1 00:00:00,080 --> 00:00:01,489 Lost'un önceki bölümlerinde. 2 00:00:01,590 --> 00:00:03,690 Babamı nerden tanıyordunuz? 3 00:00:03,790 --> 00:00:08,429 Kızını görmeye gelmişti. Kızım sizin uçağınızdaydı. 4 00:00:08,430 --> 00:00:11,570 Adı Claire'di. 5 00:00:13,930 --> 00:00:16,119 Sizden ve oğlunuz Aaron'dan... 6 00:00:16,120 --> 00:00:18,899 - ...kan örneği almaya geldik. - Neden? 7 00:00:18,900 --> 00:00:21,169 Çocukla akrabalık derecenizi saptamak için. 8 00:00:21,450 --> 00:00:23,179 Nereye gidiyorsun anne? 9 00:00:23,180 --> 00:00:25,329 Tatile çıkıyoruz bebeğim. 10 00:00:25,330 --> 00:00:28,769 Dur, Los Angeles'ta mısın? Tabii ki buluşabilirim, evet. 11 00:00:28,870 --> 00:00:30,990 Merhaba Kate. 12 00:00:33,250 --> 00:00:36,340 - İyi misin? - Beni arabaya götür. 13 00:00:39,020 --> 00:00:41,739 - Sayid, saldırıya uğradın. - Hurley nerede? 14 00:00:41,740 --> 00:00:43,599 John, adayı kurtarmanın tek yolu... 15 00:00:43,600 --> 00:00:47,560 -...insanlarınızı geri getirmek. - Nasıl? Bunu nasıl yapacağım? 16 00:00:55,970 --> 00:00:57,900 - Ne var? - Sen-- 17 00:01:00,450 --> 00:01:02,530 Bana neler olduğunu biliyor musun? 18 00:01:07,790 --> 00:01:10,950 Charlotte? Charlotte? 19 00:01:29,640 --> 00:01:33,230 - Selam. - Fısıldamana gerek yok. 20 00:01:34,580 --> 00:01:36,650 Uykuya daldı mı bir daha uyanmıyor. 21 00:01:38,860 --> 00:01:40,889 En azından birimiz uyuyabiliyor. 22 00:01:40,890 --> 00:01:42,579 Normal bir yatakta uyumaya alışmak... 23 00:01:42,580 --> 00:01:45,490 ...iki geceden fazla zamanımı alacak. 24 00:01:47,250 --> 00:01:49,560 Onun için ne yapacağız? 25 00:01:50,620 --> 00:01:52,610 Aaron için. 26 00:01:53,010 --> 00:01:54,699 Bilmiyorum. 27 00:01:54,700 --> 00:01:57,340 Bunu düşünüp duruyorum. 28 00:01:58,540 --> 00:02:00,959 Claire'in Los Angeles'a onu evlatlık vermek için... 29 00:02:00,970 --> 00:02:05,640 -...gittiğini biliyor muydun? - Hayır, bilmiyordum. 30 00:02:20,140 --> 00:02:22,760 Bence onun benim çocuğum olduğunu söylemeliyiz. 31 00:02:24,480 --> 00:02:26,589 - Ne? - Tutuklandığım zaman... 32 00:02:26,590 --> 00:02:28,849 ...altı aylık hamile olduğumu... 33 00:02:28,850 --> 00:02:30,889 ...ve onu adada doğurduğumu söyleyebiliriz. 34 00:02:30,890 --> 00:02:31,779 Kimse anlamaz. 35 00:02:31,780 --> 00:02:33,690 Kate, hayır. Buna mecbur değilsin. 36 00:02:35,020 --> 00:02:36,919 Yapılabilecek başka şeyler de var. 37 00:02:36,920 --> 00:02:41,529 Herkesi kaybettikten sonra, Michael, Jin, Sawyer... 38 00:02:41,530 --> 00:02:44,200 ...onu da kaybedemem. 39 00:02:45,330 --> 00:02:47,349 Sawyer ölmedi. 40 00:02:47,350 --> 00:02:49,050 Hayır... 41 00:02:49,330 --> 00:02:51,300 ...ama gitti. 42 00:02:56,730 --> 00:02:58,610 İyi geceler Jack. 43 00:03:01,250 --> 00:03:03,200 Kate... 44 00:03:05,470 --> 00:03:07,229 ...güvende olabilmemiz... 45 00:03:07,230 --> 00:03:10,119 ...geride bıraktığımız insanları koruyabilmemiz için... 46 00:03:10,120 --> 00:03:13,480 ...yarın sabah herkesi yalan söylemeye ikna etmek zorundayım. 47 00:03:14,110 --> 00:03:17,239 Tek başıma olursam asla razı olmazlar. 48 00:03:17,240 --> 00:03:19,730 Bu yüzden ilk seninle başlıyorum. 49 00:03:21,030 --> 00:03:22,960 Benimle misin? 50 00:03:31,750 --> 00:03:34,630 Ben hep seninleydim. 51 00:03:45,431 --> 00:03:47,631 ÜÇ YIL SONRA 52 00:03:52,310 --> 00:03:53,889 Üzerine oldu mu? 53 00:03:53,890 --> 00:03:58,530 - Mükemmel, ödünç verdiğin için sağ ol. - Sana çok yakışmış. 54 00:03:59,710 --> 00:04:03,129 - Bunu yapmak istediğinden emin misin? - Bu senin fikrindi. 55 00:04:03,130 --> 00:04:04,960 Anneciğim! 56 00:04:05,500 --> 00:04:09,239 Aaron, tatlım, annenin gidip bir işi halletmesi gerekiyor. 57 00:04:09,240 --> 00:04:12,789 Hemen döneceğim, tamam mı? Sonra eve gidebiliriz. 58 00:04:12,790 --> 00:04:14,099 Bizi merak etme Kate. 59 00:04:14,100 --> 00:04:17,409 Buzdolabında şekerler ve televizyonda yüz tane kanal var. 60 00:04:17,610 --> 00:04:20,380 Biz iyi olacağız. 61 00:04:20,720 --> 00:04:22,169 Sun... 62 00:04:22,170 --> 00:04:25,470 ...burada olmasaydın ne yapardın bilmiyorum. 63 00:04:25,760 --> 00:04:27,379 Teşekkür ederim. 64 00:04:27,380 --> 00:04:30,020 Dostlar bunun içindir. 65 00:04:31,170 --> 00:04:34,179 Tamam, kısa sürede dönerim. 66 00:04:34,180 --> 00:04:35,909 Tamam, Sun'a zorluk çıkarma. 67 00:04:35,910 --> 00:04:37,510 Tamam mı tatlım? 68 00:04:40,060 --> 00:04:41,770 İyi şanslar. 