1
00:00:00,080 --> 00:00:01,489
Lost'un önceki bölümlerinde.
2
00:00:01,590 --> 00:00:03,690
Babamı nerden tanıyordunuz?
3
00:00:03,790 --> 00:00:08,429
Kızını görmeye gelmişti.
Kızım sizin uçağınızdaydı.
4
00:00:08,430 --> 00:00:11,570
Adı Claire'di.
5
00:00:13,930 --> 00:00:16,119
Sizden ve oğlunuz Aaron'dan...
6
00:00:16,120 --> 00:00:18,899
- ...kan örneği almaya geldik.
- Neden?
7
00:00:18,900 --> 00:00:21,169
Çocukla akrabalık derecenizi saptamak için.
8
00:00:21,450 --> 00:00:23,179
Nereye gidiyorsun anne?
9
00:00:23,180 --> 00:00:25,329
Tatile çıkıyoruz bebeğim.
10
00:00:25,330 --> 00:00:28,769
Dur, Los Angeles'ta mısın?
Tabii ki buluşabilirim, evet.
11
00:00:28,870 --> 00:00:30,990
Merhaba Kate.
12
00:00:33,250 --> 00:00:36,340
- İyi misin?
- Beni arabaya götür.
13
00:00:39,020 --> 00:00:41,739
- Sayid, saldırıya uğradın.
- Hurley nerede?
14
00:00:41,740 --> 00:00:43,599
John, adayı kurtarmanın tek yolu...
15
00:00:43,600 --> 00:00:47,560
-...insanlarınızı geri getirmek.
- Nasıl? Bunu nasıl yapacağım?
16
00:00:55,970 --> 00:00:57,900
- Ne var?
- Sen--
17
00:01:00,450 --> 00:01:02,530
Bana neler olduğunu biliyor musun?
18
00:01:07,790 --> 00:01:10,950
Charlotte? Charlotte?
19
00:01:29,640 --> 00:01:33,230
- Selam.
- Fısıldamana gerek yok.
20
00:01:34,580 --> 00:01:36,650
Uykuya daldı mı bir daha uyanmıyor.
21
00:01:38,860 --> 00:01:40,889
En azından birimiz uyuyabiliyor.
22
00:01:40,890 --> 00:01:42,579
Normal bir yatakta uyumaya alışmak...
23
00:01:42,580 --> 00:01:45,490
...iki geceden fazla zamanımı alacak.
24
00:01:47,250 --> 00:01:49,560
Onun için ne yapacağız?
25
00:01:50,620 --> 00:01:52,610
Aaron için.
26
00:01:53,010 --> 00:01:54,699
Bilmiyorum.
27
00:01:54,700 --> 00:01:57,340
Bunu düşünüp duruyorum.
28
00:01:58,540 --> 00:02:00,959
Claire'in Los Angeles'a
onu evlatlık vermek için...
29
00:02:00,970 --> 00:02:05,640
-...gittiğini biliyor muydun?
- Hayır, bilmiyordum.
30
00:02:20,140 --> 00:02:22,760
Bence onun benim çocuğum
olduğunu söylemeliyiz.
31
00:02:24,480 --> 00:02:26,589
- Ne?
- Tutuklandığım zaman...
32
00:02:26,590 --> 00:02:28,849
...altı aylık hamile olduğumu...
33
00:02:28,850 --> 00:02:30,889
...ve onu adada
doğurduğumu söyleyebiliriz.
34
00:02:30,890 --> 00:02:31,779
Kimse anlamaz.
35
00:02:31,780 --> 00:02:33,690
Kate, hayır. Buna mecbur değilsin.
36
00:02:35,020 --> 00:02:36,919
Yapılabilecek başka şeyler de var.
37
00:02:36,920 --> 00:02:41,529
Herkesi kaybettikten sonra,
Michael, Jin, Sawyer...
38
00:02:41,530 --> 00:02:44,200
...onu da kaybedemem.
39
00:02:45,330 --> 00:02:47,349
Sawyer ölmedi.
40
00:02:47,350 --> 00:02:49,050
Hayır...
41
00:02:49,330 --> 00:02:51,300
...ama gitti.
42
00:02:56,730 --> 00:02:58,610
İyi geceler Jack.
43
00:03:01,250 --> 00:03:03,200
Kate...
44
00:03:05,470 --> 00:03:07,229
...güvende olabilmemiz...
45
00:03:07,230 --> 00:03:10,119
...geride bıraktığımız
insanları koruyabilmemiz için...
46
00:03:10,120 --> 00:03:13,480
...yarın sabah herkesi
yalan söylemeye ikna etmek zorundayım.
47
00:03:14,110 --> 00:03:17,239
Tek başıma olursam asla razı olmazlar.
48
00:03:17,240 --> 00:03:19,730
Bu yüzden ilk seninle başlıyorum.
49
00:03:21,030 --> 00:03:22,960
Benimle misin?
50
00:03:31,750 --> 00:03:34,630
Ben hep seninleydim.
51
00:03:45,431 --> 00:03:47,631
ÜÇ YIL SONRA
52
00:03:52,310 --> 00:03:53,889
Üzerine oldu mu?
53
00:03:53,890 --> 00:03:58,530
- Mükemmel, ödünç verdiğin için sağ ol.
- Sana çok yakışmış.
54
00:03:59,710 --> 00:04:03,129
- Bunu yapmak istediğinden emin misin?
- Bu senin fikrindi.
55
00:04:03,130 --> 00:04:04,960
Anneciğim!
56
00:04:05,500 --> 00:04:09,239
Aaron, tatlım, annenin gidip
bir işi halletmesi gerekiyor.
57
00:04:09,240 --> 00:04:12,789
Hemen döneceğim, tamam mı?
Sonra eve gidebiliriz.
58
00:04:12,790 --> 00:04:14,099
Bizi merak etme Kate.
59
00:04:14,100 --> 00:04:17,409
Buzdolabında şekerler ve
televizyonda yüz tane kanal var.
60
00:04:17,610 --> 00:04:20,380
Biz iyi olacağız.
61
00:04:20,720 --> 00:04:22,169
Sun...
62
00:04:22,170 --> 00:04:25,470
...burada olmasaydın
ne yapardın bilmiyorum.
63
00:04:25,760 --> 00:04:27,379
Teşekkür ederim.
64
00:04:27,380 --> 00:04:30,020
Dostlar bunun içindir.
65
00:04:31,170 --> 00:04:34,179
Tamam, kısa sürede dönerim.
66
00:04:34,180 --> 00:04:35,909
Tamam, Sun'a zorluk çıkarma.
67
00:04:35,910 --> 00:04:37,510
Tamam mı tatlım?
