1
00:00:01,960 --> 00:00:03,060
Her er alt inventar.
2
00:00:05,890 --> 00:00:07,740
Jeg siger dig, $400 er et kup.
3
00:00:12,340 --> 00:00:14,560
- Skal De tjekke med Deres mand først?
- Jeg er kun mig selv.
4
00:00:15,790 --> 00:00:16,650
Mor?
5
00:00:17,530 --> 00:00:19,450
Må jeg få penge til slik automaten?
6
00:00:19,450 --> 00:00:21,470
Skat, jeg bad dig vente ude ved poolen.
7
00:00:22,430 --> 00:00:23,910
Jeg synes du sagde, at du kun var "mig selv."
8
00:00:24,370 --> 00:00:26,430
Jeg mente, at min mand ikke længere er inde i billedet.
9
00:00:26,430 --> 00:00:28,640
- Det er kun min søn og jeg.
- Jeg ved ikke rigtig.
10
00:00:28,910 --> 00:00:30,550
De fleste af lejerne bryder sig ikke om støj.
11
00:00:30,550 --> 00:00:32,330
Han er meget stille.
12
00:00:33,040 --> 00:00:34,560
Jeg skal have to måneders leje forud.
13
00:00:37,080 --> 00:00:37,870
Her, skat.
14
00:00:41,670 --> 00:00:44,060
Hey, ikke løbe. Hører du, Miles?
15
00:01:38,190 --> 00:01:40,660
Mor! Mor! Hjælp!
16
00:01:42,940 --> 00:01:43,760
Mor!
17
00:01:45,990 --> 00:01:46,720
Miles?
18
00:01:47,630 --> 00:01:48,980
Miles, hvad skete der?
19
00:01:49,270 --> 00:01:50,100
Mor!
20
00:01:52,440 --> 00:01:53,870
Åh Gud.
21
00:01:54,390 --> 00:01:55,390
Mr. Vonner.
22
00:01:58,700 --> 00:02:00,130
Hvad laver du herinde?
23
00:02:00,130 --> 00:02:04,220
Han... han var helt alene. Han var bange.
24
00:02:04,220 --> 00:02:07,720
Han havde ondt i brystet.
Han blev ved med at kalde på Kimberly.
25
00:02:07,720 --> 00:02:10,450
Kimberly? Det er hans kone.
26
00:02:11,500 --> 00:02:14,630
Hun døde sidste år.
Hvordan kunne du vide du det?
27
00:02:14,630 --> 00:02:17,610
- Jeg hørte ham.
- Miles, hvad snakker du om?
28
00:02:18,690 --> 00:02:21,130
Han snakker stadig.
29
00:02:22,350 --> 00:02:23,270
Skat...
30
00:02:25,340 --> 00:02:26,360
Han er død.
31
00:02:26,360 --> 00:02:29,850
Jeg sagde det jo! Jeg kan høre ham!
32
00:02:30,080 --> 00:02:31,800
Jeg kan høre ham!
33
00:02:32,500 --> 00:02:33,870
Miles, er du der? Svar.
34
00:02:35,800 --> 00:02:38,760
- Jim, hvor fanden er du?
- Jeg forklarer det senere.
35
00:02:38,760 --> 00:02:40,540
- Lige nu skal jeg have dig til at ordre noget.
- Hvad er det?
36
00:02:40,540 --> 00:02:43,260
Overvågningsvideoen fra Pylon kameraerne.
37
00:02:43,260 --> 00:02:45,360
Den skal skal slettes ved et 'uheld'.
38
00:02:45,880 --> 00:02:47,060
Slettes? Hvorfor?
39
00:02:47,340 --> 00:02:49,420
Jeg har ikke tid til spørgsmål, Miles. Bare gør det.
40
00:02:49,830 --> 00:02:53,530
- Okay. Okay. Hvilket bånd er det?
- Kig på skærmene.
41
00:02:57,530 --> 00:02:58,310
Kan du se os?
42
00:03:01,280 --> 00:03:03,020
Ja. I er på nummer 4.
43
00:03:03,270 --> 00:03:06,160
Er det Kate? Hvad helvede laver I derude?
44
00:03:06,160 --> 00:03:09,340
Slet nu bare nummer 4 and hvis nogen spørger,
så er jeg udenfor vores område.
45
00:03:09,340 --> 00:03:10,420
Ude at lede efter den undslupne fjendtlige.
46
00:03:10,740 --> 00:03:12,420
Du mener din ven Sayid?
47
00:03:12,850 --> 00:03:14,550
For helvede, Miles! Vil du hjælpe eller ej?
48
00:03:15,500 --> 00:03:18,550
- Ja, ja. Jeg skal nok.
- Okay. Jeg skylder dig en tjeneste.