69 00:04:44,820 --> 00:04:46,909 Bu paket size geldi Bayan Kwon. 70 00:04:46,910 --> 00:04:48,530 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 71 00:04:56,350 --> 00:04:58,850 Hemen geliyorum tatlım. 72 00:05:49,851 --> 00:05:56,351 Çeviri: Pınar Batum 73 00:06:12,900 --> 00:06:15,929 Charlotte, Charlotte. 74 00:06:15,930 --> 00:06:16,799 Onun nesi var... 75 00:06:16,800 --> 00:06:19,690 -...on dakikadır baygın? - Bağırmayı kes James. 76 00:06:21,500 --> 00:06:23,010 Al dostum. 77 00:06:23,420 --> 00:06:24,970 Teşekkür ederim. 78 00:06:27,000 --> 00:06:30,059 Bana söylemek istediğin bir şey varsa Daniel... 79 00:06:30,060 --> 00:06:34,309 -...hemen söylesen iyi olur. - Ne demek istediğini anlamadım. 80 00:06:34,310 --> 00:06:36,439 Kız arkadaşının neden kriz geçirdiğini biliyor musun diye soruyor. 81 00:06:36,440 --> 00:06:38,179 Bize biraz rahat ver olur mu? 82 00:06:38,180 --> 00:06:39,719 Gökyüzü parlayıp durduğu için böyle. 83 00:06:39,720 --> 00:06:42,380 Bunun olacağını biliyordu ve hiçbir şey söylemedi. 84 00:06:42,460 --> 00:06:45,070 James, git. 85 00:06:53,880 --> 00:06:56,910 Bunun olacağını biliyor muydun? 86 00:06:58,530 --> 00:07:00,399 Düşündüm de... 87 00:07:00,400 --> 00:07:02,520 Düşündüm de bu... 88 00:07:03,770 --> 00:07:06,549 ...nörolojik olabilir. 89 00:07:06,550 --> 00:07:09,279 Beynimizin bir iç saati, bir zaman bilinci var. 90 00:07:09,490 --> 00:07:13,609 Parlamalar bu saati bozuyor. 91 00:07:13,610 --> 00:07:17,500 Uzun uçak yolculuğundan sonra yaşanan rahatsızlık gibi. 92 00:07:19,160 --> 00:07:23,250 Uçak yolculuğu sonrası rahatsızlıkta insan kanama geçirmez Daniel. 93 00:07:25,040 --> 00:07:27,960 Bunun neden geri kalanımıza olmadığını söylemek ister misin? 94 00:07:28,061 --> 00:07:29,261 Bilmiyorum. 95 00:07:33,380 --> 00:07:35,890 Ama olmadığı için şükürler olsun. 96 00:07:44,530 --> 00:07:46,139 Beklediğiniz için teşekkürler. 97 00:07:46,140 --> 00:07:47,989 Asistanım size içecek bir şeyler ikram etti mi? 98 00:07:47,990 --> 00:07:49,719 Evet, etti, teşekkür ederim. 99 00:07:49,720 --> 00:07:52,450 Güzel, lütfen oturun Bayan Austen. 100 00:07:54,770 --> 00:07:56,220 Pekâlâ... 101 00:07:56,240 --> 00:07:57,760 ...size nasıl yardım edebilirim? 102 00:07:59,980 --> 00:08:01,620 Bay Norton... 103 00:08:01,920 --> 00:08:04,559 ...benden ve oğlumdan kan örneği almak için... 104 00:08:04,560 --> 00:08:06,530 ...evime geldiğinizde... 105 00:08:06,570 --> 00:08:09,819 ...size müvekkilinizin kim olduğunu sordum. 106 00:08:09,820 --> 00:08:11,029 Ben de bunu söyleyemem dedim. 107 00:08:11,030 --> 00:08:14,420 Evet. Size bir teklif sunmaya geldim. 108 00:08:16,030 --> 00:08:18,870 Kan örneklerini vereceğim... 109 00:08:19,080 --> 00:08:22,000 ...ama önce müvekkilinizle konuşmak istiyorum. 110 00:08:22,190 --> 00:08:23,759 Benden istediğiniz şeye karşın... 111 00:08:23,760 --> 00:08:25,939 ...bu son derece uygun bir teklif. 112 00:08:25,940 --> 00:08:29,149 Evet, bugün müvekkilimle görüşeceğim... 113 00:08:29,150 --> 00:08:32,419 ...ve teklifinizi iletirim. 114 00:08:32,420 --> 00:08:36,420 Ama ne cevap vereceğinden oldukça eminim: 115 00:08:37,120 --> 00:08:38,989 Hayır. 116 00:08:38,990 --> 00:08:40,079 Sebebi de, elbette... 117 00:08:40,080 --> 00:08:42,799 ...ikimizin de bildiği üzere, siz herhangi bir anlaşma yapacak... 118 00:08:42,800 --> 00:08:44,469 ...pozisyonda değilsiniz. 119 00:08:44,470 --> 00:08:46,939 Çocuğun annesi olduğunuzu kanıtlamanız gerektiğini söyleyen... 120 00:08:46,940 --> 00:08:48,699 ...bir mahkeme emrim var. 121 00:08:48,700 --> 00:08:51,719 Hemen bugün şerifi gönderip sizi bunu yapmaya zorlayabilirim... 122 00:08:51,720 --> 00:08:53,839 ...ama müvekkilim velayet değişimini... 123 00:08:53,840 --> 00:08:57,940 ...sessiz sedasız halletmemiz konusunda ısrar ediyor. 124 00:08:59,120 --> 00:09:01,499 Velayet değişimi de ne demek? 125 00:09:01,500 --> 00:09:03,049 Ne demek olduğunu çok iyi biliyorsunuz. 126 00:09:03,050 --> 00:09:05,710 Hayır. 127 00:09:06,250 --> 00:09:08,280 Bay Norton... 128 00:09:08,450 --> 00:09:11,999 ...bana bunu kimin yaptığını bilmek istiyorum. 129 00:09:12,000 --> 00:09:14,320 Bunu kendiniz yaptınız. 130 00:09:14,740 --> 00:09:18,670 Artık kendinizi buna hazırlamanın vakti geldi Bayan Austen. 131 00:09:20,130 --> 00:09:23,590 Çocuğu kaybedeceksiniz. 132 00:09:38,440 --> 00:09:40,710 Orkide'ye geri dönmeliyiz. 