68
00:04:40,060 --> 00:04:41,770
İyi şanslar.
69
00:04:44,820 --> 00:04:46,909
Bu paket size geldi Bayan Kwon.
70
00:04:46,910 --> 00:04:48,530
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
71
00:04:56,350 --> 00:04:58,850
Hemen geliyorum tatlım.
72
00:05:49,851 --> 00:05:56,351
Çeviri: Pınar Batum
73
00:06:12,900 --> 00:06:15,929
Charlotte, Charlotte.
74
00:06:15,930 --> 00:06:16,799
Onun nesi var...
75
00:06:16,800 --> 00:06:19,690
-...on dakikadır baygın?
- Bağırmayı kes James.
76
00:06:21,500 --> 00:06:23,010
Al dostum.
77
00:06:23,420 --> 00:06:24,970
Teşekkür ederim.
78
00:06:27,000 --> 00:06:30,059
Bana söylemek istediğin
bir şey varsa Daniel...
79
00:06:30,060 --> 00:06:34,309
-...hemen söylesen iyi olur.
- Ne demek istediğini anlamadım.
80
00:06:34,310 --> 00:06:36,439
Kız arkadaşının neden kriz geçirdiğini
biliyor musun diye soruyor.
81
00:06:36,440 --> 00:06:38,179
Bize biraz rahat ver olur mu?
82
00:06:38,180 --> 00:06:39,719
Gökyüzü parlayıp durduğu için böyle.
83
00:06:39,720 --> 00:06:42,380
Bunun olacağını biliyordu
ve hiçbir şey söylemedi.
84
00:06:42,460 --> 00:06:45,070
James, git.
85
00:06:53,880 --> 00:06:56,910
Bunun olacağını biliyor muydun?
86
00:06:58,530 --> 00:07:00,399
Düşündüm de...
87
00:07:00,400 --> 00:07:02,520
Düşündüm de bu...
88
00:07:03,770 --> 00:07:06,549
...nörolojik olabilir.
89
00:07:06,550 --> 00:07:09,279
Beynimizin bir iç saati,
bir zaman bilinci var.
90
00:07:09,490 --> 00:07:13,609
Parlamalar bu saati bozuyor.
91
00:07:13,610 --> 00:07:17,500
Uzun uçak yolculuğundan sonra
yaşanan rahatsızlık gibi.
92
00:07:19,160 --> 00:07:23,250
Uçak yolculuğu sonrası rahatsızlıkta
insan kanama geçirmez Daniel.
93
00:07:25,040 --> 00:07:27,960
Bunun neden geri kalanımıza
olmadığını söylemek ister misin?
94
00:07:28,061 --> 00:07:29,261
Bilmiyorum.
95
00:07:33,380 --> 00:07:35,890
Ama olmadığı için şükürler olsun.
96
00:07:44,530 --> 00:07:46,139
Beklediğiniz için teşekkürler.
97
00:07:46,140 --> 00:07:47,989
Asistanım size içecek bir şeyler
ikram etti mi?
98
00:07:47,990 --> 00:07:49,719
Evet, etti, teşekkür ederim.
99
00:07:49,720 --> 00:07:52,450
Güzel, lütfen oturun Bayan Austen.
100
00:07:54,770 --> 00:07:56,220
Pekâlâ...
101
00:07:56,240 --> 00:07:57,760
...size nasıl yardım edebilirim?
102
00:07:59,980 --> 00:08:01,620
Bay Norton...
103
00:08:01,920 --> 00:08:04,559
...benden ve oğlumdan
kan örneği almak için...
104
00:08:04,560 --> 00:08:06,530
...evime geldiğinizde...
105
00:08:06,570 --> 00:08:09,819
...size müvekkilinizin
kim olduğunu sordum.
106
00:08:09,820 --> 00:08:11,029
Ben de bunu söyleyemem dedim.
107
00:08:11,030 --> 00:08:14,420
Evet. Size bir teklif sunmaya geldim.
108
00:08:16,030 --> 00:08:18,870
Kan örneklerini vereceğim...
109
00:08:19,080 --> 00:08:22,000
...ama önce müvekkilinizle
konuşmak istiyorum.
110
00:08:22,190 --> 00:08:23,759
Benden istediğiniz şeye karşın...
111
00:08:23,760 --> 00:08:25,939
...bu son derece uygun bir teklif.
112
00:08:25,940 --> 00:08:29,149
Evet, bugün müvekkilimle görüşeceğim...
113
00:08:29,150 --> 00:08:32,419
...ve teklifinizi iletirim.
114
00:08:32,420 --> 00:08:36,420
Ama ne cevap vereceğinden oldukça eminim:
115
00:08:37,120 --> 00:08:38,989
Hayır.
116
00:08:38,990 --> 00:08:40,079
Sebebi de, elbette...
117
00:08:40,080 --> 00:08:42,799
...ikimizin de bildiği üzere, siz
herhangi bir anlaşma yapacak...
118
00:08:42,800 --> 00:08:44,469
...pozisyonda değilsiniz.
119
00:08:44,470 --> 00:08:46,939
Çocuğun annesi olduğunuzu
kanıtlamanız gerektiğini söyleyen...
120
00:08:46,940 --> 00:08:48,699
...bir mahkeme emrim var.
121
00:08:48,700 --> 00:08:51,719
Hemen bugün şerifi gönderip
sizi bunu yapmaya zorlayabilirim...
122
00:08:51,720 --> 00:08:53,839
...ama müvekkilim velayet değişimini...
123
00:08:53,840 --> 00:08:57,940
...sessiz sedasız halletmemiz
konusunda ısrar ediyor.
124
00:08:59,120 --> 00:09:01,499
Velayet değişimi de ne demek?
125
00:09:01,500 --> 00:09:03,049
Ne demek olduğunu çok iyi biliyorsunuz.
126
00:09:03,050 --> 00:09:05,710
Hayır.
127
00:09:06,250 --> 00:09:08,280
Bay Norton...
128
00:09:08,450 --> 00:09:11,999
...bana bunu kimin yaptığını
bilmek istiyorum.
129
00:09:12,000 --> 00:09:14,320
Bunu kendiniz yaptınız.
130
00:09:14,740 --> 00:09:18,670
Artık kendinizi buna hazırlamanın
vakti geldi Bayan Austen.
131
00:09:20,130 --> 00:09:23,590
Çocuğu kaybedeceksiniz.
132
00:09:38,440 --> 00:09:40,710
Orkide'ye geri dönmeliyiz.
133
00:09:41,400 --> 00:09:42,579
Pardon?
134
00:09:42,580 --> 00:09:44,049
Orkide.
