Onnan tudnánk hívni segítséget.
64
00:04:12,760 --> 00:04:14,240
Van torony a szigeten?
65
00:04:14,250 --> 00:04:20,630
Jin! Figyelj! Van...
itt... rá... rádiótorony?
66
00:04:25,500 --> 00:04:28,750
Oké. Ilyen.
67
00:04:28,760 --> 00:04:32,330
Van... itt rádiótorony?
68
00:04:32,340 --> 00:04:34,170
Igen.
69
00:04:34,200 --> 00:04:38,340
De meg kell találni táborom,
mert talán helikopter megy oda.
70
00:04:38,360 --> 00:04:40,510
Tudja, hogy hogyan
talál oda a táborához?
71
00:04:44,550 --> 00:04:47,800
- Nem.
- És azt, hogy a rádiótorony hol van?
72
00:04:50,390 --> 00:04:51,400
Igen.
73
00:04:51,430 --> 00:04:53,400
Akkor jöjjön velünk a toronyhoz!
74
00:04:53,420 --> 00:04:55,460
Utána megkeressük a táborát.
75
00:04:58,970 --> 00:05:00,100
Oké.
76
00:05:00,110 --> 00:05:02,050
Ezt megbeszéltük. Induljunk!
77
00:05:19,890 --> 00:05:21,710
Indulhatunk?
78
00:05:21,730 --> 00:05:22,840
Igen.
79
00:05:22,860 --> 00:05:25,350
Kit szeretne megtalálni?
80
00:05:27,920 --> 00:05:30,160
Feleségem.
81
00:05:48,600 --> 00:05:49,810
Erre!
82
00:05:55,330 --> 00:05:56,650
Danielle! Mi a baj?
83
00:05:56,660 --> 00:05:58,040
Semmi, semmi.
84
00:05:58,050 --> 00:05:59,960
Tudtam, hogy nem szabadott volna
7 hónapos terhesen...
85
00:05:59,970 --> 00:06:01,070
Robert, jól vagyok.
86
00:06:01,080 --> 00:06:03,030
A kislány csak egy kicsit rugdalódzik.
87
00:06:03,040 --> 00:06:04,430
- Kislány?
- Kislány.
88
00:06:04,440 --> 00:06:06,020
Hányszor megbeszéltük már!
89
00:06:06,030 --> 00:06:07,860
Alexander kisfiú lesz.
90
00:06:07,870 --> 00:06:10,070
Alexandra, és lány lesz.
91
00:06:13,360 --> 00:06:15,260
Pihenjünk egy kicsit!
92
00:06:16,540 --> 00:06:18,240
Hozok neked vizet.
93
00:06:20,170 --> 00:06:21,370
Hol a víz?
94
00:06:21,380 --> 00:06:23,090
Nadine a konyhafelelős.
95
00:06:25,050 --> 00:06:27,010
Nadine!
96
00:06:32,300 --> 00:06:35,890
Nadine! Nadine!
97
00:06:38,120 --> 00:06:40,260
Ez történik, ha nőket hoz
az ember magával...
98
00:06:40,270 --> 00:06:42,500
Biztos elment lepkét fogni.
99
00:07:03,610 --> 00:07:05,750
Hallottátok ezt?
100
00:07:06,320 --> 00:07:08,230
Mi volt ez?
101
00:07:09,190 --> 00:07:11,470
Szörny.
102
00:07:19,775 --> 00:07:23,225
Lost - Eltűntek - 5 x 05
- Ez a hely maga a halál -
103
00:07:24,200 --> 00:07:26,911
Magyar szöveg:
chetory feat. BlaiSeCT
104
00:07:31,580 --> 00:07:33,190
Ki látta utoljára Nadine-t?
105
00:07:33,200 --> 00:07:34,290
Itt volt mögöttem.
106
00:07:34,860 --> 00:07:35,990
Menjünk vissza!
107
00:07:36,000 --> 00:07:38,370
- Megkeressük.
- Nem. Menni kell.
108
00:07:39,150 --> 00:07:41,250
Fogd be!
109
00:07:42,540 --> 00:07:44,160
Gyerünk!
110
00:07:48,450 --> 00:07:50,480
Nadine!
111
00:07:51,290 --> 00:07:53,610
Nadine!
112
00:07:54,020 --> 00:07:55,930
Nadine!
113
00:07:59,230 --> 00:08:01,220
Nadine!
114
00:08:01,830 --> 00:08:03,690
Nadine!
115
00:08:03,720 --> 00:08:06,200
Nadine!