49
00:03:19,550 --> 00:03:21,120
Du skal køre tilbage og finde Juliet,
50
00:03:21,120 --> 00:03:23,300
og se om nogen har lagt mærke til Ben er væk.
51
00:03:23,620 --> 00:03:25,180
Hvad vil du gøre, når de finder ud af det?
52
00:03:25,940 --> 00:03:29,030
Gør mit bedste for at få styr på det.
Hvis du ikke lige har lagt mærke til det,
53
00:03:29,030 --> 00:03:30,480
så står jeg for sikkerheden.
54
00:03:32,090 --> 00:03:33,410
Okay, vi ses derhjemme.
55
00:03:39,620 --> 00:03:40,630
Hvor er LaFleur?
56
00:03:41,330 --> 00:03:44,300
Han er ude og lede efter den undslupne fange.
57
00:03:44,300 --> 00:03:46,300
Jeg prøvede at få fat i ham på walkien, men...
58
00:03:47,250 --> 00:03:50,180
- Han må være udenfor rækkevidde.
- Fandens også.
59
00:03:50,480 --> 00:03:53,460
Okay, så må det blive dig.
60
00:03:54,040 --> 00:03:55,680
Jim kender allerede til dette,
61
00:03:55,680 --> 00:03:58,080
men jeg vil indvie dig i vores gruppe af tillid.
62
00:03:59,360 --> 00:04:01,320
Kan jeg stole på dig, Miles?
63
00:04:01,320 --> 00:04:02,460
Fuldstændigt, Horace.
64
00:04:02,460 --> 00:04:03,610
Okay. Godt.
65
00:04:03,610 --> 00:04:08,690
Jeg skal have dig til at bringe dette ud
til Radzinsky i område 3-3-4.
66
00:04:09,340 --> 00:04:11,420
Han vil give dig noget i bytte.
67
00:04:11,420 --> 00:04:14,930
Du skal tage det med tilbage
til mig uden at stille spørgsmål.
68
00:04:15,660 --> 00:04:16,650
Forstår du?
69
00:04:21,210 --> 00:04:23,190
Vi må da ikke være i område 3-3-4.
70
00:04:24,610 --> 00:04:26,500
Er det ikke de fjendtliges område?
71
00:04:27,020 --> 00:04:28,740
Velkommen til vores gruppe af tillid.
72
00:04:42,660 --> 00:04:43,710
Stop!
73
00:04:46,300 --> 00:04:48,190
Miles? Hvad laver du herude?
74
00:04:48,190 --> 00:04:49,330
Jeg ventede LaFleur.
75
00:04:50,700 --> 00:04:53,280
Lafleur's har travlt.
Horace sendte mig i stedet.
76
00:04:54,680 --> 00:04:56,390
- Jeg er indviet i gruppen af tillid.
- Hop ud.
77
00:05:04,670 --> 00:05:05,950
Jeg skulle give dig dette.
78
00:05:07,020 --> 00:05:08,510
Og fik at vide du havde noget til mig.
79
00:05:29,860 --> 00:05:30,810
Hvad er der sket med ham?
80
00:05:31,340 --> 00:05:32,470
Han var ude for en ulykke.
81
00:05:35,470 --> 00:05:37,550
- Hvilken slags ulykke?
- Han faldt ned i en grøft.
82
00:05:38,660 --> 00:05:40,060
Er det et skudhul i hans hoved?
83
00:05:41,800 --> 00:05:42,960
Havde grøften en pistol?
84
00:05:42,960 --> 00:05:44,590
Det er lige meget hvad der skete med ham,
85
00:05:44,850 --> 00:05:46,360
fordi det er ikke dit opgave at vide det.
86
00:05:46,360 --> 00:05:48,540
Dit opgave er at gøre hvad jeg siger.
87
00:06:04,640 --> 00:06:06,460
Tag ham med tilbage til Horace nu, Miles.
88
00:06:31,530 --> 00:06:32,360
Okay...
89
00:06:35,010 --> 00:06:36,330
Hvad skete der så?
90
00:06:59,640 --> 00:07:00,750
Jeg bliver nødt til at se hende.
91
00:07:25,130 --> 00:07:25,930
Mor?
92
00:07:29,870 --> 00:07:31,050
Det er mig.
93
00:07:39,670 --> 00:07:40,800
Miles.
94
00:07:41,840 --> 00:07:44,160
Jeg-- jeg er ked af at...
95
00:07:44,820 --> 00:07:46,890
at jeg ikke har kigget forbi før.
96
00:07:46,890 --> 00:07:48,130
Det er okay.
97
00:07:48,680 --> 00:07:49,970
Du er her nu.
98
00:07:54,760 --> 00:07:57,140
Hvorfor er du kommet, Miles?
99
00:07:59,360 --> 00:08:00,780
Du skal fortælle mig...