135
00:09:44,050 --> 00:09:47,650
Her şey orada başladı,
belki yine orada bitebilir.
136
00:09:50,240 --> 00:09:53,250
Sera çok uzakta kaldı.
137
00:09:53,790 --> 00:09:56,649
Kumsalda Zodyak botunuz
olduğunu söylemiştin.
138
00:09:56,650 --> 00:09:59,719
Onu alıp adanın burnundan dolaşarak
Orkide'ye daha çabuk gidebiliriz.
139
00:09:59,820 --> 00:10:01,780
Dur tahmin edeyim.
Oraya gidince ne yapacağımızı...
140
00:10:01,860 --> 00:10:03,239
-...tam olarak biliyorsun.
- Hayır, hiç bilmiyorum.
141
00:10:03,340 --> 00:10:05,549
Ama Ben adadan ayrılmak için
orayı kullandı.
142
00:10:05,550 --> 00:10:07,379
Ben de aynı şeyi yapabilirsem...
143
00:10:07,380 --> 00:10:11,619
-...bizi kurtarabileceğime inanıyorum.
- Peki bunu nasıl yapacaksın?
144
00:10:11,620 --> 00:10:14,539
Bütün bunlar, onlar gittiği için oluyor.
145
00:10:14,540 --> 00:10:16,709
Bence onları geri getirebilirsem
sona erecek.
146
00:10:16,710 --> 00:10:20,639
- Kimleri geri getirirsen?
- Jack, Sun, Sayid, Hugo, Kate.
147
00:10:20,640 --> 00:10:21,989
Gemi havaya uçtu ve
muhtemelen helikopter de...
148
00:10:21,990 --> 00:10:24,149
-...o sırada üzerindeydi!
- Onlar ölmedi James.
149
00:10:24,150 --> 00:10:27,560
- Kim demiş?
- Bunun önemi yok.
150
00:10:27,610 --> 00:10:30,289
Önemli olan tek şey,
geri dönmek zorunda oldukları.
151
00:10:30,290 --> 00:10:33,030
Onları geri getirmek zorundayım.
152
00:10:33,610 --> 00:10:35,790
Ölümüme sebep olsa bile.
153
00:10:37,820 --> 00:10:40,620
Geri dönmelerini istemez misin James?
154
00:10:41,550 --> 00:10:44,150
Geri dönmesini istemez misin?
155
00:10:49,090 --> 00:10:51,430
Benim ne istediğimin önemi yok.
156
00:10:51,720 --> 00:10:55,650
Hey, uyanıyor.
157
00:10:59,790 --> 00:11:01,630
İyi misin?
158
00:11:03,890 --> 00:11:05,439
Kimsin sen?
159
00:11:05,440 --> 00:11:07,070
Benim.
160
00:11:08,180 --> 00:11:09,940
Daniel.
161
00:11:12,730 --> 00:11:14,430
Daniel.
162
00:11:16,000 --> 00:11:20,980
Başım.
163
00:11:24,000 --> 00:11:25,299
Ne oldu?
164
00:11:25,300 --> 00:11:28,510
Bir parlama daha oldu. Bayıldın.
165
00:11:29,030 --> 00:11:30,669
Kendini nasıl hissediyorsun?
166
00:11:30,670 --> 00:11:33,360
Biraz başım dönüyor ama...
167
00:11:34,120 --> 00:11:35,760
...iyiyim.
168
00:11:36,150 --> 00:11:37,259
Güzel.
169
00:11:37,260 --> 00:11:39,360
Yaşasın, her şey normale döndü.
170
00:11:40,300 --> 00:11:41,649
Şimdi ne yapıyoruz?
171
00:11:41,650 --> 00:11:43,480
Ne yapacağımızı söyleyeyim...
172
00:11:45,780 --> 00:11:47,750
...Orkide'ye gidiyoruz.
173
00:12:02,950 --> 00:12:05,540
Onkolojist, yoğun bakıma bekleniyor.
174
00:12:05,740 --> 00:12:07,739
Gözbebeklerin hemen hemen normale dönmüş.
175
00:12:07,740 --> 00:12:10,049
Güzel, şimdi şu serumu çıkar da gidelim.
176
00:12:10,050 --> 00:12:12,719
Sayid, 42 saat baygın kaldın.
177
00:12:12,720 --> 00:12:15,769
Kanında 3 atı uyutacak
dozda sakinleştirici vardı.
178
00:12:15,770 --> 00:12:16,709
O adamı Hurley'nin evine gönderdiysen...
179
00:12:16,710 --> 00:12:18,629
...hemen gitmemiz gerek.
180
00:12:18,630 --> 00:12:22,179
Sakin olmalısın.
Ben, Hurley'e zarar vermez.
181
00:12:22,180 --> 00:12:24,219
Ben, bizden yana.
182
00:12:24,220 --> 00:12:26,799
O sadece kendinden yanadır.
183
00:12:26,800 --> 00:12:28,599
Dr. Shephard?
184
00:12:28,600 --> 00:12:32,200
Ben Dr. Ariza, klinik şefiyim.
185
00:12:32,560 --> 00:12:34,480
Biraz konuşabilir miyiz lütfen?
186
00:12:36,270 --> 00:12:38,330
Hemen dönerim.
187
00:12:40,530 --> 00:12:42,879
Burada ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
188
00:12:42,880 --> 00:12:44,469
Bir hastayı tedavi ediyordum.
189
00:12:44,470 --> 00:12:46,709
Özür dilerim. Acil bir durumdu.
190
00:12:46,710 --> 00:12:49,659
Uyuşturucu madde kullanımından
açığa alındınız.
191
00:12:49,660 --> 00:12:51,249
Acil olsun, olmasın Dr. Shephard...
192
00:12:51,250 --> 00:12:53,609
-...burada bir işiniz yok.
- Anlıyorum...
193
00:12:53,610 --> 00:12:55,959
...ve hareketlerimin
tüm sorumluluğunu alıyorum.
194
00:12:55,960 --> 00:12:56,979
Hayır Doktor!
195
00:12:56,980 --> 00:12:59,349
Hareketlerinizin tüm sorumluluğu
hastaneye aittir...
196
00:12:59,350 --> 00:13:02,060
...bu da bizi yasal yükümlülük altına sokar.
197
00:13:02,400 --> 00:13:04,060
Müsaadenizle.
198
00:13:06,410 --> 00:13:08,969
- Alo?
- Jack? Benim.
199
00:13:08,970 --> 00:13:12,159
- Hurley.
- Babam Sayid'i sana getirdi mi?
200
00:13:12,160 --> 00:13:14,409
- Evet, getirdi. Hurley, nerede--
- O iyi mi?