116
00:08:06,210 --> 00:08:07,810
Váljunk szét és keressük meg!
117
00:08:07,820 --> 00:08:08,930
Nem lehet messze.
118
00:08:08,940 --> 00:08:12,500
Brennan! Lacombe! Ti arra!
119
00:08:25,540 --> 00:08:29,660
Nadine! Nadine!
120
00:08:35,820 --> 00:08:38,090
Futás!
121
00:09:47,720 --> 00:09:49,940
Mi volt ez?
122
00:09:56,680 --> 00:09:59,070
Segítség!
123
00:10:00,260 --> 00:10:02,170
Megsérültem!
124
00:10:02,960 --> 00:10:05,340
Már elment. Kérlek!
125
00:10:05,350 --> 00:10:06,390
Segítsetek!
126
00:10:06,400 --> 00:10:09,010
Le kell mennünk segíteni neki!
127
00:10:09,020 --> 00:10:09,630
Nem.
128
00:10:09,640 --> 00:10:13,290
Megsérültem. Kérlek, segítsetek!
129
00:10:13,300 --> 00:10:15,770
Nem fogunk senkit cserbenhagyni!
130
00:10:17,470 --> 00:10:18,800
Bemegyünk.
131
00:10:25,530 --> 00:10:28,340
Nem! Nem. Te nem.
132
00:10:29,290 --> 00:10:34,110
Babával... nem.
133
00:11:05,120 --> 00:11:07,280
Mi a baj?
134
00:14:01,640 --> 00:14:03,140
Tedd le a fegyvert!
135
00:14:03,150 --> 00:14:04,880
Danielle, ne csináld ezt!
Én vagyok!
136
00:14:04,890 --> 00:14:06,880
Te nem Robert vagy,
hanem valaki más.
137
00:14:06,890 --> 00:14:08,080
Az a valami megváltoztatott.
138
00:14:08,090 --> 00:14:10,030
Kérlek, Danielle!
139
00:14:10,040 --> 00:14:11,330
Tedd le a fegyvert!
140
00:14:11,340 --> 00:14:13,380
Szeretlek. Miért viselkedsz
ilyen furcsán?
141
00:14:13,390 --> 00:14:15,490
Mert nem Robert vagy.
Beteg vagy.
142
00:14:15,500 --> 00:14:16,890
Az a szörny beteggé tett!
143
00:14:16,900 --> 00:14:18,160
Az nem szörny...
144
00:14:18,170 --> 00:14:21,110
csak a templom védelmi rendszere.
145
00:14:22,260 --> 00:14:23,630
Most...
146
00:14:24,240 --> 00:14:26,150
pedig tedd le a fegyvert!
147
00:14:30,650 --> 00:14:33,270
Szeretlek, Danielle.
148
00:14:33,280 --> 00:14:35,680
Nem akarom, hogy bármi...
149
00:14:35,690 --> 00:14:37,670
bajod essen...
150
00:14:37,680 --> 00:14:39,660
vagy a babánknak!
151
00:14:44,160 --> 00:14:45,940
Kérlek...
152
00:14:45,950 --> 00:14:47,670
ne csináld ezt!
153
00:15:07,370 --> 00:15:09,330
- Maga!
- Ne!
154
00:15:09,340 --> 00:15:11,620
- Maga eltűnt.
- Ne! Várj, kérlek!
155
00:15:11,630 --> 00:15:14,480
- Maga is beteg. Fertőzött.
- Nem.
156
00:15:46,920 --> 00:15:49,090
Lassan fordulj meg!
157
00:16:01,900 --> 00:16:02,990
Jin!
158
00:16:03,030 --> 00:16:04,580
Sawyer!
159
00:16:04,590 --> 00:16:06,270
Jin!
160
00:16:07,870 --> 00:16:09,970
Ez nem lehet igaz!
161
00:16:09,980 --> 00:16:11,540
Azt hittem, hogy a hajón
voltál, és meghaltál.
162
00:16:11,550 --> 00:16:14,390
Nem, nem. Vízben.
163
00:16:15,410 --> 00:16:18,150
Miket mondasz.
164
00:16:23,710 --> 00:16:26,390
Hol van Sun?
165
00:16:30,200 --> 00:16:32,130
Hogy került elő ez a csávó?
166
00:16:32,160 --> 00:16:34,330
Azt hittem, hogy a hajón volt.
167
00:16:34,360 --> 00:16:37,370
A robbanás biztosan
a vízbe lökte.