100
00:08:02,200 --> 00:08:03,830
Hvorfor jeg er sådan her.
101
00:08:08,120 --> 00:08:10,640
Hvorfor jeg kan gøre de ting jeg kan.
102
00:08:13,830 --> 00:08:17,520
Og jeg vil vide hvorfor du aldrig taler om min far.
103
00:08:18,590 --> 00:08:20,980
Fordi han aldrig brød sig om os...
104
00:08:22,630 --> 00:08:24,590
Han brød sig ikke om dig.
105
00:08:24,860 --> 00:08:28,020
- Jeg bliver nødt til at vide hvor han er mor.
- Det er lige meget hvor han er.
106
00:08:28,020 --> 00:08:30,110
- Det er ikke lige meget.
- Miles, jeg ber dig.
107
00:08:30,110 --> 00:08:32,210
- Jeg har ret til at vide det!
- Han er død.
108
00:08:37,150 --> 00:08:38,420
Din far...
109
00:08:40,120 --> 00:08:43,300
Han smed os ud, da du bare var en lille baby.
110
00:08:45,170 --> 00:08:47,940
Han ville ikke have noget med os at gøre.
111
00:08:48,700 --> 00:08:51,160
Så desto mindre du ved om ham,
112
00:08:51,580 --> 00:08:52,980
Desto bedre.
113
00:08:57,550 --> 00:08:59,160
Hvorfor har du ikke bare fortalt mig det?
114
00:08:59,450 --> 00:09:01,270
Fordi det var forbi.
115
00:09:02,710 --> 00:09:07,230
Din far har været død i lang tid.
116
00:09:12,640 --> 00:09:13,800
Hvor er hans lig?
117
00:09:17,210 --> 00:09:20,390
Et sted du aldrig kan tage hen.
118
00:09:27,010 --> 00:09:29,760
Pierre, hvis det var forårsaget af elektromagnetisme,
119
00:09:29,760 --> 00:09:30,740
så bliver vi nødt til at vide det.
120
00:09:30,850 --> 00:09:34,070
Vil du set det nu?
Ja, han er lige kommet tilbage.
121
00:09:34,290 --> 00:09:37,110
Jeg sender ham derud med det samme. Okay.
122
00:09:39,720 --> 00:09:41,220
Tog du pakken med?
123
00:09:41,580 --> 00:09:43,240
"Pakken"? Du mener liget?
124
00:09:43,240 --> 00:09:47,330
Ja. Jeg skal have dig til at køre det ud
til Dr. Chang ved Orchid anlægget.
125
00:09:51,120 --> 00:09:53,440
Hør her, jeg er sikkerhedsmand.
126
00:09:53,760 --> 00:09:55,660
Hvis du bare skal bruge en til at køre vognen,
127
00:09:55,660 --> 00:09:57,200
så kan en fra mekaniker holdet vel gøre det?
128
00:09:57,200 --> 00:09:58,760
Hvis jeg ville have en fra mekaniker holdet,
129
00:09:58,760 --> 00:09:59,840
så havde jeg bedt om en.
130
00:10:00,340 --> 00:10:03,800
Eftersom LaFleur har ladet sig forsvinde,
så har jeg kun dig.
131
00:10:04,050 --> 00:10:06,370
Så kør det ud til Dr. Change,
132
00:10:06,370 --> 00:10:08,940
og så er det fyraften. Okay?
133
00:10:19,200 --> 00:10:21,900
Hey! Hvad helvede laver du?!
Det er min vogn!
134
00:10:22,260 --> 00:10:23,630
Niks makker, jeg har lige kvitteret for den.
135
00:10:23,630 --> 00:10:25,010
Det er lige meget. Den er min.
136
00:10:25,160 --> 00:10:27,410
- Jamen hvor skal du hen?
- Orchid anlægget.
137
00:10:27,410 --> 00:10:30,420
Det skal jeg også.
Jeg har lavet frokost til dem, sandwiches.
138
00:10:30,420 --> 00:10:33,310
Vil du have en? Det er med skinke og ost
og jeg har lavet min hemmelige hvidløgs dressing.
139
00:10:35,040 --> 00:10:36,310
Du må vente på den næste vogn.
140
00:10:36,310 --> 00:10:38,700
Hvorfor? Vi skal jo samme sted hen.
Hvorfor ikke køre sammen?
141
00:10:38,700 --> 00:10:41,220
Det vil hjælpe mod den globale opvarmning,
som ikke har fundet sted endnu.
142
00:10:41,220 --> 00:10:42,710
Måske kan vi forebygge det.
143
00:10:44,100 --> 00:10:47,870
- Vent lige lidt. Er du på en hemmelig mission?
- Hop nu bare ind.