201
00:13:14,410 --> 00:13:16,019
- İyi.
- Harika.
202
00:13:16,020 --> 00:13:17,369
Hurley, neredesin?
203
00:13:17,370 --> 00:13:20,359
Ahbap, ben çok iyiyim.
Los Angeles hapishanesindeyim.
204
00:13:20,360 --> 00:13:22,619
Sayid'e ne dediyse onu yaptığımı söyle.
205
00:13:22,620 --> 00:13:24,929
Tamamen güvendeyim.
Ben asla bana ulaşamaz artık.
206
00:13:24,930 --> 00:13:27,600
Sen neden bahsediyorsun Hurley?
Bekle, bekle--
207
00:13:32,050 --> 00:13:35,910
Güzel, buradasın. Sayid nasıl?
208
00:13:37,030 --> 00:13:39,160
Bugün nasılsınız efendim?
209
00:13:41,520 --> 00:13:43,620
İlaçlarınızı getirdim.
210
00:13:43,880 --> 00:13:46,339
Affedersin, sanırım yanlış odaya geldin.
211
00:13:46,340 --> 00:13:47,419
Hayır.
212
00:13:47,420 --> 00:13:49,390
133. oda değil mi?
213
00:13:49,490 --> 00:13:52,679
Tam burada yazıyor ama merak etmeyin.
214
00:13:53,380 --> 00:13:56,130
Size iğne yapmayacağım...
215
00:13:56,670 --> 00:13:58,940
...serumunuza enjekte edeceğim.
216
00:14:22,940 --> 00:14:26,220
Kimsin sen? Kimin adına çalışıyorsun?
217
00:14:31,940 --> 00:14:36,200
- Pekâlâ, konuş, konuş!
- Adres, cebimde.
218
00:14:57,450 --> 00:14:59,280
Merhaba Sayid.
219
00:15:01,480 --> 00:15:02,619
Ne oldu?
220
00:15:02,620 --> 00:15:06,470
42 Panarama Crest'te oturan
birini tanıyor muyuz?
221
00:15:09,430 --> 00:15:11,410
Bu Kate'in adresi!
222
00:15:25,630 --> 00:15:26,659
Alo?
223
00:15:26,660 --> 00:15:29,680
Kate? Ben Jack.
İyi misin?
224
00:15:29,840 --> 00:15:31,189
Evet, iyiyim.
225
00:15:31,190 --> 00:15:33,220
Şu anda neredesin? Evde misin?
226
00:15:34,070 --> 00:15:34,999
Ne?
227
00:15:35,000 --> 00:15:36,899
Dinle, oradan çıkınca
her şeyi açıklayacağım.
228
00:15:36,900 --> 00:15:39,819
- Ama Aaron'u almalısın--
- Evde değilim tamam mı?
229
00:15:39,820 --> 00:15:41,999
Aaron otelde Sun ile birlikte.
230
00:15:42,000 --> 00:15:43,309
Sun mı? Sun Los Angeles'ta mı?
231
00:15:43,310 --> 00:15:45,680
Evet, iş için gelmiş.
232
00:15:46,320 --> 00:15:49,229
Dinle Jack, şu an müsait değilim.
233
00:15:49,230 --> 00:15:51,189
Telefonu açtığım için bile
çok üzgünüm. Ben--
234
00:15:51,190 --> 00:15:54,949
Kate, yüzüme kapatma.
Lütfen dinle, dinle.
235
00:15:54,950 --> 00:15:57,750
Nerede olduğunu söyler misin?
Seni görmem gerekiyor.
236
00:15:59,320 --> 00:16:01,530
Kate, lütfen.
237
00:16:02,500 --> 00:16:03,859
Şehir merkezindeyim.
238
00:16:03,860 --> 00:16:07,439
- Wilshire ve Olive'in oradayım.
- Tamam, geliyorum.
239
00:16:07,440 --> 00:16:09,859
Evde değil ama hemen yanına gidiyorum.
240
00:16:09,860 --> 00:16:10,759
Güzel, ben gidip Hugo ile ilgileneceğim.
241
00:16:10,760 --> 00:16:15,469
Üzgünüm Ben. Onun yanına
yaklaşmana izin vermiyorum.
242
00:16:15,470 --> 00:16:17,919
Arkadaşlarınızın başı dertte.
Önce onları kurtaralım...
243
00:16:17,920 --> 00:16:20,020
...kişisel meselelerimizi sonra hallederiz.
244
00:16:23,000 --> 00:16:24,890
Ben kullanırım.
245
00:16:25,090 --> 00:16:26,499
Kate'i aldıktan sonra...
246
00:16:26,500 --> 00:16:29,159
...bizimle Long Beach marinada buluş.
23 numarada.
247
00:16:29,160 --> 00:16:32,830
Ve acele et Jack, zamanımız azalıyor.
248
00:16:41,320 --> 00:16:42,990
Hey, Locke?
249
00:16:43,230 --> 00:16:44,980
Ona ne söyleyeceksin?
250
00:16:45,380 --> 00:16:46,479
Pardon?
251
00:16:46,480 --> 00:16:47,930
Kate.
252
00:16:47,990 --> 00:16:50,830
Geri dönmesi için ona ne söyleyeceksin?
253
00:16:52,420 --> 00:16:54,559
Henüz düşünmedim.
254
00:16:54,560 --> 00:16:56,189
Sana bir şey söyleyeyim.
255
00:16:56,190 --> 00:16:57,199
O helikoptere binip...
256
00:16:57,200 --> 00:16:59,800
...buradan gitmek konusunda çok hevesliydi.
257
00:17:10,270 --> 00:17:12,260
O da ne?
258
00:17:19,000 --> 00:17:21,580
Her neyse, ondan uzak dursak iyi olur.
259
00:17:22,850 --> 00:17:24,830
Kumsal bu tarafta.
260
00:17:25,710 --> 00:17:27,929
Doğa manzaralı yoldan mı gitmek istiyorsun?
261
00:17:27,930 --> 00:17:29,710
John...
262
00:17:30,210 --> 00:17:32,540
...hangi zamanda olduğumuzu biliyor musun?
263
00:17:35,570 --> 00:17:37,500
Devam etmeliyiz.
264
00:17:56,410 --> 00:17:59,119
Hey, baş ağrın nasıl?
265
00:17:59,120 --> 00:18:00,259
Daha iyi.
266
00:18:00,260 --> 00:18:03,880
Sızlayan ayaklarımın unutturamayacağı
kadar ağrımıyor.
267
00:18:04,230 --> 00:18:05,119
Merak etme.
268
00:18:05,120 --> 00:18:06,869
Kumsala gittiğimizde botu alıp...