168
00:16:37,380 --> 00:16:40,850
Ő is utazik minden villanásnál,
csak úgy, mint mi.
169
00:16:41,580 --> 00:16:44,570
Akárhányszor az ég felvillan, mi...
170
00:16:44,600 --> 00:16:47,380
átugrunk egy másik időbe.
171
00:16:52,010 --> 00:16:55,700
Fordít! Kérlek! Fordít!
172
00:16:55,710 --> 00:16:58,610
Nem hallod? Fordítsd le!
173
00:16:58,620 --> 00:17:01,920
Ő koreai. Én meg kaliforniai vagyok.
174
00:17:09,040 --> 00:17:12,690
Azt akarja tudni, hogy mennyire biztos az,
hogy a felesége kijutott a szigetről.
175
00:17:13,660 --> 00:17:15,070
Te beszélsz koreaiul, vöröske?
176
00:17:15,110 --> 00:17:16,740
Úgy tűnik.
177
00:17:16,780 --> 00:17:22,030
Mondd meg neki, hogy teljesen biztos, de ez
mindegy lesz, ha nem érünk oda az Orchideához!
178
00:17:23,430 --> 00:17:24,900
Biztos benne. És azt mondja, hogy...
179
00:17:24,910 --> 00:17:26,910
az Orchidea nevű állomásra
kell mennünk.
180
00:17:26,920 --> 00:17:28,380
Mi az az Orchidea?
181
00:17:28,390 --> 00:17:30,070
Amivel ki lehet jutni a szigetről.
182
00:17:30,080 --> 00:17:32,790
Locke azt tervezi, hogy
elmegy a szigetről,
183
00:17:32,800 --> 00:17:34,590
hogy visszahozza a barátaitokat.
184
00:17:34,600 --> 00:17:36,470
A feleségedet is.
185
00:17:36,960 --> 00:17:39,320
Szerinte csak ezzel lehet
megállítani a villanásokat.
186
00:17:41,870 --> 00:17:44,120
Visszahozni Sunt?
187
00:17:44,700 --> 00:17:47,320
Miért akarod visszahozni?
188
00:17:47,330 --> 00:17:50,190
Mert nem szabadott
volna elmennie.
189
00:18:02,140 --> 00:18:05,720
Három éven keresztül
azzal a tudattal éltem,
190
00:18:05,730 --> 00:18:09,080
hogy ő meghalt.
191
00:18:09,360 --> 00:18:11,640
Azt mondtad, bizonyítékod van
arra, hogy él. Látni akarom!
192
00:18:11,650 --> 00:18:13,550
De akkor tedd le a fegyvert!
Nem lenne jó, ha elsülne.
193
00:18:13,560 --> 00:18:16,790
Honnan tudod, hogy él?
194
00:18:20,070 --> 00:18:22,630
Van valaki...
195
00:18:22,640 --> 00:18:25,070
valaki itt Los Angelesben.
196
00:18:25,090 --> 00:18:28,310
Hadd vigyelek el hozzá!
Ott lesz a bizonyíték.
197
00:18:28,330 --> 00:18:30,090
Valaki? Ki?
198
00:18:30,100 --> 00:18:33,780
Ugyanaz az ember, mint aki megmondja,
hogy hogyan jussunk vissza a szigetre.
199
00:18:34,350 --> 00:18:36,810
Erről szól ez az egész?
200
00:18:38,220 --> 00:18:40,000
- Te tudtál erről?
- Nem, én...
201
00:18:40,010 --> 00:18:43,470
Azért színlelted, hogy törődsz Aaronnal,
mert meg akartál győzni, hogy menjek vissza?
202
00:18:43,480 --> 00:18:46,170
- Nem színleltem semmit.
- Ez őrültség. Ti megőrültetek!
203
00:18:46,180 --> 00:18:48,170
- Kate...
- Jack, ne!
204
00:18:51,610 --> 00:18:53,250
Sayid, hova mész?
205
00:18:53,290 --> 00:18:55,190
Nem akarok ebben részt venni.
206
00:18:55,220 --> 00:18:58,910
És ha még egyszer felbukkansz
te... vagy te...
207
00:18:58,960 --> 00:19:02,330
az nagyon kellemetlen
lesz mindannyiunk számára.
208
00:19:09,940 --> 00:19:11,630
30 perc, Sun.
209
00:19:11,660 --> 00:19:14,080
30 percen belül odaérhetünk.
210
00:19:14,120 --> 00:19:17,440
És akkor megkapod a
bizonyítékot arról, hogy Jin él.