133 00:09:41,400 --> 00:09:42,579 Pardon? 134 00:09:42,580 --> 00:09:44,049 Orkide. 135 00:09:44,050 --> 00:09:47,650 Her şey orada başladı, belki yine orada bitebilir. 136 00:09:50,240 --> 00:09:53,250 Sera çok uzakta kaldı. 137 00:09:53,790 --> 00:09:56,649 Kumsalda Zodyak botunuz olduğunu söylemiştin. 138 00:09:56,650 --> 00:09:59,719 Onu alıp adanın burnundan dolaşarak Orkide'ye daha çabuk gidebiliriz. 139 00:09:59,820 --> 00:10:01,780 Dur tahmin edeyim. Oraya gidince ne yapacağımızı... 140 00:10:01,860 --> 00:10:03,239 -...tam olarak biliyorsun. - Hayır, hiç bilmiyorum. 141 00:10:03,340 --> 00:10:05,549 Ama Ben adadan ayrılmak için orayı kullandı. 142 00:10:05,550 --> 00:10:07,379 Ben de aynı şeyi yapabilirsem... 143 00:10:07,380 --> 00:10:11,619 -...bizi kurtarabileceğime inanıyorum. - Peki bunu nasıl yapacaksın? 144 00:10:11,620 --> 00:10:14,539 Bütün bunlar, onlar gittiği için oluyor. 145 00:10:14,540 --> 00:10:16,709 Bence onları geri getirebilirsem sona erecek. 146 00:10:16,710 --> 00:10:20,639 - Kimleri geri getirirsen? - Jack, Sun, Sayid, Hugo, Kate. 147 00:10:20,640 --> 00:10:21,989 Gemi havaya uçtu ve muhtemelen helikopter de... 148 00:10:21,990 --> 00:10:24,149 -...o sırada üzerindeydi! - Onlar ölmedi James. 149 00:10:24,150 --> 00:10:27,560 - Kim demiş? - Bunun önemi yok. 150 00:10:27,610 --> 00:10:30,289 Önemli olan tek şey, geri dönmek zorunda oldukları. 151 00:10:30,290 --> 00:10:33,030 Onları geri getirmek zorundayım. 152 00:10:33,610 --> 00:10:35,790 Ölümüme sebep olsa bile. 153 00:10:37,820 --> 00:10:40,620 Geri dönmelerini istemez misin James? 154 00:10:41,550 --> 00:10:44,150 Geri dönmesini istemez misin? 155 00:10:49,090 --> 00:10:51,430 Benim ne istediğimin önemi yok. 156 00:10:51,720 --> 00:10:55,650 Hey, uyanıyor. 157 00:10:59,790 --> 00:11:01,630 İyi misin? 158 00:11:03,890 --> 00:11:05,439 Kimsin sen? 159 00:11:05,440 --> 00:11:07,070 Benim. 160 00:11:08,180 --> 00:11:09,940 Daniel. 161 00:11:12,730 --> 00:11:14,430 Daniel. 162 00:11:16,000 --> 00:11:20,980 Başım. 163 00:11:24,000 --> 00:11:25,299 Ne oldu? 164 00:11:25,300 --> 00:11:28,510 Bir parlama daha oldu. Bayıldın. 165 00:11:29,030 --> 00:11:30,669 Kendini nasıl hissediyorsun? 166 00:11:30,670 --> 00:11:33,360 Biraz başım dönüyor ama... 167 00:11:34,120 --> 00:11:35,760 ...iyiyim. 168 00:11:36,150 --> 00:11:37,259 Güzel. 169 00:11:37,260 --> 00:11:39,360 Yaşasın, her şey normale döndü. 170 00:11:40,300 --> 00:11:41,649 Şimdi ne yapıyoruz? 171 00:11:41,650 --> 00:11:43,480 Ne yapacağımızı söyleyeyim... 172 00:11:45,780 --> 00:11:47,750 ...Orkide'ye gidiyoruz. 173 00:12:02,950 --> 00:12:05,540 Onkolojist, yoğun bakıma bekleniyor. 174 00:12:05,740 --> 00:12:07,739 Gözbebeklerin hemen hemen normale dönmüş. 175 00:12:07,740 --> 00:12:10,049 Güzel, şimdi şu serumu çıkar da gidelim. 176 00:12:10,050 --> 00:12:12,719 Sayid, 42 saat baygın kaldın. 177 00:12:12,720 --> 00:12:15,769 Kanında 3 atı uyutacak dozda sakinleştirici vardı. 178 00:12:15,770 --> 00:12:16,709 O adamı Hurley'nin evine gönderdiysen... 179 00:12:16,710 --> 00:12:18,629 ...hemen gitmemiz gerek. 180 00:12:18,630 --> 00:12:22,179 Sakin olmalısın. Ben, Hurley'e zarar vermez. 181 00:12:22,180 --> 00:12:24,219 Ben, bizden yana. 182 00:12:24,220 --> 00:12:26,799 O sadece kendinden yanadır. 183 00:12:26,800 --> 00:12:28,599 Dr. Shephard? 184 00:12:28,600 --> 00:12:32,200 Ben Dr. Ariza, klinik şefiyim. 185 00:12:32,560 --> 00:12:34,480 Biraz konuşabilir miyiz lütfen? 186 00:12:36,270 --> 00:12:38,330 Hemen dönerim. 187 00:12:40,530 --> 00:12:42,879 Burada ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 188 00:12:42,880 --> 00:12:44,469 Bir hastayı tedavi ediyordum. 189 00:12:44,470 --> 00:12:46,709 Özür dilerim. Acil bir durumdu. 190 00:12:46,710 --> 00:12:49,659 Uyuşturucu madde kullanımından açığa alındınız. 191 00:12:49,660 --> 00:12:51,249 Acil olsun, olmasın Dr. Shephard... 192 00:12:51,250 --> 00:12:53,609 -...burada bir işiniz yok. - Anlıyorum... 193 00:12:53,610 --> 00:12:55,959 ...ve hareketlerimin tüm sorumluluğunu alıyorum. 194 00:12:55,960 --> 00:12:56,979 Hayır Doktor! 195 00:12:56,980 --> 00:12:59,349 Hareketlerinizin tüm sorumluluğu hastaneye aittir... 196 00:12:59,350 --> 00:13:02,060 ...bu da bizi yasal yükümlülük altına sokar. 197 00:13:02,400 --> 00:13:04,060 Müsaadenizle. 198 00:13:06,410 --> 00:13:08,969 - Alo? - Jack? Benim. 