144
00:11:00,450 --> 00:11:01,260
Hvordan gik det?
145
00:11:01,850 --> 00:11:04,170
Vi gav ham til dem-- De Andre.
146
00:11:04,170 --> 00:11:06,680
- Blev I set?
- Det tror jeg ikke.
147
00:11:07,180 --> 00:11:08,170
Hjalp James?
148
00:11:08,670 --> 00:11:11,400
Ja. Tak fordi du sendte ham.
149
00:11:11,400 --> 00:11:12,350
Selvfølgelig.
150
00:11:15,290 --> 00:11:16,690
Jeg kom så hurtigt jeg kunne.
151
00:11:18,070 --> 00:11:19,540
Alle vognene var væk, så jeg måtte lø--
152
00:11:24,150 --> 00:11:25,140
Hvor er Ben?
153
00:11:28,180 --> 00:11:28,920
Er han...
154
00:11:29,160 --> 00:11:31,940
- Nej, Roger.
- Jamen hvor er han så?
155
00:11:31,940 --> 00:11:36,120
Roger, det gør mig ondt.
Jeg var væk i ti minutter. Jeg ved ikke.
156
00:11:36,120 --> 00:11:39,070
Hvad? Du sagde han var døende.
Hvordan kan han være væk?
157
00:11:39,070 --> 00:11:39,730
Jeg ved det ikke!
158
00:11:39,870 --> 00:11:42,000
- Jeg..
- Hvad er det hun siger? Gik han bare sin vej?
159
00:11:42,000 --> 00:11:42,540
Jeg ved det ikke.
160
00:11:42,540 --> 00:11:44,110
- Jeg er lige kommet--
- I er hans læger! I skal holde øje med ham!
161
00:11:44,110 --> 00:11:47,580
Jeg ved det, Roger. Hvis vi lige falder til ro-
- Du skal ikke sige jeg skal falde til ro!
162
00:11:47,580 --> 00:11:51,480
- Kom der nogen og snuppede min knægt?!
- Ja, jeg er virkelig ked af det.
163
00:11:51,480 --> 00:11:52,510
Jeg melder det til vagterne.
164
00:12:03,780 --> 00:12:04,660
Så er det nu.
165
00:12:20,470 --> 00:12:21,750
Hvordan staver man til "dusørjæger"?
166
00:12:22,020 --> 00:12:23,560
Er du ved at skrive dine erindringer?
167
00:12:24,830 --> 00:12:25,740
Det er privat.
168
00:12:35,660 --> 00:12:36,430
Hey...
169
00:12:37,350 --> 00:12:39,560
Har du lige... du ved?
170
00:12:40,490 --> 00:12:41,140
Hvad?
171
00:12:41,620 --> 00:12:42,430
Du ved det godt.
172
00:12:43,690 --> 00:12:44,870
Det stinker. Har du...
173
00:12:45,520 --> 00:12:46,290
Nej.
174
00:12:46,580 --> 00:12:47,660
Jamen det var ikke mig.
175
00:12:48,950 --> 00:12:50,350
Så rul ned for dit vindue.
176
00:12:53,930 --> 00:12:55,670
Det går ikke, der er noget som lugter hæsligt herinde.
177
00:12:56,360 --> 00:12:59,230
- Det kommer deromme fra.
- Måske er det din berømte hvidløgs dressing.
178
00:12:59,230 --> 00:13:00,500
Det er umuligt.
179
00:13:02,530 --> 00:13:05,180
Okay, måske ikke helt umuligt.
Kør ind til siden, jeg må lige tjekke det.
180
00:13:05,180 --> 00:13:07,330
- Glem det. Det er noget du bilder dig ind.
- Jeg må lige tjekke det.
181
00:13:07,330 --> 00:13:09,300
Hvis de sandwiches er dårlige,
så kan folk blive syge.
182
00:13:11,240 --> 00:13:12,520
Vil du køre ind til siden?!
183
00:13:35,360 --> 00:13:37,810
Hey, der ligger en ligtaske her.
184
00:13:38,130 --> 00:13:41,660
- Der er et lig i den.
- Det er normalt det man kan finde i en ligtaske.
185
00:13:41,660 --> 00:13:43,170
Ja, men hvem er han? Hvad skete der?
186
00:13:44,330 --> 00:13:47,530
Det skal du ikke bekymre dig om.
Fortæl ikke nogen, at du har set ham.
187
00:13:47,840 --> 00:13:48,840
Hey, hvad skete der med ham?
188
00:13:51,000 --> 00:13:52,560
Hans navn er Alvarez.
189
00:13:52,560 --> 00:13:53,800
Han var ved at grave et hul,
190
00:13:53,800 --> 00:13:56,170
og tænkte på en tøs som hedder Andrea.