211
00:19:18,270 --> 00:19:21,200
De le is lőhetsz és akkor
sosem fogod megtudni.
212
00:19:26,710 --> 00:19:29,260
Menjünk!
213
00:19:39,240 --> 00:19:41,530
Milyen messze?
214
00:19:41,800 --> 00:19:44,180
A hegygerinc után van.
215
00:19:44,220 --> 00:19:45,840
Hogy hagyod el szigetet?
216
00:19:45,860 --> 00:19:47,530
Még nem tudom.
217
00:19:47,540 --> 00:19:48,180
Veled megyek.
218
00:19:48,190 --> 00:19:50,800
Nem, ez nem így működik.
Ez egy emberes feladat.
219
00:19:50,810 --> 00:19:53,860
- Miért?
- Nem tudom, Jin, de az.
220
00:19:53,870 --> 00:19:56,770
De megígérem, hogy visszahozom Sunt.
221
00:19:58,610 --> 00:20:00,940
Jól vagy? Akarsz egy kicsit pihenni?
222
00:20:02,140 --> 00:20:04,400
- Érjünk már oda!
- Ja.
223
00:20:05,480 --> 00:20:09,560
Beszélsz még valami más nyelven is?
224
00:20:09,570 --> 00:20:11,980
Csak klingon nyelven.
225
00:20:13,090 --> 00:20:15,350
Dan, sikerülni fog?
226
00:20:15,370 --> 00:20:20,111
Elméletben, hogy ha az Orchideában
kezdődött, akkor ott is lehet megállítani.
227
00:20:20,120 --> 00:20:25,710
De azt, hogy az ugrálások abbamaradnak,
amint visszajönnek az emberek a szigetre,
228
00:20:25,760 --> 00:20:29,760
tudományosan nem nagyon
lehet bizonyítani. Jól vagy?
229
00:20:34,040 --> 00:20:36,260
Ne!
230
00:20:50,170 --> 00:20:52,840
Ne már!
231
00:21:09,460 --> 00:21:11,270
Charlotte!
232
00:21:15,240 --> 00:21:16,500
Charlotte!
233
00:21:16,510 --> 00:21:19,790
Juliet, van egy kis...
234
00:21:22,610 --> 00:21:24,580
Neked is.
235
00:21:26,100 --> 00:21:28,620
Charlotte! Hallasz?
236
00:21:28,630 --> 00:21:32,390
Charlotte! Daniel vagyok.
Mondj valamit! Charlotte!
237
00:21:43,440 --> 00:21:45,000
Mit mondott?
238
00:21:45,020 --> 00:21:48,700
Ne engedd, hogy visszahozzák!
Semmiképpen sem.
239
00:21:48,720 --> 00:21:51,570
Ne engedd, hogy visszahozzák!
240
00:21:53,320 --> 00:21:56,160
Ez a hely maga a halál.
241
00:22:06,890 --> 00:22:09,670
Azt mondtad, hogy 30
perc alatt odaérünk.
242
00:22:10,010 --> 00:22:12,950
Nem számoltam a forgalommal.
243
00:22:25,050 --> 00:22:27,460
Sun, sajnálom.
244
00:22:27,470 --> 00:22:30,210
Mit sajnálsz?
245
00:22:30,770 --> 00:22:33,540
Hogy Jint cserbenhagytuk.
246
00:22:33,550 --> 00:22:36,860
Amikor leszálltunk a hajóra...
247
00:22:37,270 --> 00:22:40,680
minden olyan gyorsan történt.
248
00:22:40,690 --> 00:22:43,570
Tudtam, hogy odalent van, de...
249
00:22:44,740 --> 00:22:47,510
meg kellett volna várnom.
250
00:22:48,170 --> 00:22:51,350
Miért mondod most ezt nekem, Jack?
251
00:22:51,360 --> 00:22:54,390
Le akarsz beszélni arról, hogy megöljem
Bent, ha hazudik a férjemmel kapcsolatban?
252
00:22:54,410 --> 00:22:59,320
Azok után, amit Kate-tel tett,
ha te nem teszed meg, majd én.
253
00:23:01,550 --> 00:23:02,730
Mit csinálsz?
254
00:23:02,760 --> 00:23:04,930
Én segítek nektek!
255
00:23:04,980 --> 00:23:08,050
És ha lenne fogalmatok arról, hogy mit meg
nem tettem azért, hogy megvédjelek
256
00:23:08,070 --> 00:23:12,620
titeket és a barátaitokat,
örökké hálásak lennétek.