199 00:13:08,970 --> 00:13:12,159 - Hurley. - Babam Sayid'i sana getirdi mi? 200 00:13:12,160 --> 00:13:14,409 - Evet, getirdi. Hurley, nerede-- - O iyi mi? 201 00:13:14,410 --> 00:13:16,019 - İyi. - Harika. 202 00:13:16,020 --> 00:13:17,369 Hurley, neredesin? 203 00:13:17,370 --> 00:13:20,359 Ahbap, ben çok iyiyim. Los Angeles hapishanesindeyim. 204 00:13:20,360 --> 00:13:22,619 Sayid'e ne dediyse onu yaptığımı söyle. 205 00:13:22,620 --> 00:13:24,929 Tamamen güvendeyim. Ben asla bana ulaşamaz artık. 206 00:13:24,930 --> 00:13:27,600 Sen neden bahsediyorsun Hurley? Bekle, bekle-- 207 00:13:32,050 --> 00:13:35,910 Güzel, buradasın. Sayid nasıl? 208 00:13:37,030 --> 00:13:39,160 Bugün nasılsınız efendim? 209 00:13:41,520 --> 00:13:43,620 İlaçlarınızı getirdim. 210 00:13:43,880 --> 00:13:46,339 Affedersin, sanırım yanlış odaya geldin. 211 00:13:46,340 --> 00:13:47,419 Hayır. 212 00:13:47,420 --> 00:13:49,390 133. oda değil mi? 213 00:13:49,490 --> 00:13:52,679 Tam burada yazıyor ama merak etmeyin. 214 00:13:53,380 --> 00:13:56,130 Size iğne yapmayacağım... 215 00:13:56,670 --> 00:13:58,940 ...serumunuza enjekte edeceğim. 216 00:14:22,940 --> 00:14:26,220 Kimsin sen? Kimin adına çalışıyorsun? 217 00:14:31,940 --> 00:14:36,200 - Pekâlâ, konuş, konuş! - Adres, cebimde. 218 00:14:57,450 --> 00:14:59,280 Merhaba Sayid. 219 00:15:01,480 --> 00:15:02,619 Ne oldu? 220 00:15:02,620 --> 00:15:06,470 42 Panarama Crest'te oturan birini tanıyor muyuz? 221 00:15:09,430 --> 00:15:11,410 Bu Kate'in adresi! 222 00:15:25,630 --> 00:15:26,659 Alo? 223 00:15:26,660 --> 00:15:29,680 Kate? Ben Jack. İyi misin? 224 00:15:29,840 --> 00:15:31,189 Evet, iyiyim. 225 00:15:31,190 --> 00:15:33,220 Şu anda neredesin? Evde misin? 226 00:15:34,070 --> 00:15:34,999 Ne? 227 00:15:35,000 --> 00:15:36,899 Dinle, oradan çıkınca her şeyi açıklayacağım. 228 00:15:36,900 --> 00:15:39,819 - Ama Aaron'u almalısın-- - Evde değilim tamam mı? 229 00:15:39,820 --> 00:15:41,999 Aaron otelde Sun ile birlikte. 230 00:15:42,000 --> 00:15:43,309 Sun mı? Sun Los Angeles'ta mı? 231 00:15:43,310 --> 00:15:45,680 Evet, iş için gelmiş. 232 00:15:46,320 --> 00:15:49,229 Dinle Jack, şu an müsait değilim. 233 00:15:49,230 --> 00:15:51,189 Telefonu açtığım için bile çok üzgünüm. Ben-- 234 00:15:51,190 --> 00:15:54,949 Kate, yüzüme kapatma. Lütfen dinle, dinle. 235 00:15:54,950 --> 00:15:57,750 Nerede olduğunu söyler misin? Seni görmem gerekiyor. 236 00:15:59,320 --> 00:16:01,530 Kate, lütfen. 237 00:16:02,500 --> 00:16:03,859 Şehir merkezindeyim. 238 00:16:03,860 --> 00:16:07,439 - Wilshire ve Olive'in oradayım. - Tamam, geliyorum. 239 00:16:07,440 --> 00:16:09,859 Evde değil ama hemen yanına gidiyorum. 240 00:16:09,860 --> 00:16:10,759 Güzel, ben gidip Hugo ile ilgileneceğim. 241 00:16:10,760 --> 00:16:15,469 Üzgünüm Ben. Onun yanına yaklaşmana izin vermiyorum. 242 00:16:15,470 --> 00:16:17,919 Arkadaşlarınızın başı dertte. Önce onları kurtaralım... 243 00:16:17,920 --> 00:16:20,020 ...kişisel meselelerimizi sonra hallederiz. 244 00:16:23,000 --> 00:16:24,890 Ben kullanırım. 245 00:16:25,090 --> 00:16:26,499 Kate'i aldıktan sonra... 246 00:16:26,500 --> 00:16:29,159 ...bizimle Long Beach marinada buluş. 23 numarada. 247 00:16:29,160 --> 00:16:32,830 Ve acele et Jack, zamanımız azalıyor. 248 00:16:41,320 --> 00:16:42,990 Hey, Locke? 249 00:16:43,230 --> 00:16:44,980 Ona ne söyleyeceksin? 250 00:16:45,380 --> 00:16:46,479 Pardon? 251 00:16:46,480 --> 00:16:47,930 Kate. 252 00:16:47,990 --> 00:16:50,830 Geri dönmesi için ona ne söyleyeceksin? 253 00:16:52,420 --> 00:16:54,559 Henüz düşünmedim. 254 00:16:54,560 --> 00:16:56,189 Sana bir şey söyleyeyim. 255 00:16:56,190 --> 00:16:57,199 O helikoptere binip... 256 00:16:57,200 --> 00:16:59,800 ...buradan gitmek konusunda çok hevesliydi. 257 00:17:10,270 --> 00:17:12,260 O da ne? 258 00:17:19,000 --> 00:17:21,580 Her neyse, ondan uzak dursak iyi olur. 259 00:17:22,850 --> 00:17:24,830 Kumsal bu tarafta. 260 00:17:25,710 --> 00:17:27,929 Doğa manzaralı yoldan mı gitmek istiyorsun? 261 00:17:27,930 --> 00:17:29,710 John... 262 00:17:30,210 --> 00:17:32,540 ...hangi zamanda olduğumuzu biliyor musun? 263 00:17:35,570 --> 00:17:37,500 Devam etmeliyiz. 264 00:17:56,410 --> 00:17:59,119 Hey, baş ağrın nasıl? 265 00:17:59,120 --> 00:18:00,259 Daha iyi. 266 00:18:00,260 --> 00:18:03,880 Sızlayan ayaklarımın unutturamayacağı kadar ağrımıyor. 