191
00:13:57,410 --> 00:14:00,150
Så mærkede han en voldsom smerte i sin mund,
192
00:14:00,150 --> 00:14:02,540
som viste sig at være en fyldning fra hans tand,
193
00:14:02,540 --> 00:14:04,670
der blev revet ud af hullet og...
194
00:14:05,630 --> 00:14:07,200
Skudt op igennem hjernen på ham.
195
00:14:08,280 --> 00:14:09,380
Så var han død.
196
00:14:10,620 --> 00:14:13,040
Hvordan kan en fyldning blive
skudt igennem et hoved?
197
00:14:13,710 --> 00:14:15,630
Det må du ikke spørge mig om.
Kan vi køre nu?
198
00:14:16,600 --> 00:14:17,710
Hvordan ved du al det?
199
00:14:18,580 --> 00:14:20,570
Fordi... det gør jeg.
200
00:14:20,820 --> 00:14:22,410
Jamen hvordan vidste du hvad han tænkte?
201
00:14:23,130 --> 00:14:24,210
Det ved jeg bare.
202
00:14:25,120 --> 00:14:26,560
Du kan tale med døde mennesker.
203
00:14:28,970 --> 00:14:30,340
Kan vi ikke bare køre?
204
00:14:32,710 --> 00:14:34,620
Bare rolig. Jeg skal nok holde på din hemmelighed.
205
00:14:35,910 --> 00:14:38,770
- Vil du vide hvorfor?
- Nej.
206
00:14:38,770 --> 00:14:40,360
Fordi jeg kan også tale med dem.
207
00:14:50,880 --> 00:14:53,170
Hvis du ikke har noget imod det, Mr. Gray,
208
00:14:53,170 --> 00:14:54,620
kan så du fortælle hvad der skete med ham?
209
00:14:56,680 --> 00:14:57,990
Ved den sidste 1. maj weekend,
210
00:14:59,360 --> 00:15:01,000
der kørte en fuld bilist over for rødt.
211
00:15:03,510 --> 00:15:04,540
Det var det.
212
00:15:05,380 --> 00:15:06,620
Hvor er din søn begravet?
213
00:15:07,770 --> 00:15:09,050
Vi fik ham brændt,
214
00:15:09,050 --> 00:15:12,000
og spredte asken udover skolens foldboldbane.
215
00:15:14,030 --> 00:15:16,860
I mit arbejde er det bedst,
hvis der er et lig.
216
00:15:18,420 --> 00:15:21,230
Jamen i din annonce stod der,
at du kan kommunikere med de døde-
217
00:15:21,230 --> 00:15:22,910
Når som helst,
hvor som helst.
218
00:15:22,910 --> 00:15:25,400
- Jeg ved hvad der står, Mr. Gray, men-
- Jeg ber dig.
219
00:15:28,910 --> 00:15:30,850
Jeg vil bare gerne spørge ham...
220
00:15:33,630 --> 00:15:35,350
om han vidste jeg elskede ham?
221
00:15:38,280 --> 00:15:39,730
Det kommer til at koste ekstra.
222
00:15:41,870 --> 00:15:42,690
Selvfølgelig.
223
00:15:48,650 --> 00:15:49,500
Tak.
224
00:15:58,170 --> 00:15:59,650
Okay, så...
225
00:16:00,850 --> 00:16:02,210
Giv mig venligst dine hænder.
226
00:16:06,210 --> 00:16:07,850
Du skal fokusere på Russell.
227
00:16:07,850 --> 00:16:09,390
Skab et billede af ham i dit hoved.
228
00:16:09,900 --> 00:16:13,430
- Kan du det?
- Ja. Okay.
229
00:16:30,200 --> 00:16:31,230
Virkede det?
230
00:16:32,880 --> 00:16:35,300
Din søn siger, at han vidste du elskede ham.
231
00:16:36,750 --> 00:16:37,940
Det har han altid vidst.
232
00:16:41,100 --> 00:16:44,090
- Tak.
- Han død gør mig ondt.
233
00:16:53,490 --> 00:16:54,320
Undskyld mig.
234
00:16:55,620 --> 00:16:57,810
- Miles Straume?
- Ja.
235
00:16:58,160 --> 00:17:00,280
Hej. Mit navn er Naomi Dorrit.
236
00:17:01,490 --> 00:17:04,010
Min arbejdsgiver har fulgt dit arbejde
i et stykke tid efterhånden,
237
00:17:04,010 --> 00:17:06,770
og han er interesseret i
at bruge dine særlige evner.
238
00:17:08,450 --> 00:17:10,250
Der er en restaurant ikke så langt herfra.
239
00:17:10,670 --> 00:17:12,130
Har du lyst til at høre hvad jeg har at sige?
240
00:17:12,990 --> 00:17:14,900
Ja, absolut.