257
00:23:16,430 --> 00:23:19,790
Le akarsz lőni? Hajrá! Essünk túl rajta!
258
00:23:19,800 --> 00:23:22,490
Na, hogy döntesz?
259
00:23:24,390 --> 00:23:26,820
Indulj!
260
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Apu miért nem jöhet velünk?
261
00:23:45,040 --> 00:23:47,750
Charlotte, hallasz?
262
00:23:47,800 --> 00:23:51,460
Tudod, hogy anyám mit szólna,
ha egy amerikaihoz mennék feleségül?
263
00:23:52,130 --> 00:23:56,680
Igen, jobban ismerem az ősi
Karthágót, mint maga Hannibál.
264
00:23:57,950 --> 00:23:59,930
Mi a fenéről beszél?
265
00:23:59,960 --> 00:24:00,830
Fogalmam sincs.
266
00:24:00,840 --> 00:24:02,270
Menjünk! Tovább kell mennünk.
267
00:24:02,280 --> 00:24:04,600
Jól van, valaki segítsen Charlotte-nak.
Cipelnünk kell...
268
00:24:04,610 --> 00:24:06,540
Nem. Csak feltartana minket.
269
00:24:08,210 --> 00:24:09,190
Nem hagyhatjuk itt.
270
00:24:09,220 --> 00:24:10,880
Egyre sűrűbbek a villanások.
271
00:24:10,900 --> 00:24:14,400
Talán, amikor a te orrod is elkezd vérezni,
rájössz, hogy el kell húznunk innen a csíkot.
272
00:24:14,430 --> 00:24:16,530
Amint lehet, visszajövünk érte.
273
00:24:16,560 --> 00:24:19,620
Nem. Kizárt. Nem
fogjuk magára hagyni.
274
00:24:19,630 --> 00:24:21,100
Hadd menjenek nélkülem!
275
00:24:21,130 --> 00:24:25,230
Nem, Charlotte! Nem foglak itt hagyni.
276
00:24:30,520 --> 00:24:31,210
A francba!
277
00:24:31,230 --> 00:24:33,100
- Azonnal mennünk kell!
- Igaza van. Menjetek!
278
00:24:33,110 --> 00:24:35,070
- Charlotte!
- Ne! Menjetek már!
279
00:24:35,080 --> 00:24:38,800
- Charlotte!
- Hangerőt rá!
280
00:24:39,210 --> 00:24:41,840
Imádom Geronimo Jacksont.
281
00:24:43,720 --> 00:24:46,170
Fogy az idő, Dan.
282
00:24:47,470 --> 00:24:49,920
Ti menjetek!
283
00:24:50,480 --> 00:24:53,280
Én vele maradok.
284
00:24:53,800 --> 00:24:55,350
Hadd kérdezzek valamit, John!
285
00:24:55,380 --> 00:24:57,100
Ha még azt se tudjuk,
hogy melyik évben vagyunk,
286
00:24:57,120 --> 00:25:00,070
mit csinálunk, ha nem
is lesz ott az Orchidea?
287
00:25:01,950 --> 00:25:04,340
Keressétek a kutat!
288
00:25:04,620 --> 00:25:07,290
A kútnál lesz.
289
00:25:08,510 --> 00:25:10,950
Ja, azt tesszük majd.
290
00:25:11,970 --> 00:25:13,820
Induljunk!
291
00:25:53,180 --> 00:25:55,160
Megérkeztünk.
292
00:25:56,520 --> 00:25:58,350
Hála az égnek.
293
00:25:58,370 --> 00:26:01,540
Szerencse, hogy pont abban az időben
vagyunk, amikor ez is itt van.
294
00:26:13,240 --> 00:26:15,690
Muszáj volt elkiabálnod, mi?
295
00:26:51,380 --> 00:26:54,110
Honnan a fenéből tudta
Charlotte, hogy ez itt van?
296
00:27:01,840 --> 00:27:03,670
- Daniel!
- Igen?
297
00:27:05,930 --> 00:27:08,310
Én már voltam itt.
298
00:27:09,930 --> 00:27:13,370
Te... te már voltál itt?
299
00:27:13,380 --> 00:27:16,890
Itt nőttem fel... a szigeten.
300
00:27:17,090 --> 00:27:20,540
Létrejött a Dharma Initiative.
301
00:27:20,860 --> 00:27:23,870
Amiatt költöztem ide az anyukámmal.
302
00:27:24,290 --> 00:27:28,070
Csak az anyukám jött, az
apámat pedig soha többé nem láttam.