269
00:18:06,870 --> 00:18:09,419
...adanın diğer tarafına dolaşacağız.
Orada dinlenebilirsin.
270
00:18:09,420 --> 00:18:12,790
Çok tatlısın ama bana bebek muamelesi
yapmana gerek yok, ben iyiyim.
271
00:18:16,140 --> 00:18:17,670
İyi misin?
272
00:18:18,600 --> 00:18:20,190
Harikayım.
273
00:18:23,030 --> 00:18:24,610
Şimdi ne oldu?
274
00:18:27,580 --> 00:18:29,740
Kimse kıpırdamasın.
275
00:18:32,020 --> 00:18:34,990
- James!
- Ben bakarım.
276
00:18:45,780 --> 00:18:48,149
Onu istemediğimi biliyor, onu verecektim.
277
00:18:48,150 --> 00:18:50,089
Bebekler böyle şeyleri anlar.
278
00:18:50,090 --> 00:18:51,939
Tamam, hayır, hayır, dayanmalısın, dinle.
279
00:18:51,940 --> 00:18:53,839
Bu bebeği istiyor musun?
280
00:18:53,840 --> 00:18:56,609
Güvende ve sağlıklı olmasını istiyor musun?
281
00:18:56,610 --> 00:18:58,489
Yalnız değilsin.
282
00:18:58,490 --> 00:19:00,829
Hepimiz seninleyiz. Bu bebek hepimizin.
283
00:19:00,830 --> 00:19:03,809
Ama ıkınman gerekiyor.
284
00:19:03,810 --> 00:19:05,560
Tamam mı?
285
00:19:05,800 --> 00:19:11,009
Bir, iki, üç.
286
00:19:11,010 --> 00:19:13,720
Ikın, ıkın!
287
00:19:13,850 --> 00:19:16,269
Haydi Claire! Ikın!
288
00:19:16,270 --> 00:19:20,629
Tamam, geliyor.
289
00:19:20,630 --> 00:19:22,339
Ikın, ıkın, ıkın!
290
00:19:22,340 --> 00:19:25,550
Ikın, ıkın, ıkın!
291
00:20:09,910 --> 00:20:11,700
James?
292
00:20:13,420 --> 00:20:15,280
Ne oldu?
293
00:20:17,250 --> 00:20:19,650
Orada bir şey mi gördün James?
294
00:20:26,750 --> 00:20:28,380
Önemi yok.
295
00:20:29,340 --> 00:20:31,720
Artık gitti.
296
00:21:00,750 --> 00:21:02,600
Tıraş olmuşsun.
297
00:21:02,631 --> 00:21:03,631
Evet.
298
00:21:04,250 --> 00:21:06,170
Biraz değişikliğe ihtiyacım vardı.
299
00:21:12,550 --> 00:21:15,320
Bak Jack...
300
00:21:15,380 --> 00:21:16,719
...beni, neden aradığını bilmiyorum...
301
00:21:16,720 --> 00:21:20,060
...ama şu an bununla ilgilenemem.
302
00:21:23,310 --> 00:21:25,009
Neler oluyor?
303
00:21:25,010 --> 00:21:27,059
Bir şey yok.
304
00:21:27,060 --> 00:21:29,969
- Gidebilir misin lütfen?
- Neden söylemiyorsun?
305
00:21:29,970 --> 00:21:31,439
Jack! Lütfen git!
306
00:21:31,440 --> 00:21:33,350
Kate, lütfen, söyle bana.
307
00:21:38,790 --> 00:21:40,850
Biri Aaron'ı istiyor
308
00:21:41,620 --> 00:21:42,829
Ne?
309
00:21:42,830 --> 00:21:44,519
Orada bir avukat var.
310
00:21:44,520 --> 00:21:46,629
Müvekkili ve o yalan söylediğimizi...
311
00:21:46,630 --> 00:21:49,839
...onun annesi olmadığımı biliyorlar
ve onu alacaklar.
312
00:21:49,840 --> 00:21:51,830
Kim alacak?
313
00:21:56,950 --> 00:21:58,319
Ne yapıyorsun?
314
00:21:58,320 --> 00:22:00,810
Gitmem gerekiyor tamam mı?
İster bin ister binme.
315
00:22:18,530 --> 00:22:21,290
Orada kimi gördüğünü söylemeye hazır mısın?
316
00:22:21,480 --> 00:22:23,950
Söyledim ya, bir şey yoktu.
317
00:22:24,690 --> 00:22:29,169
Parlamadan önce hangi zamanda
olduğumuzu ikimiz de biliyoruz James.
318
00:22:29,170 --> 00:22:30,369
Peki kimi gördün?
319
00:22:30,370 --> 00:22:33,720
Charlie, Shannon, kendini mi?
320
00:22:33,870 --> 00:22:37,840
Hangi zamanda olduğumuzu
nereden biliyordun Johnny?
321
00:22:38,460 --> 00:22:41,330
Göğe yansıyan o ışık
ambardan geliyordu değil mi?
322
00:22:44,070 --> 00:22:46,590
Boone'un öldüğü gece...
323
00:22:47,990 --> 00:22:48,909
...oraya gidip...
324
00:22:48,910 --> 00:22:50,569
...tüm gücümle yumruklamaya başlamıştım.
325
00:22:50,570 --> 00:22:55,890
Şaşkındım, korkmuştum.
326
00:22:56,450 --> 00:22:58,480
Aptallar gibi söyleniyordum...
327
00:22:59,090 --> 00:23:01,870
...bunların başıma neden
geldiğini soruyordum.
328
00:23:02,850 --> 00:23:05,000
Cevap aldın mı?
329
00:23:05,340 --> 00:23:08,210
Aniden bir ışık göğe yükseldi.
330
00:23:08,640 --> 00:23:10,999
O anda, bunun bir anlamı
olduğunu düşünmüştüm.
331
00:23:11,000 --> 00:23:12,449
Var mıydı?
332
00:23:12,450 --> 00:23:14,800
Hayır, Sadece bir ışıktı işte.
333
00:23:15,280 --> 00:23:17,659
O zaman neden
bizi yolumuzdan saptırdın?
334
00:23:17,660 --> 00:23:19,960
Oraya gitmek istemiyor musun?
335
00:23:20,040 --> 00:23:21,850
Bunu neden isteyeyim ki?
336
00:23:22,150 --> 00:23:24,639
Kendine bir şeyleri
farklı yapmanı söyleyebilir...
337
00:23:24,640 --> 00:23:26,800
...bir sürü dertten kurtarabilirsin.
338
00:23:27,400 --> 00:23:33,020
Hayır, şu an olduğum yere ulaşmak için
o dertlere ihtiyacım vardı.