241
00:17:53,900 --> 00:17:54,740
Hej, Roger.
242
00:17:58,400 --> 00:17:59,280
Er du okay?
243
00:18:01,290 --> 00:18:02,260
Lad mig se engang...
244
00:18:02,780 --> 00:18:04,530
Min søn er blevet skudt
245
00:18:05,000 --> 00:18:06,830
og nu er han forsvundet, så...
246
00:18:08,500 --> 00:18:10,250
Jeg tror overhovedet ikke jeg er okay.
247
00:18:12,270 --> 00:18:13,660
Jeg er sikker på...
248
00:18:15,070 --> 00:18:16,440
Det skal nok gå alt sammen.
249
00:18:21,000 --> 00:18:23,600
Tak for opmuntringen.
250
00:18:25,740 --> 00:18:27,400
Jeg har bare på fornemmelsen,
at han nok skal klare den.
251
00:18:31,860 --> 00:18:34,180
Hvad mener du med,
at du har det på fornemmelsen?
252
00:18:34,180 --> 00:18:36,180
Jeg synes bare ikke du skal give op.
253
00:18:43,850 --> 00:18:45,190
Ved du noget?
254
00:18:47,400 --> 00:18:49,420
- Ved du hvad der er sket min søn?
- Nej, det ved jeg ikke.
255
00:18:50,780 --> 00:18:51,660
Vent lige lidt.
256
00:18:52,390 --> 00:18:54,170
Hvorfor er du så interesset i min søn?
257
00:18:54,170 --> 00:18:55,820
Du må undskylde at jeg kom herover, okay?
258
00:18:55,820 --> 00:18:56,680
Jeg ville bare hjælpe.
259
00:18:56,680 --> 00:18:59,740
Du vil bare hjælpe hva?
Vil du gerne hjælpe, Kate?
260
00:19:01,100 --> 00:19:02,990
Hvad med at passe dig selv?
261
00:19:23,130 --> 00:19:25,180
Jeg forstår ikke du ikke bare indrømmer det.
262
00:19:25,390 --> 00:19:27,460
Du kan stole på mig.
Jeg taler med masser af døde mennesker.
263
00:19:27,720 --> 00:19:31,020
Så du snakker med dem,
som om I var venner?
264
00:19:31,350 --> 00:19:34,420
Ja da, hele tiden.
Nogen gange spiller vi skak.
265
00:19:35,330 --> 00:19:36,540
Du kan rent faktisk se dem?
266
00:19:36,960 --> 00:19:40,340
- Ja selvfølgelig, hvad ellers?
- Fordi sådan fungerer det ikke.
267
00:19:41,390 --> 00:19:43,890
Aha! Du ville ikke vide hvordan det fungerer,
hvis ikke du også kunne gøre det.
268
00:19:44,300 --> 00:19:47,990
Det jeg kan har ikke noget at gøre
med at tale med spøgelser, dit fæ.
269
00:19:48,590 --> 00:19:50,820
Det er en følelse, en fornemmelse.
270
00:19:50,820 --> 00:19:53,530
Når nogen er død, så virker deres hjerne ikke længere.
271
00:19:53,530 --> 00:19:55,030
Hvilket betyder det er slut med at tale.
272
00:19:55,320 --> 00:19:56,230
Der er kun hvad de var,
273
00:19:56,230 --> 00:20:00,470
- Og hvad end de vidste før de døde.
- Det er sådan det virker for mig.
274
00:20:01,170 --> 00:20:03,030
Fantastisk. Jeg er glad på dine vegne.
275
00:20:03,030 --> 00:20:05,130
Du er bare misundelig,
fordi mine evner er bedre end dine.
276
00:20:06,510 --> 00:20:07,400
Så er vi fremme.
277
00:20:08,130 --> 00:20:10,430
Hold munden lukket
og aflever de forbandede sandwiches.
278
00:20:34,070 --> 00:20:34,960
Hvad laver han her?
279
00:20:36,330 --> 00:20:39,170
Han er for at aflevere frokost til arbejderne.
280
00:20:39,430 --> 00:20:41,990
Frokost? Du fik besked på at komme alene.
281
00:20:42,660 --> 00:20:44,450
Bare rolig. Jeg nævner ikke liget for nogen.
282
00:20:48,900 --> 00:20:49,770
Han ved det?
283
00:20:49,770 --> 00:20:50,590
Undskyld, sir.
284
00:20:51,040 --> 00:20:53,900
- Han rodede rundt omme bagi og så det
- Hey.
285
00:20:54,490 --> 00:20:55,590
Jeg kan godt holde på en hemmelighed.
286
00:20:55,850 --> 00:20:56,790
Det må du hellere...