303
00:27:28,460 --> 00:27:33,610
Aztán, amikor visszamentünk Angliába,
kérdezgettem anyámat erről a helyről.
304
00:27:33,640 --> 00:27:37,620
De mindig azt mondta, hogy csak
képzelődök és csak kitaláltam az egészet.
305
00:27:38,810 --> 00:27:40,910
Azért...
306
00:27:40,940 --> 00:27:46,040
lettem antropológus, hogy
újra megtaláljam ezt a szigetet.
307
00:27:47,170 --> 00:27:50,950
Ezt a helyet kerestem
egész életemben.
308
00:27:52,000 --> 00:27:54,290
Charlotte!
309
00:27:55,450 --> 00:27:58,600
Miért mondod most ezt el nekem?
310
00:28:00,900 --> 00:28:04,230
Mert eszembe jutott valami.
311
00:28:04,760 --> 00:28:07,040
Amikor kicsi voltam...
312
00:28:07,080 --> 00:28:12,250
amikor még itt éltem,
találkoztam egy férfivel...
313
00:28:12,770 --> 00:28:15,420
egy őrülttel, aki rám ijesztett...
314
00:28:15,470 --> 00:28:18,070
Azt mondta, hogy el kell
mennem a szigetről,
315
00:28:18,100 --> 00:28:20,020
és soha többé nem jöhetek vissza.
316
00:28:20,040 --> 00:28:25,610
Azt is mondta, hogy ha visszajövök,
meg fogok halni.
317
00:28:28,130 --> 00:28:32,260
Charlotte! Nem értem.
318
00:28:33,590 --> 00:28:39,200
Daniel! Szerintem te voltál ez a férfi.
319
00:28:48,760 --> 00:28:51,170
Le akarsz menni oda?
320
00:28:53,540 --> 00:28:55,450
Pontosan mit keresel?
321
00:28:55,480 --> 00:28:57,980
Kiutat a szigetről.
322
00:28:57,990 --> 00:29:00,350
Egy metróra számítasz?
323
00:29:00,810 --> 00:29:06,140
Viszlát, James! Juliet, Miles!
Majd találkozunk, amikor visszajövök.
324
00:29:06,150 --> 00:29:08,220
Ne! Állj!
325
00:29:08,750 --> 00:29:11,350
Nem hozod vissza Sunt!
326
00:29:11,850 --> 00:29:14,670
Nem, mindenkit vissza kell hoznom.
Csak így sikerülhet.
327
00:29:14,680 --> 00:29:16,780
Honnan tudod?
328
00:29:17,250 --> 00:29:19,510
Egyszerűen tudom.
329
00:29:20,810 --> 00:29:21,670
Elvágom.
330
00:29:21,700 --> 00:29:23,910
Ne! Ha elvágod, mindenki meg fog halni.
331
00:29:23,920 --> 00:29:26,300
Ez a sziget rossz.
332
00:29:26,340 --> 00:29:28,280
Nem hozod vissza Sunt! Ígérd meg!
333
00:29:28,290 --> 00:29:29,770
Ígérd meg, hogy
nem hozod ide babám!
334
00:29:29,790 --> 00:29:33,340
Jól van. Jól van. A szavamat adom.
335
00:29:33,530 --> 00:29:36,540
Ígérd meg, John!
336
00:29:38,930 --> 00:29:41,490
Megígérem.
337
00:29:51,200 --> 00:29:54,560
Nem fogom Sunt felkeresni, Jin,
de ő lehet, hogy rám talál.
338
00:29:55,740 --> 00:29:59,000
Ha így lesz, mit mondjak neki?
339
00:30:00,120 --> 00:30:03,430
Mondd, meghaltam!
340
00:30:04,200 --> 00:30:06,950
Mondd, partra kerültem!
341
00:30:06,960 --> 00:30:09,550
Eltemettél.
342
00:30:13,400 --> 00:30:15,660
Bizonyíték.
343
00:30:23,940 --> 00:30:26,450
Sietek vissza,
amennyire csak lehet.
344
00:30:45,490 --> 00:30:48,290
Biztos nem akarod,
hogy leeresszünk?
345
00:30:48,820 --> 00:30:51,120
Abban mi lenne a poén?
346
00:30:53,090 --> 00:30:54,700
John!
347
00:30:54,730 --> 00:30:58,360
Ha beválik az, amit tenni próbálsz...
348
00:30:59,840 --> 00:31:02,140
hálával tartozunk.