339
00:23:42,520 --> 00:23:44,730
Az önce burnum kanadı.
340
00:23:45,270 --> 00:23:47,999
Ne? Ne zaman?
341
00:23:48,000 --> 00:23:51,430
Diğerlerini korkutmayalım tamam mı?
342
00:23:51,680 --> 00:23:53,109
Söyle bana...
343
00:23:53,110 --> 00:23:56,289
-...neden o, neden ben?
- Bilmiyorum.
344
00:23:56,290 --> 00:23:58,279
Sanırım bunun...
345
00:23:58,280 --> 00:23:59,809
...maruz kalma süresiyle
bir ilgisi olabilir.
346
00:23:59,810 --> 00:24:01,809
Yani, adada geçirdiğin zamanla.
347
00:24:01,810 --> 00:24:02,689
Hiç mantıklı değil.
348
00:24:02,690 --> 00:24:04,550
O herifler aylardır burada.
349
00:24:04,570 --> 00:24:07,600
Ben iki hafta öncesine kadar
buraya hiç gelmemiştim.
350
00:24:07,700 --> 00:24:09,261
Bundan emin misin?
351
00:24:10,960 --> 00:24:12,750
Merhaba.
352
00:24:16,460 --> 00:24:18,470
Kamp geri döndü.
353
00:24:18,650 --> 00:24:20,209
Nihayet.
354
00:24:20,210 --> 00:24:22,370
Dharma birası isteyen var mı?
355
00:24:23,440 --> 00:24:26,199
Merhaba, kimse var mı?
356
00:24:26,200 --> 00:24:29,110
Rose? Bernard?
357
00:24:35,270 --> 00:24:37,720
Bu ne kadar zaman önce olmuş
merak ediyorum.
358
00:24:40,510 --> 00:24:42,850
Lanet olsun!
359
00:24:45,300 --> 00:24:46,830
Nedir o?
360
00:24:47,580 --> 00:24:49,279
Bu Vincent'ın.
361
00:24:49,280 --> 00:24:51,719
Öyle mi? Peki köpeğin geri kalanı nerede?
362
00:24:51,720 --> 00:24:53,930
İnsanlar nerede?
363
00:24:56,070 --> 00:24:58,649
Bot da gitmiş.
364
00:24:58,650 --> 00:25:00,969
Belki botu sizinkiler almıştır.
365
00:25:00,970 --> 00:25:03,020
Bunu neden yapsınlar?
366
00:25:04,260 --> 00:25:07,150
Şunlarla kim geldiyse, ondan kaçmak için.
367
00:25:12,910 --> 00:25:15,029
Bunlar nereden geldi?
368
00:25:15,030 --> 00:25:16,499
Güzel soru.
369
00:25:16,500 --> 00:25:18,029
Oldukça eskiler.
370
00:25:18,030 --> 00:25:19,680
O kadar eski değil.
371
00:25:20,130 --> 00:25:21,840
Ver bakayım.
372
00:25:25,930 --> 00:25:27,959
Ajira. Bu bir havayolu firması.
373
00:25:27,960 --> 00:25:29,919
Merkezi Hindistan'da ama
her yere uçuyorlar.
374
00:25:29,920 --> 00:25:32,959
Harika. Belki bu gece buradan
Vegas'a bir uçuşları vardır.
375
00:25:32,960 --> 00:25:35,900
Bunlarla kim gelmiş?
Diğerlerinin diğerleri mi?
376
00:25:35,980 --> 00:25:37,801
Bana bakma.
377
00:25:37,960 --> 00:25:41,219
Benim sorum şu,
ne zaman geri dönecekler?
378
00:25:41,220 --> 00:25:43,100
Bunu öğrenmek için beklemeyelim.
379
00:26:09,120 --> 00:26:11,159
Motorlu bot varken...
380
00:26:11,160 --> 00:26:13,320
...bu plân çok daha iyi gibi görünüyordu.
381
00:26:14,490 --> 00:26:16,399
Orası ne kadar uzakta?
382
00:26:16,400 --> 00:26:20,619
Şu burnun arkasında.
Birkaç saatten fazla sürmez.
383
00:26:20,620 --> 00:26:22,370
Yaşasın.
384
00:26:26,510 --> 00:26:28,270
Sen iyi misin?
385
00:26:29,330 --> 00:26:30,819
Kate'i gördüm.
386
00:26:30,820 --> 00:26:31,879
Ne?
387
00:26:31,880 --> 00:26:35,510
Dün gece ormanda...
388
00:26:36,040 --> 00:26:38,450
...son parlamadan önce.
389
00:26:40,670 --> 00:26:43,250
Claire'in bebeğini doğurtuyordu.
390
00:26:44,740 --> 00:26:47,080
Ama bu iki ay önceydi.
391
00:26:48,510 --> 00:26:50,389
Zamanda yolculuk boktan bir şey.
392
00:26:50,390 --> 00:26:51,950
Eğilin!
393
00:26:54,830 --> 00:26:56,600
Küreklere asılın!
394
00:26:58,750 --> 00:27:02,320
- Bence botlarını geri istiyorlar.
- Kıpırdayın!
395
00:27:08,850 --> 00:27:11,619
- Bunlar seninkiler mi?
- Hayır! Seninkiler mi?
396
00:27:11,620 --> 00:27:13,850
Çenenizi kapatıp kürek çekmeye devam edin!
397
00:27:19,110 --> 00:27:21,590
Biraz yardım gerekiyor!
398
00:27:28,910 --> 00:27:31,660
Daha hızlı çekin, yaklaşıyorlar!
399
00:27:37,940 --> 00:27:40,740
Teşekkürler Tanrım!
400
00:27:48,660 --> 00:27:50,839
Sözümü geri aldım!
401
00:27:50,840 --> 00:27:54,210
Herkes kürek çeksin, kıyıya doğru gidelim.
402
00:28:16,870 --> 00:28:19,829
Kate, bu adamın sana müvekkiliyle
buluşacağını söylemiş olması...
403
00:28:20,670 --> 00:28:22,119
...Los Angeles'ta oldukları
anlamına gelmez.
404
00:28:22,120 --> 00:28:24,349
Sadece seni başından atmak için
söylemiş olabilir.
405
00:28:24,450 --> 00:28:26,440
Ya da şu anda oteldedirler.
406
00:28:29,870 --> 00:28:32,289
Tamam. Peki ya oradalarsa?
407
00:28:32,290 --> 00:28:33,799
Ya Aaron'ı almak isteyen kişi...
408
00:28:33,800 --> 00:28:35,790
...şu anda o otel odasındaysa...
409
00:28:35,850 --> 00:28:37,440
...ne olacak?