287
00:20:57,760 --> 00:21:00,770
Hurley, fordi hvis du synes der er slemt
at arbejde i køkkenet--
288
00:21:00,770 --> 00:21:02,070
Jeg kan godt lide køkkenet.
289
00:21:03,400 --> 00:21:05,840
Hvad synes du så om afføring fra isbjørne?
290
00:21:06,130 --> 00:21:07,860
Hvis du nævner et ord om dette til nogen,
291
00:21:07,860 --> 00:21:09,650
så bliver du sendt over til monster øen,
292
00:21:09,650 --> 00:21:13,040
hvor du kan få lov til at veje lort
til deres åndssvage forsøg.
293
00:21:13,340 --> 00:21:14,210
Ulækkert.
294
00:21:17,110 --> 00:21:18,010
I to!
295
00:21:18,290 --> 00:21:19,510
Få pakken indenfor.
296
00:21:22,240 --> 00:21:25,520
Og du, bliv her til jeg kommer tilbage.
297
00:21:25,860 --> 00:21:28,070
- Tror du at du kan klare det?
- Javel, Sir.
298
00:21:41,210 --> 00:21:42,820
Hey, den fyr er en nar.
299
00:21:43,821 --> 00:21:46,521
- Den nar er min far.
300
00:21:54,570 --> 00:21:56,630
Du sagde du ville tage mig med ud at spise.
301
00:21:56,630 --> 00:21:58,700
Nej, jeg sagde jeg ville tage
dig med til en restaurant.
302
00:22:01,860 --> 00:22:03,390
Hvad er der herude bagved, smukke?
303
00:22:04,030 --> 00:22:05,090
Din optagelsesprøve.
304
00:22:09,690 --> 00:22:12,000
Hør engang, hvad en der foregår her,
305
00:22:12,850 --> 00:22:14,200
så er det ikke lige mig.
306
00:22:14,680 --> 00:22:15,960
Ud fra hvad jeg har forstået, Miles,
307
00:22:15,960 --> 00:22:18,320
så er det lige dig,
hvis pengene er stemmer.
308
00:22:20,250 --> 00:22:22,080
Hvad kan du sige om denne mand?
309
00:22:47,290 --> 00:22:48,650
Hans navn er Felix.
310
00:22:51,700 --> 00:22:52,740
Han var...
311
00:22:53,840 --> 00:22:56,200
På vej til at skulle levere noget til...
312
00:22:59,400 --> 00:23:01,580
En mand ved navn... Widmore.
313
00:23:02,510 --> 00:23:03,610
Hvad skulle han levere?
314
00:23:07,430 --> 00:23:11,160
En del dokumenter, fotografier, billeder...
315
00:23:12,940 --> 00:23:13,890
Af...
316
00:23:14,550 --> 00:23:16,840
Tomme grave.
317
00:23:17,370 --> 00:23:18,730
En indkøbsordre...
318
00:23:19,620 --> 00:23:21,880
Til et gammelt fly.
319
00:23:31,350 --> 00:23:32,350
Nå...
320
00:23:33,170 --> 00:23:34,310
Bestod jeg?
321
00:23:37,300 --> 00:23:39,580
Jeg skal føre en ekspedition til en ø,
322
00:23:39,810 --> 00:23:41,200
og på den ø er der en mand,
323
00:23:41,200 --> 00:23:42,620
som vil være meget svær at finde.
324
00:23:42,620 --> 00:23:46,080
- Derfor har jeg brug for dig.
- Til hvad?
325
00:23:46,350 --> 00:23:48,990
Øen har en del døde mennesker...
326
00:23:48,990 --> 00:23:51,600
som befinder sig der,
og eftersom den mand
327
00:23:51,600 --> 00:23:53,610
er ansvarlig for deres død,
328
00:23:53,610 --> 00:23:55,910
så tror vi de kan give os vigtige informationer
329
00:23:55,910 --> 00:23:57,120
omkring hvor han befinder sig.
330
00:23:59,130 --> 00:24:03,730
Selvom det lyder meget sikkert
at jagte en masse morder,
331
00:24:04,310 --> 00:24:06,560
så må jeg takke nej.
332
00:24:06,560 --> 00:24:08,030
Tak for jeg måtte prøve.
333
00:24:09,500 --> 00:24:12,890
Min arbejdsgiver er villig til
at betale dig 1,6 millioner dollars.
334
00:24:16,080 --> 00:24:17,250
Hvornår tager vi af sted?
335
00:24:27,070 --> 00:24:28,980
Nå hva så...
336
00:24:28,980 --> 00:24:32,030
- Jeg vil ikke tale om det.
- Tager du gas på mig?
337
00:24:32,030 --> 00:24:35,130
Er det ikke vildt underligt at din far er
den samme gut som fra alle de film?
338
00:24:35,540 --> 00:24:37,330
Dengang hed han bare Marvin Candle.