349
00:31:03,280 --> 00:31:05,690
Nagyon szívesen.
350
00:31:53,060 --> 00:31:55,710
John! Francba! Tarts ki!
351
00:32:06,530 --> 00:32:09,010
Szerintem most már elengedheted.
352
00:32:15,290 --> 00:32:17,050
Ne! Ne! Ne!
353
00:32:17,060 --> 00:32:18,770
- James, állj!
- Ne, ne!
354
00:32:18,780 --> 00:32:19,870
James, hagyd!
355
00:32:19,890 --> 00:32:21,730
Inkább segíts te is!
356
00:32:22,100 --> 00:32:24,220
James!
357
00:32:25,340 --> 00:32:27,550
Nem tudunk segíteni rajta.
358
00:32:33,630 --> 00:32:38,030
Nyugi, kitartás! Oké, semmi baj.
359
00:32:38,090 --> 00:32:42,660
Tarts ki! Nyugi! Maradj velem, oké?
360
00:32:42,670 --> 00:32:45,800
Nem lesz semmi baj.
Minden rendben lesz.
361
00:32:45,810 --> 00:32:49,010
Van egy tervem. Van egy tervem.
362
00:32:49,020 --> 00:32:53,040
Amikor a bunkernél voltunk,
beszéltem Desmonddal.
363
00:32:53,490 --> 00:32:56,840
Megkértem, hogy keresse fel az anyámat.
364
00:32:56,880 --> 00:32:58,830
Ő tud rajtunk segíteni, Charlotte.
365
00:32:58,870 --> 00:33:00,550
Segíteni fog rajtunk.
366
00:33:00,590 --> 00:33:02,320
Hogy tudna az anyád segíteni?
367
00:33:02,350 --> 00:33:05,030
Tud. Ő...
368
00:33:11,240 --> 00:33:14,530
- Figyelj! Nézz rám!
- Igen?
369
00:33:16,430 --> 00:33:18,500
Mi az?
370
00:33:19,820 --> 00:33:23,030
Nem ehetek csokit vacsora előtt.
371
00:33:29,590 --> 00:33:31,470
Charlotte!
372
00:33:32,690 --> 00:33:34,860
Charlotte!
373
00:33:36,140 --> 00:33:38,550
Charlotte!
374
00:33:40,670 --> 00:33:42,460
Ne.
375
00:34:08,200 --> 00:34:10,470
James!
376
00:34:10,900 --> 00:34:13,590
Hallasz engem?
377
00:34:14,760 --> 00:34:17,480
Hall valaki?
378
00:34:24,720 --> 00:34:26,770
Ki van ott?
379
00:34:43,030 --> 00:34:45,190
Szia, John!
380
00:34:45,200 --> 00:34:47,470
Te?
381
00:34:49,510 --> 00:34:51,680
Mit csinálsz idelent?
382
00:34:51,710 --> 00:34:54,400
Átsegítelek az út
hátralévő részén.
383
00:34:58,450 --> 00:35:00,520
Nem értem.
384
00:35:00,530 --> 00:35:03,120
A házikóban meglátogattál.
385
00:35:03,170 --> 00:35:04,296
Megkérdezted, hogy
hogyan mentheted meg a szigetet,
386
00:35:04,297 --> 00:35:08,000
én meg azt mondtam,
hogy el kell mozdítanod.
387
00:35:08,240 --> 00:35:12,070
Azt mondtam, hogy neked
kell elmozdítani, John.
388
00:35:17,820 --> 00:35:19,970
De Ben azt mondta,
hogy tudja, hogyan kell.
389
00:35:20,010 --> 00:35:24,240
Azt mondta, hogy nekem itt kell maradnom,
hogy az emberei vezetője legyek.
390
00:35:25,110 --> 00:35:29,700
Bizonyult valaha is
jó ötletnek rá hallgatni?
391
00:35:35,400 --> 00:35:38,590
A jó hír az, hogy végre itt vagy.
392
00:35:40,370 --> 00:35:42,220
Készen állsz?
393
00:35:42,260 --> 00:35:45,140
Nem tudom...
394
00:35:45,170 --> 00:35:47,480
hogy mit csináljak, amikor
majd odaérek.
395
00:35:47,510 --> 00:35:50,720
Van egy nő Los Angelesben.
396
00:35:50,750 --> 00:35:52,630
Amint összeszedted a barátaidat...
397
00:35:52,670 --> 00:35:56,010
még pedig mindenkit,
aki elment...