267 00:18:04,230 --> 00:18:05,119 Merak etme. 268 00:18:05,120 --> 00:18:06,869 Kumsala gittiğimizde botu alıp... 269 00:18:06,870 --> 00:18:09,419 ...adanın diğer tarafına dolaşacağız. Orada dinlenebilirsin. 270 00:18:09,420 --> 00:18:12,790 Çok tatlısın ama bana bebek muamelesi yapmana gerek yok, ben iyiyim. 271 00:18:16,140 --> 00:18:17,670 İyi misin? 272 00:18:18,600 --> 00:18:20,190 Harikayım. 273 00:18:23,030 --> 00:18:24,610 Şimdi ne oldu? 274 00:18:27,580 --> 00:18:29,740 Kimse kıpırdamasın. 275 00:18:32,020 --> 00:18:34,990 - James! - Ben bakarım. 276 00:18:45,780 --> 00:18:48,149 Onu istemediğimi biliyor, onu verecektim. 277 00:18:48,150 --> 00:18:50,089 Bebekler böyle şeyleri anlar. 278 00:18:50,090 --> 00:18:51,939 Tamam, hayır, hayır, dayanmalısın, dinle. 279 00:18:51,940 --> 00:18:53,839 Bu bebeği istiyor musun? 280 00:18:53,840 --> 00:18:56,609 Güvende ve sağlıklı olmasını istiyor musun? 281 00:18:56,610 --> 00:18:58,489 Yalnız değilsin. 282 00:18:58,490 --> 00:19:00,829 Hepimiz seninleyiz. Bu bebek hepimizin. 283 00:19:00,830 --> 00:19:03,809 Ama ıkınman gerekiyor. 284 00:19:03,810 --> 00:19:05,560 Tamam mı? 285 00:19:05,800 --> 00:19:11,009 Bir, iki, üç. 286 00:19:11,010 --> 00:19:13,720 Ikın, ıkın! 287 00:19:13,850 --> 00:19:16,269 Haydi Claire! Ikın! 288 00:19:16,270 --> 00:19:20,629 Tamam, geliyor. 289 00:19:20,630 --> 00:19:22,339 Ikın, ıkın, ıkın! 290 00:19:22,340 --> 00:19:25,550 Ikın, ıkın, ıkın! 291 00:20:09,910 --> 00:20:11,700 James? 292 00:20:13,420 --> 00:20:15,280 Ne oldu? 293 00:20:17,250 --> 00:20:19,650 Orada bir şey mi gördün James? 294 00:20:26,750 --> 00:20:28,380 Önemi yok. 295 00:20:29,340 --> 00:20:31,720 Artık gitti. 296 00:21:00,750 --> 00:21:02,600 Tıraş olmuşsun. 297 00:21:02,631 --> 00:21:03,631 Evet. 298 00:21:04,250 --> 00:21:06,170 Biraz değişikliğe ihtiyacım vardı. 299 00:21:12,550 --> 00:21:15,320 Bak Jack... 300 00:21:15,380 --> 00:21:16,719 ...beni, neden aradığını bilmiyorum... 301 00:21:16,720 --> 00:21:20,060 ...ama şu an bununla ilgilenemem. 302 00:21:23,310 --> 00:21:25,009 Neler oluyor? 303 00:21:25,010 --> 00:21:27,059 Bir şey yok. 304 00:21:27,060 --> 00:21:29,969 - Gidebilir misin lütfen? - Neden söylemiyorsun? 305 00:21:29,970 --> 00:21:31,439 Jack! Lütfen git! 306 00:21:31,440 --> 00:21:33,350 Kate, lütfen, söyle bana. 307 00:21:38,790 --> 00:21:40,850 Biri Aaron'ı istiyor 308 00:21:41,620 --> 00:21:42,829 Ne? 309 00:21:42,830 --> 00:21:44,519 Orada bir avukat var. 310 00:21:44,520 --> 00:21:46,629 Müvekkili ve o yalan söylediğimizi... 311 00:21:46,630 --> 00:21:49,839 ...onun annesi olmadığımı biliyorlar ve onu alacaklar. 312 00:21:49,840 --> 00:21:51,830 Kim alacak? 313 00:21:56,950 --> 00:21:58,319 Ne yapıyorsun? 314 00:21:58,320 --> 00:22:00,810 Gitmem gerekiyor tamam mı? İster bin ister binme. 315 00:22:18,530 --> 00:22:21,290 Orada kimi gördüğünü söylemeye hazır mısın? 316 00:22:21,480 --> 00:22:23,950 Söyledim ya, bir şey yoktu. 317 00:22:24,690 --> 00:22:29,169 Parlamadan önce hangi zamanda olduğumuzu ikimiz de biliyoruz James. 318 00:22:29,170 --> 00:22:30,369 Peki kimi gördün? 319 00:22:30,370 --> 00:22:33,720 Charlie, Shannon, kendini mi? 320 00:22:33,870 --> 00:22:37,840 Hangi zamanda olduğumuzu nereden biliyordun Johnny? 321 00:22:38,460 --> 00:22:41,330 Göğe yansıyan o ışık ambardan geliyordu değil mi? 322 00:22:44,070 --> 00:22:46,590 Boone'un öldüğü gece... 323 00:22:47,990 --> 00:22:48,909 ...oraya gidip... 324 00:22:48,910 --> 00:22:50,569 ...tüm gücümle yumruklamaya başlamıştım. 325 00:22:50,570 --> 00:22:55,890 Şaşkındım, korkmuştum. 326 00:22:56,450 --> 00:22:58,480 Aptallar gibi söyleniyordum... 327 00:22:59,090 --> 00:23:01,870 ...bunların başıma neden geldiğini soruyordum. 328 00:23:02,850 --> 00:23:05,000 Cevap aldın mı? 329 00:23:05,340 --> 00:23:08,210 Aniden bir ışık göğe yükseldi. 330 00:23:08,640 --> 00:23:10,999 O anda, bunun bir anlamı olduğunu düşünmüştüm. 331 00:23:11,000 --> 00:23:12,449 Var mıydı? 332 00:23:12,450 --> 00:23:14,800 Hayır, Sadece bir ışıktı işte. 333 00:23:15,280 --> 00:23:17,659 O zaman neden bizi yolumuzdan saptırdın? 334 00:23:17,660 --> 00:23:19,960 Oraya gitmek istemiyor musun? 335 00:23:20,040 --> 00:23:21,850 Bunu neden isteyeyim ki? 336 00:23:22,150 --> 00:23:24,639 Kendine bir şeyleri farklı yapmanı söyleyebilir... 337 00:23:24,640 --> 00:23:26,800 ...bir sürü dertten kurtarabilirsin. 