410
00:28:38,220 --> 00:28:39,629
Haydi, Benimle gel.
411
00:28:39,630 --> 00:28:41,339
Gidip Aaron'ı alalım.
412
00:28:41,340 --> 00:28:44,360
Kafa kafaya verip düşünürsek
bir yolunu buluruz.
413
00:28:44,840 --> 00:28:46,550
Tamam.
414
00:28:56,250 --> 00:28:58,390
Aman Tanrım!
415
00:28:59,200 --> 00:29:01,230
Bu Claire'in annesi.
416
00:29:26,690 --> 00:29:27,849
Bekle.
417
00:29:27,850 --> 00:29:29,889
- Neyi bekliyorum Jack?
- Bekle, sadece...
418
00:29:29,890 --> 00:29:31,909
-...bunu bir dakika düşünelim.
- O biliyor.
419
00:29:31,910 --> 00:29:33,169
- Belki bilmiyordur.
- Hayır...
420
00:29:33,170 --> 00:29:35,780
...ama Aaron'ı biliyor
ve önemli olan da bu.
421
00:29:39,830 --> 00:29:41,469
Bırak onunla konuşayım.
422
00:29:41,470 --> 00:29:42,309
Ne?
423
00:29:42,310 --> 00:29:44,609
Ona bunu neden yaptığımızı
açıklayabilirsem...
424
00:29:44,610 --> 00:29:47,650
...nedenini anlamasını sağlayabilirsem...
425
00:29:48,740 --> 00:29:50,970
...beni dinler.
426
00:29:53,060 --> 00:29:56,140
Bunu düzeltebilirim Kate, yapabilirim.
427
00:30:01,180 --> 00:30:03,760
Aaron benim de ailem.
428
00:30:34,730 --> 00:30:36,439
Dr. Shephard?
429
00:30:36,440 --> 00:30:39,289
Merhaba Bayan Littleton.
430
00:30:39,990 --> 00:30:41,519
Girebilir miyim?
431
00:30:41,520 --> 00:30:43,350
Elbette.
432
00:30:46,640 --> 00:30:48,129
Sırılsıklam olmuşsunuz.
433
00:30:48,130 --> 00:30:50,169
Hayır, hayır, iyiyim.
434
00:30:50,170 --> 00:30:54,610
Tanrım, sizi babanızın cenazesinden
beri görmemiştim.
435
00:30:55,090 --> 00:30:57,760
Burada olduğumu nereden bildiniz?
436
00:30:58,970 --> 00:31:02,260
Burada olduğunuzu biliyordum
Bayan Littleton...
437
00:31:02,400 --> 00:31:06,140
...çünkü avukatınızı takip ettim.
438
00:31:06,940 --> 00:31:09,379
Bunu neden yaptınız?
439
00:31:09,380 --> 00:31:12,499
Yaptım çünkü...
440
00:31:12,500 --> 00:31:16,319
...bunu yapmanız gerektiğine olan
inancınızı anlıyorum.
441
00:31:16,320 --> 00:31:17,679
Ama şunu bilmenizi istiyorum.
442
00:31:17,680 --> 00:31:22,190
Kate ve ben her şeyi
Aaron için yaptık.
443
00:31:25,460 --> 00:31:28,760
Aaron kim?
444
00:31:30,960 --> 00:31:33,759
Maalesef sizi anlayamıyorum.
445
00:31:33,760 --> 00:31:36,140
Bayan Littleton...
446
00:31:36,310 --> 00:31:39,440
...Los Angeles'ta ne işiniz var?
447
00:31:46,970 --> 00:31:49,349
Gidelim, sür haydi. Sonra Sun'ı ara...
448
00:31:49,350 --> 00:31:51,419
...ve ona Aaron'ı Long Beach marinaya
getirmesini söyle.
449
00:31:51,420 --> 00:31:53,309
- Orada buluşacağız.
- Sen neden bahsediyorsun? Ne oldu?
450
00:31:53,310 --> 00:31:54,199
Kate, hemen gitmeliyiz.
451
00:31:54,200 --> 00:31:56,959
Bana ne olduğunu söyleyene kadar
hiçbir yere gitmiyorum.
452
00:31:56,960 --> 00:31:58,720
Hiçbir şey bilmiyor.
453
00:32:00,380 --> 00:32:01,369
Ne?
454
00:32:01,370 --> 00:32:03,199
Bilmiyor.
455
00:32:03,200 --> 00:32:06,940
Hâlâ Claire'in öldüğünü sanıyor.
456
00:32:07,390 --> 00:32:09,779
Aaron'dan haberi bile yok.
457
00:32:09,780 --> 00:32:11,399
- Ama avukat.
- Oceanic'e dava açmış...
458
00:32:11,400 --> 00:32:13,559
...ve onlarla anlaşma yapmak için gelmiş.
459
00:32:13,560 --> 00:32:16,699
Ne yani, onun ve oğlumu almak
isteyen kişinin avukatının...
460
00:32:16,700 --> 00:32:19,130
-...aynı olması sadece bir tesadüf mü?
- Bilmiyorum.
461
00:32:19,800 --> 00:32:22,020
Ama Aaron'ı almaya çalışan her kimse...
462
00:32:22,530 --> 00:32:24,310
...o değil.
463
00:32:24,880 --> 00:32:26,830
O zaman kim?
464
00:32:31,410 --> 00:32:33,550
Bir şey sorabilir miyim?
465
00:32:35,590 --> 00:32:38,870
Neden Hugo'yu kurtarmak
görevini üzerine alıyorsun?
466
00:32:39,230 --> 00:32:42,140
Hurley'nin güvende olacağından
emin olmalıydım.
467
00:32:42,620 --> 00:32:44,510
Şuraya girebilirsin.
468
00:33:09,240 --> 00:33:10,439
Bay Linus.
469
00:33:10,440 --> 00:33:12,100
Bay Norton.
470
00:33:13,090 --> 00:33:14,109
Buna bir göz attım.
471
00:33:14,110 --> 00:33:16,669
Reyes'a karşı açılmış
mühim bir dava yok.
472
00:33:16,670 --> 00:33:19,629
Tıbbi incelemeye göre Santa Rosa'nın
dışında bulunan adam...
473
00:33:19,630 --> 00:33:22,509
...Reyes kaçmadan önce öldürülmüş.
474
00:33:22,510 --> 00:33:23,769
Bu çok iyi bir haber.
475
00:33:23,770 --> 00:33:25,139
Sabah bir ön duruşma yapılacak.
476
00:33:25,140 --> 00:33:27,619
Hakim buna aldırmazlık edemez...