398
00:35:56,030 --> 00:35:59,170
Amint rávetted őket arra,
hogy veled tartsanak...
399
00:35:59,180 --> 00:36:03,540
ez a hölgy pontosan elmondja
majd, hogy hogyan tudtok visszajönni.
400
00:36:03,550 --> 00:36:05,920
Ki az a nő?
401
00:36:05,950 --> 00:36:09,230
A neve Eloise Hawking.
402
00:36:09,840 --> 00:36:13,860
Mi történik akkor, ha nem sikerül
mindenkit meggyőzni?
403
00:36:13,890 --> 00:36:17,000
Hiszek benned, John.
404
00:36:17,520 --> 00:36:20,470
Képes vagy rá.
405
00:36:23,680 --> 00:36:26,760
Richard azt mondta,
hogy meg fogok halni.
406
00:36:27,860 --> 00:36:33,170
Nos, azt hiszem, ezért...
hívják ezt önfeláldozásnak.
407
00:36:42,120 --> 00:36:44,960
Jól van, rendben.
408
00:36:44,970 --> 00:36:47,190
Készen állok.
409
00:36:50,550 --> 00:36:53,190
Remek.
410
00:36:54,390 --> 00:36:56,340
Most...
411
00:36:56,900 --> 00:37:02,480
Az oszlop túloldalán van egy kerék,
ami lecsúszott a tengelyéről.
412
00:37:02,520 --> 00:37:06,520
Csak meg kell mozgatnod egy kicsit.
413
00:37:13,170 --> 00:37:15,870
Felsegítenél?
414
00:37:16,210 --> 00:37:19,150
Nem. Sajnos nem tehetem.
415
00:37:58,400 --> 00:38:00,370
Sok szerencsét, John!
416
00:38:25,720 --> 00:38:27,610
Add át az üdvözletem a fiamnak!
417
00:38:29,230 --> 00:38:31,170
Ki a fiad?
418
00:39:03,800 --> 00:39:05,770
Megengeded?
419
00:39:11,880 --> 00:39:13,910
Tessék!
420
00:39:23,700 --> 00:39:25,120
Ez honnan van?
421
00:39:25,140 --> 00:39:27,240
John adta nekem.
422
00:39:27,280 --> 00:39:29,140
Azt mondtad, hogy John
nem látogatott meg.
423
00:39:29,180 --> 00:39:32,160
Így is volt, Jack.
Ezért mentem én el hozzá.
424
00:39:33,640 --> 00:39:35,670
Jin adta neki, mielőtt
John elhagyta a szigetet.
425
00:39:35,710 --> 00:39:37,300
Locke miért nem mondta el nekem?
426
00:39:37,340 --> 00:39:38,950
Nem tudom.
427
00:39:38,980 --> 00:39:41,860
Lehet, hogy nem volt lehetősége
rá a halála előtt.
428
00:39:41,870 --> 00:39:44,860
Sajnálom, hogy idáig el kellett jönnöd,
hogy odaadjam, Sun.
429
00:39:44,890 --> 00:39:50,460
De a szigeten maradt embereknek, köztük
Jinnek is, a segítségünkre van szükségük.
430
00:39:51,730 --> 00:39:55,710
Van egy hölgy a templomban, aki meg tudja
mondani, hogyan mehetsz vissza a férjedhez.
431
00:39:55,740 --> 00:40:00,920
De vészesen fogy az idő, Sun, így
most azonnal döntened kell.
432
00:40:01,450 --> 00:40:03,780
Velem jössz?
433
00:40:12,250 --> 00:40:14,600
Igen.
434
00:40:16,520 --> 00:40:18,800
Mit csináltok itt?
435
00:40:29,910 --> 00:40:32,820
Feltételezem, hogy ugyanazt, amit te.
436
00:40:33,120 --> 00:40:35,900
Ti is Faraday anyját keresitek?
437
00:40:59,350 --> 00:41:01,370
Szia, Eloise!
438
00:41:11,400 --> 00:41:14,020
Üdvözöllek, Benjamin!
439
00:41:18,960 --> 00:41:21,820
Azt mondtam, hogy hozz el mindenkit.
440
00:41:21,830 --> 00:41:25,150
Ennyi idő alatt csak őket sikerült.
441
00:41:27,280 --> 00:41:31,340
Akkor azt hiszem, egyelőre
velük kell beérnünk.
442
00:41:34,680 --> 00:41:38,600
Jól van. Vágjunk bele!
443
00:41:40,290 --> 00:41:45,310
chetory.feat.BlaiSeCT@gmail.com