338 00:23:27,400 --> 00:23:33,020 Hayır, şu an olduğum yere ulaşmak için o dertlere ihtiyacım vardı. 339 00:23:42,520 --> 00:23:44,730 Az önce burnum kanadı. 340 00:23:45,270 --> 00:23:47,999 Ne? Ne zaman? 341 00:23:48,000 --> 00:23:51,430 Diğerlerini korkutmayalım tamam mı? 342 00:23:51,680 --> 00:23:53,109 Söyle bana... 343 00:23:53,110 --> 00:23:56,289 -...neden o, neden ben? - Bilmiyorum. 344 00:23:56,290 --> 00:23:58,279 Sanırım bunun... 345 00:23:58,280 --> 00:23:59,809 ...maruz kalma süresiyle bir ilgisi olabilir. 346 00:23:59,810 --> 00:24:01,809 Yani, adada geçirdiğin zamanla. 347 00:24:01,810 --> 00:24:02,689 Hiç mantıklı değil. 348 00:24:02,690 --> 00:24:04,550 O herifler aylardır burada. 349 00:24:04,570 --> 00:24:07,600 Ben iki hafta öncesine kadar buraya hiç gelmemiştim. 350 00:24:07,700 --> 00:24:09,261 Bundan emin misin? 351 00:24:10,960 --> 00:24:12,750 Merhaba. 352 00:24:16,460 --> 00:24:18,470 Kamp geri döndü. 353 00:24:18,650 --> 00:24:20,209 Nihayet. 354 00:24:20,210 --> 00:24:22,370 Dharma birası isteyen var mı? 355 00:24:23,440 --> 00:24:26,199 Merhaba, kimse var mı? 356 00:24:26,200 --> 00:24:29,110 Rose? Bernard? 357 00:24:35,270 --> 00:24:37,720 Bu ne kadar zaman önce olmuş merak ediyorum. 358 00:24:40,510 --> 00:24:42,850 Lanet olsun! 359 00:24:45,300 --> 00:24:46,830 Nedir o? 360 00:24:47,580 --> 00:24:49,279 Bu Vincent'ın. 361 00:24:49,280 --> 00:24:51,719 Öyle mi? Peki köpeğin geri kalanı nerede? 362 00:24:51,720 --> 00:24:53,930 İnsanlar nerede? 363 00:24:56,070 --> 00:24:58,649 Bot da gitmiş. 364 00:24:58,650 --> 00:25:00,969 Belki botu sizinkiler almıştır. 365 00:25:00,970 --> 00:25:03,020 Bunu neden yapsınlar? 366 00:25:04,260 --> 00:25:07,150 Şunlarla kim geldiyse, ondan kaçmak için. 367 00:25:12,910 --> 00:25:15,029 Bunlar nereden geldi? 368 00:25:15,030 --> 00:25:16,499 Güzel soru. 369 00:25:16,500 --> 00:25:18,029 Oldukça eskiler. 370 00:25:18,030 --> 00:25:19,680 O kadar eski değil. 371 00:25:20,130 --> 00:25:21,840 Ver bakayım. 372 00:25:25,930 --> 00:25:27,959 Ajira. Bu bir havayolu firması. 373 00:25:27,960 --> 00:25:29,919 Merkezi Hindistan'da ama her yere uçuyorlar. 374 00:25:29,920 --> 00:25:32,959 Harika. Belki bu gece buradan Vegas'a bir uçuşları vardır. 375 00:25:32,960 --> 00:25:35,900 Bunlarla kim gelmiş? Diğerlerinin diğerleri mi? 376 00:25:35,980 --> 00:25:37,801 Bana bakma. 377 00:25:37,960 --> 00:25:41,219 Benim sorum şu, ne zaman geri dönecekler? 378 00:25:41,220 --> 00:25:43,100 Bunu öğrenmek için beklemeyelim. 379 00:26:09,120 --> 00:26:11,159 Motorlu bot varken... 380 00:26:11,160 --> 00:26:13,320 ...bu plân çok daha iyi gibi görünüyordu. 381 00:26:14,490 --> 00:26:16,399 Orası ne kadar uzakta? 382 00:26:16,400 --> 00:26:20,619 Şu burnun arkasında. Birkaç saatten fazla sürmez. 383 00:26:20,620 --> 00:26:22,370 Yaşasın. 384 00:26:26,510 --> 00:26:28,270 Sen iyi misin? 385 00:26:29,330 --> 00:26:30,819 Kate'i gördüm. 386 00:26:30,820 --> 00:26:31,879 Ne? 387 00:26:31,880 --> 00:26:35,510 Dün gece ormanda... 388 00:26:36,040 --> 00:26:38,450 ...son parlamadan önce. 389 00:26:40,670 --> 00:26:43,250 Claire'in bebeğini doğurtuyordu. 390 00:26:44,740 --> 00:26:47,080 Ama bu iki ay önceydi. 391 00:26:48,510 --> 00:26:50,389 Zamanda yolculuk boktan bir şey. 392 00:26:50,390 --> 00:26:51,950 Eğilin! 393 00:26:54,830 --> 00:26:56,600 Küreklere asılın! 394 00:26:58,750 --> 00:27:02,320 - Bence botlarını geri istiyorlar. - Kıpırdayın! 395 00:27:08,850 --> 00:27:11,619 - Bunlar seninkiler mi? - Hayır! Seninkiler mi? 396 00:27:11,620 --> 00:27:13,850 Çenenizi kapatıp kürek çekmeye devam edin! 397 00:27:19,110 --> 00:27:21,590 Biraz yardım gerekiyor! 398 00:27:28,910 --> 00:27:31,660 Daha hızlı çekin, yaklaşıyorlar! 399 00:27:37,940 --> 00:27:40,740 Teşekkürler Tanrım! 400 00:27:48,660 --> 00:27:50,839 Sözümü geri aldım! 401 00:27:50,840 --> 00:27:54,210 Herkes kürek çeksin, kıyıya doğru gidelim. 402 00:28:16,870 --> 00:28:19,829 Kate, bu adamın sana müvekkiliyle buluşacağını söylemiş olması... 403 00:28:20,670 --> 00:28:22,119 ...Los Angeles'ta oldukları anlamına gelmez. 404 00:28:22,120 --> 00:28:24,349 Sadece seni başından atmak için söylemiş olabilir. 405 00:28:24,450 --> 00:28:26,440 Ya da şu anda oteldedirler. 406 00:28:29,870 --> 00:28:32,289 Tamam. Peki ya oradalarsa? 407 00:28:32,290 --> 00:28:33,799 Ya Aaron'ı almak isteyen kişi... 408 00:28:33,800 --> 00:28:35,790 ...