477
00:33:27,620 --> 00:33:30,090
...ve Reyes özgür bir adam olacak.
478
00:33:31,920 --> 00:33:33,029
Teşekkür ederim Dan.
479
00:33:33,030 --> 00:33:34,720
Her zaman.
480
00:33:40,170 --> 00:33:41,840
Kimdi o?
481
00:33:43,200 --> 00:33:45,030
Avukatım.
482
00:33:54,620 --> 00:33:57,030
Hatırlatın da bunu bir daha asla
yapmayayım.
483
00:34:00,130 --> 00:34:03,570
- Neredeyiz?
- Gün ağarana kadar söylemek zor.
484
00:34:14,890 --> 00:34:18,089
Sohbetimizi bitirememiştik.
485
00:34:18,090 --> 00:34:19,900
Ne sohbetiymiş bu?
486
00:34:20,110 --> 00:34:22,889
Üzerimize ateş açılmadan önce yaptığımız...
487
00:34:22,890 --> 00:34:26,330
...Kate'i tekrar görmenin nasıl bir his
olduğunu söylemek üzere olduğun sohbet.
488
00:34:26,770 --> 00:34:29,390
Sana hiçbir şey söylemek üzere değildim.
489
00:34:30,610 --> 00:34:32,830
Neden şimdi söylemiyorsun?
490
00:34:48,650 --> 00:34:51,210
Ona dokunabilecek kadar yakındım.
491
00:34:55,650 --> 00:34:58,000
İsteseydim...
492
00:34:59,090 --> 00:35:01,800
...kalkıp onunla konuşabilirdim.
493
00:35:03,400 --> 00:35:05,250
Neden yapmadın?
494
00:35:09,390 --> 00:35:11,460
Geçmiş geçmişte kalır.
495
00:35:19,380 --> 00:35:21,240
Juliet?
496
00:35:21,690 --> 00:35:23,310
Ne oldu?
497
00:35:30,990 --> 00:35:32,790
Gelip şuna bakın!
498
00:35:41,700 --> 00:35:42,889
Bu bir enkaz.
499
00:35:42,890 --> 00:35:44,770
Kaza yeni olmuşa benziyor.
500
00:35:55,240 --> 00:35:57,580
Fransızca bilen var mı?
501
00:37:31,410 --> 00:37:33,820
Jack, bugün beni neden aradın?
502
00:37:35,320 --> 00:37:37,319
Söyledim ya.
503
00:37:37,320 --> 00:37:38,849
Endişelenmiştim.
504
00:37:38,850 --> 00:37:42,330
Ama neden? Neden endişelendin?
Neden bugün?
505
00:37:53,400 --> 00:37:54,309
Anlamı--
506
00:37:54,310 --> 00:37:56,579
Seni aramadan hemen önce
Sayid saldırıya uğradı.
507
00:37:56,580 --> 00:37:59,809
Bunu yapan adamın cebinde
senin adresin vardı.
508
00:37:59,810 --> 00:38:02,340
Sayid mi? Onun burada ne işi var?
509
00:38:03,570 --> 00:38:05,529
Şimdi bunun önemi yok.
510
00:38:05,530 --> 00:38:09,260
Önemli olan Aaron ve seni
korunabileceğiniz bir yere götürmek.
511
00:38:10,020 --> 00:38:12,240
Kimden korunacağımız?
512
00:38:24,570 --> 00:38:26,470
Merhaba Kate.
513
00:38:34,010 --> 00:38:37,520
Sorun yok, o benimle.
514
00:38:39,160 --> 00:38:40,669
Seninle mi?
515
00:38:40,670 --> 00:38:43,259
Bunu anlamanın zor olacağını biliyorum...
516
00:38:43,260 --> 00:38:45,150
...ama bize yardım etmek için burada.
517
00:38:45,820 --> 00:38:48,310
Geride bıraktığımız herkese
yardım etmek için.
518
00:38:49,470 --> 00:38:53,160
- Sadece tekrar bir arada olmamız gerekiyor.
- Bu o.
519
00:38:53,430 --> 00:38:55,050
Ne?
520
00:38:55,610 --> 00:38:58,429
Bu o! Aaron'ı almaya çalışan o.
521
00:38:58,430 --> 00:39:01,820
- Hayır, hayır, anlamıyorsun.
- Hayır Jack, o haklı.
522
00:39:02,510 --> 00:39:04,260
Bendim.
523
00:39:06,750 --> 00:39:08,480
Üzgünüm.
524
00:39:09,060 --> 00:39:11,159
Sen kim olduğunu sanıyorsun?
525
00:39:11,160 --> 00:39:12,799
Neden bizden uzak durmuyorsun?
526
00:39:12,800 --> 00:39:15,029
Neden beni ve oğlumu rahat bırakmıyorsun?
527
00:39:15,030 --> 00:39:17,710
Çünkü o senin oğlun değil Kate.
528
00:40:08,970 --> 00:40:10,979
Anlamıyorum.
529
00:40:10,980 --> 00:40:12,510
İngilizce biliyor musun?
530
00:40:13,600 --> 00:40:15,600
Biraz.
531
00:40:15,990 --> 00:40:17,560
İyi misin?
532
00:40:17,770 --> 00:40:19,700
Evet.
533
00:40:20,240 --> 00:40:22,330
Buraya nasıl geldin?
534
00:40:23,140 --> 00:40:26,260
Gemi.
535
00:40:29,810 --> 00:40:31,780
Ne gemisi?
536
00:40:32,800 --> 00:40:34,770
Gitti.
537
00:40:35,670 --> 00:40:37,500
Battı.
538
00:40:37,570 --> 00:40:39,369
Bizimle aynı fırtınaya yakalanmış olmalı.
539
00:40:39,370 --> 00:40:43,149
Kimsin sen?
Ne zamandır sudasın?
540
00:40:43,150 --> 00:40:45,669
- Bilmiyorum.
- Nasıl bilmezsin?
541
00:40:45,670 --> 00:40:48,140
Okyanusun ortasına nasıl düştün?
542
00:40:59,670 --> 00:41:01,570
Sağ ol Robert.
543
00:41:16,170 --> 00:41:17,830
Teşekkür ederim.
544
00:41:19,920 --> 00:41:21,960
Adın ne?
545
00:41:22,460 --> 00:41:24,140
Kwon Jin.
546
00:41:26,190 --> 00:41:27,770
Jin.
547
00:41:27,790 --> 00:41:29,450
Merhaba Jin.
548
00:41:29,680 --> 00:41:31,230
Ben Danielle.
549
00:41:31,290 --> 00:41:33,660
Danielle Rousseau.
550
00:41:43,661 --> 00:41:46,161
Çeviri: Pınar Batum