şu anda o otel odasındaysa... 409 00:28:35,850 --> 00:28:37,440 ...ne olacak? 410 00:28:38,220 --> 00:28:39,629 Haydi, Benimle gel. 411 00:28:39,630 --> 00:28:41,339 Gidip Aaron'ı alalım. 412 00:28:41,340 --> 00:28:44,360 Kafa kafaya verip düşünürsek bir yolunu buluruz. 413 00:28:44,840 --> 00:28:46,550 Tamam. 414 00:28:56,250 --> 00:28:58,390 Aman Tanrım! 415 00:28:59,200 --> 00:29:01,230 Bu Claire'in annesi. 416 00:29:26,690 --> 00:29:27,849 Bekle. 417 00:29:27,850 --> 00:29:29,889 - Neyi bekliyorum Jack? - Bekle, sadece... 418 00:29:29,890 --> 00:29:31,909 -...bunu bir dakika düşünelim. - O biliyor. 419 00:29:31,910 --> 00:29:33,169 - Belki bilmiyordur. - Hayır... 420 00:29:33,170 --> 00:29:35,780 ...ama Aaron'ı biliyor ve önemli olan da bu. 421 00:29:39,830 --> 00:29:41,469 Bırak onunla konuşayım. 422 00:29:41,470 --> 00:29:42,309 Ne? 423 00:29:42,310 --> 00:29:44,609 Ona bunu neden yaptığımızı açıklayabilirsem... 424 00:29:44,610 --> 00:29:47,650 ...nedenini anlamasını sağlayabilirsem... 425 00:29:48,740 --> 00:29:50,970 ...beni dinler. 426 00:29:53,060 --> 00:29:56,140 Bunu düzeltebilirim Kate, yapabilirim. 427 00:30:01,180 --> 00:30:03,760 Aaron benim de ailem. 428 00:30:34,730 --> 00:30:36,439 Dr. Shephard? 429 00:30:36,440 --> 00:30:39,289 Merhaba Bayan Littleton. 430 00:30:39,990 --> 00:30:41,519 Girebilir miyim? 431 00:30:41,520 --> 00:30:43,350 Elbette. 432 00:30:46,640 --> 00:30:48,129 Sırılsıklam olmuşsunuz. 433 00:30:48,130 --> 00:30:50,169 Hayır, hayır, iyiyim. 434 00:30:50,170 --> 00:30:54,610 Tanrım, sizi babanızın cenazesinden beri görmemiştim. 435 00:30:55,090 --> 00:30:57,760 Burada olduğumu nereden bildiniz? 436 00:30:58,970 --> 00:31:02,260 Burada olduğunuzu biliyordum Bayan Littleton... 437 00:31:02,400 --> 00:31:06,140 ...çünkü avukatınızı takip ettim. 438 00:31:06,940 --> 00:31:09,379 Bunu neden yaptınız? 439 00:31:09,380 --> 00:31:12,499 Yaptım çünkü... 440 00:31:12,500 --> 00:31:16,319 ...bunu yapmanız gerektiğine olan inancınızı anlıyorum. 441 00:31:16,320 --> 00:31:17,679 Ama şunu bilmenizi istiyorum. 442 00:31:17,680 --> 00:31:22,190 Kate ve ben her şeyi Aaron için yaptık. 443 00:31:25,460 --> 00:31:28,760 Aaron kim? 444 00:31:30,960 --> 00:31:33,759 Maalesef sizi anlayamıyorum. 445 00:31:33,760 --> 00:31:36,140 Bayan Littleton... 446 00:31:36,310 --> 00:31:39,440 ...Los Angeles'ta ne işiniz var? 447 00:31:46,970 --> 00:31:49,349 Gidelim, sür haydi. Sonra Sun'ı ara... 448 00:31:49,350 --> 00:31:51,419 ...ve ona Aaron'ı Long Beach marinaya getirmesini söyle. 449 00:31:51,420 --> 00:31:53,309 - Orada buluşacağız. - Sen neden bahsediyorsun? Ne oldu? 450 00:31:53,310 --> 00:31:54,199 Kate, hemen gitmeliyiz. 451 00:31:54,200 --> 00:31:56,959 Bana ne olduğunu söyleyene kadar hiçbir yere gitmiyorum. 452 00:31:56,960 --> 00:31:58,720 Hiçbir şey bilmiyor. 453 00:32:00,380 --> 00:32:01,369 Ne? 454 00:32:01,370 --> 00:32:03,199 Bilmiyor. 455 00:32:03,200 --> 00:32:06,940 Hâlâ Claire'in öldüğünü sanıyor. 456 00:32:07,390 --> 00:32:09,779 Aaron'dan haberi bile yok. 457 00:32:09,780 --> 00:32:11,399 - Ama avukat. - Oceanic'e dava açmış... 458 00:32:11,400 --> 00:32:13,559 ...ve onlarla anlaşma yapmak için gelmiş. 459 00:32:13,560 --> 00:32:16,699 Ne yani, onun ve oğlumu almak isteyen kişinin avukatının... 460 00:32:16,700 --> 00:32:19,130 -...aynı olması sadece bir tesadüf mü? - Bilmiyorum. 461 00:32:19,800 --> 00:32:22,020 Ama Aaron'ı almaya çalışan her kimse... 462 00:32:22,530 --> 00:32:24,310 ...o değil. 463 00:32:24,880 --> 00:32:26,830 O zaman kim? 464 00:32:31,410 --> 00:32:33,550 Bir şey sorabilir miyim? 465 00:32:35,590 --> 00:32:38,870 Neden Hugo'yu kurtarmak görevini üzerine alıyorsun? 466 00:32:39,230 --> 00:32:42,140 Hurley'nin güvende olacağından emin olmalıydım. 467 00:32:42,620 --> 00:32:44,510 Şuraya girebilirsin. 468 00:33:09,240 --> 00:33:10,439 Bay Linus. 469 00:33:10,440 --> 00:33:12,100 Bay Norton. 470 00:33:13,090 --> 00:33:14,109 Buna bir göz attım. 471 00:33:14,110 --> 00:33:16,669 Reyes'a karşı açılmış mühim bir dava yok. 472 00:33:16,670 --> 00:33:19,629 Tıbbi incelemeye göre Santa Rosa'nın dışında bulunan adam... 473 00:33:19,630 --> 00:33:22,509 ...Reyes kaçmadan önce öldürülmüş. 474 00:33:22,510 --> 00:33:23,769 Bu çok iyi bir haber. 475 00:33:23,770 --> 00:33:25,139 Sabah bir ön duruşma yapılacak. 476 00:33:25,140 --> 00:33:27,619 Hakim buna aldırmazlık edemez... 477 00:33:27,620 --> 00:33:30,090 ...ve Reyes özgür bir adam olacak. 478 00:33:31,920 --> 00:33:33,029 Teşekkür ederim Dan. 479 00:33:33,030 --> 00:33:34,720 Her zaman. 480 00:33:40,170 --> 00:33:41,840 Kimdi o? 481 00:33:43,200 --> 00:33:45,030 Avukatım. 482 00:33:54,620 --> 00:33:57,030 Hatırlatın da bunu bir daha asla yapmayayım. 483 00:34:00,130 --> 00:34:03,570 - Neredeyiz? - Gün ağarana kadar söylemek zor. 484 00:34:14,890 --> 00:34:18,089 Sohbetimizi bitirememiştik. 485 00:34:18,090 --> 00:34:19,900 Ne sohbetiymiş bu? 486 00:34:20,110 --> 00:34:22,889 Üzerimize ateş açılmadan önce yaptığımız... 487 00:34:22,890 --> 00:34:26,330 ...Kate'i tekrar görmenin nasıl bir his olduğunu söylemek üzere olduğun sohbet. 488 00:34:26,770 --> 00:34:29,390 Sana hiçbir şey söylemek üzere değildim. 489 00:34:30,610 --> 00:34:32,830 Neden şimdi söylemiyorsun? 490 00:34:48,650 --> 00:34:51,210 Ona dokunabilecek kadar yakındım. 491 00:34:55,650 --> 00:34:58,000 İsteseydim... 492 00:34:59,090 --> 00:35:01,800 ...kalkıp onunla konuşabilirdim. 493 00:35:03,400 --> 00:35:05,250 Neden yapmadın? 494 00:35:09,390 --> 00:35:11,460 Geçmiş geçmişte kalır. 495 00:35:19,380 --> 00:35:21,240 Juliet? 496 00:35:21,690 --> 00:35:23,310 Ne oldu? 497 00:35:30,990 --> 00:35:32,790 Gelip şuna bakın! 498 00:35:41,700 --> 00:35:42,889 Bu bir enkaz. 499 00:35:42,890 --> 00:35:44,770 Kaza yeni olmuşa benziyor. 500 00:35:55,240 --> 00:35:57,580 Fransızca bilen var mı? 501 00:37:31,410 --> 00:37:33,820 Jack, bugün beni neden aradın? 502 00:37:35,320 --> 00:37:37,319 Söyledim ya. 503 00:37:37,320 --> 00:37:38,849 Endişelenmiştim. 504 00:37:38,850 --> 00:37:42,330 Ama neden? Neden endişelendin? Neden bugün? 505 00:37:53,400 --> 00:37:54,309 Anlamı-- 506 00:37:54,310 --> 00:37:56,579 Seni aramadan hemen önce Sayid saldırıya uğradı. 507 00:37:56,580 --> 00:37:59,809 Bunu yapan adamın cebinde senin adresin vardı. 508 00:37:59,810 --> 00:38:02,340 Sayid mi? Onun burada ne işi var? 509 00:38:03,570 --> 00:38:05,529 Şimdi bunun önemi yok. 510 00:38:05,530 --> 00:38:09,260 Önemli olan Aaron ve seni korunabileceğiniz bir yere götürmek. 511 00:38:10,020 --> 00:38:12,240 Kimden korunacağımız? 512 00:38:24,570 --> 00:38:26,470 Merhaba Kate. 513 00:38:34,010 --> 00:38:37,520 Sorun yok, o benimle. 514 00:38:39,160 --> 00:38:40,669 Seninle mi? 515 00:38:40,670 --> 00:38:43,259 Bunu anlamanın zor olacağını biliyorum... 516 00:38:43,260 --> 00:38:45,150 ...ama bize yardım etmek için burada. 517 00:38:45,820 --> 00:38:48,310 Geride bıraktığımız herkese yardım etmek için. 518 00:38:49,470 --> 00:38:53,160 - Sadece tekrar bir arada olmamız gerekiyor. - Bu o. 519 00:38:53,430 --> 00:38:55,050 Ne? 520 00:38:55,610 --> 00:38:58,429 Bu o! Aaron'ı almaya çalışan o. 521 00:38:58,430 --> 00:39:01,820 - Hayır, hayır, anlamıyorsun. - Hayır Jack, o haklı. 522 00:39:02,510 --> 00:39:04,260 Bendim. 523 00:39:06,750 --> 00:39:08,480 Üzgünüm. 524 00:39:09,060 --> 00:39:11,159 Sen kim olduğunu sanıyorsun? 525 00:39:11,160 --> 00:39:12,799 Neden bizden uzak durmuyorsun? 526 00:39:12,800 --> 00:39:15,029 Neden beni ve oğlumu rahat bırakmıyorsun? 527 00:39:15,030 --> 00:39:17,710 Çünkü o senin oğlun değil Kate. 528 00:40:08,970 --> 00:40:10,979 Anlamıyorum. 529 00:40:10,980 --> 00:40:12,510 İngilizce biliyor musun? 530 00:40:13,600 --> 00:40:15,600 Biraz. 531 00:40:15,990 --> 00:40:17,560 İyi misin? 532 00:40:17,770 --> 00:40:19,700 Evet. 533 00:40:20,240 --> 00:40:22,330 Buraya nasıl geldin? 534 00:40:23,140 --> 00:40:26,260 Gemi. 535 00:40:29,810 --> 00:40:31,780 Ne gemisi? 536 00:40:32,800 --> 00:40:34,770 Gitti. 537 00:40:35,670 --> 00:40:37,500 Battı. 538 00:40:37,570 --> 00:40:39,369 Bizimle aynı fırtınaya yakalanmış olmalı. 539 00:40:39,370 --> 00:40:43,149 Kimsin sen? Ne zamandır sudasın? 540 00:40:43,150 --> 00:40:45,669 - Bilmiyorum. - Nasıl bilmezsin? 541 00:40:45,670 --> 00:40:48,140 Okyanusun ortasına nasıl düştün? 542 00:40:59,670 --> 00:41:01,570 Sağ ol Robert. 543 00:41:16,170 --> 00:41:17,830 Teşekkür ederim. 544 00:41:19,920 --> 00:41:21,960 Adın ne? 545 00:41:22,460 --> 00:41:24,140 Kwon Jin. 546 00:41:26,190 --> 00:41:27,770 Jin. 547 00:41:27,790 --> 00:41:29,450 Merhaba Jin. 548 00:41:29,680 --> 00:41:31,230 Ben Danielle. 549 00:41:31,290 --> 00:41:33,660 Danielle Rousseau. 550 00:41:43,661 --> 00:41:46,161 Çeviri: Pınar Batum