339
00:24:37,330 --> 00:24:38,730
Var det bare et kunstnernavn?
340
00:24:38,730 --> 00:24:40,950
Hvad er det ved "jeg vil ikke tale om det,"
som du ikke forstår?
341
00:24:41,360 --> 00:24:43,390
Hvis du ikke vil tale om det,
hvorfor fortale du mig det så?
342
00:24:45,110 --> 00:24:46,590
Hvor længe har du vidst han var din far?
343
00:24:47,550 --> 00:24:50,130
Tredje dag efter jeg var kommet hertil
stod jeg i kø i kantinen,
344
00:24:50,130 --> 00:24:51,620
og min mor stillede sig i kø bag mig.
345
00:24:52,700 --> 00:24:54,090
Det var det første fingerpeg.
346
00:24:55,870 --> 00:24:57,970
Men alle de Dharma folk ender med at dø.
347
00:24:58,220 --> 00:25:00,340
Vil du ikke... redde ham?
348
00:25:00,340 --> 00:25:01,420
Jeg kan ikke redde ham.
349
00:25:01,800 --> 00:25:03,480
De bliver dræbt lige meget hvad jeg gør.
350
00:25:04,570 --> 00:25:05,590
Hvorfor så gøre noget ved det?
351
00:25:07,110 --> 00:25:09,130
Jeg skal have dig til at køre mig
hen til Radzinsky på byggepladsen.
352
00:25:09,130 --> 00:25:09,920
Med det samme.
353
00:25:11,770 --> 00:25:12,600
Du...
354
00:25:12,900 --> 00:25:13,740
Hurley...
355
00:25:13,950 --> 00:25:15,950
- Hvis du nævner et ord...
- Isbjørne lort. Forstået.
356
00:25:19,450 --> 00:25:20,650
Hvad er der blevet af liget?
357
00:25:21,290 --> 00:25:22,150
Hvilket lig?
358
00:25:34,950 --> 00:25:37,300
Det her lokale skal renses af mig.
Hvad laver du her?
359
00:25:37,300 --> 00:25:38,770
Jeg tænkte jeg ville afløse dig.
360
00:25:40,010 --> 00:25:41,320
Jeg hørte hvad der var sket din søn.
361
00:25:41,690 --> 00:25:44,710
At han var blevet skudt,
362
00:25:45,660 --> 00:25:48,130
eller at nogen kidnappede ham fra sygeafdelinen?
363
00:25:48,890 --> 00:25:50,450
Hvad laver du så her på arbejde?
364
00:25:50,450 --> 00:25:51,940
Hvad skal jeg ellers gøre,
365
00:25:51,940 --> 00:25:56,080
Sidde og bede til de idioter finder min knægt?
366
00:25:59,900 --> 00:26:01,310
Du kan godt gå nu.
367
00:26:15,430 --> 00:26:16,780
Du kom hertil for et par dage siden
368
00:26:16,780 --> 00:26:19,090
sammen med den kvinde Kate, ikke?
369
00:26:21,180 --> 00:26:21,860
Jo.
370
00:26:21,860 --> 00:26:23,250
Kender du hende?
371
00:26:24,790 --> 00:26:25,550
Hvorfor?
372
00:26:26,120 --> 00:26:27,410
Fordi hun har...
373
00:26:28,110 --> 00:26:30,770
En underlig interesse for min søn..
374
00:26:31,180 --> 00:26:32,780
Først dukkede hun op på skadestuen
375
00:26:32,780 --> 00:26:33,940
og gav ham blod.
376
00:26:35,820 --> 00:26:37,180
Da han så forsvinder,
377
00:26:37,180 --> 00:26:39,110
så kommer hun og siger,
378
00:26:39,730 --> 00:26:42,750
"Bare rolig. Han skal nok klare sig."
379
00:26:45,080 --> 00:26:46,750
Nu skal jeg sige dig noget.
380
00:26:48,070 --> 00:26:49,200
Jeg begynder at tro,
381
00:26:49,200 --> 00:26:51,190
at hun har noget med det hele at gøre.
382
00:26:54,090 --> 00:26:56,130
Jeg bør gå til Horace,
383
00:26:57,810 --> 00:26:58,840
og anmelde hende.
384
00:27:01,730 --> 00:27:02,720
Hvad synes du?
385
00:27:05,360 --> 00:27:06,920
Roger, jeg tror,
386
00:27:07,640 --> 00:27:10,110
at du har haft en hektisk dag,
og at det...
387
00:27:10,700 --> 00:27:14,230
Det har givet dig en god undskyldning
til at gå ud og drikke dig fuld.
388
00:27:14,460 --> 00:27:17,860
Det har måske været med til at...
danne nogle skøre tanker i dit hoved.
389
00:27:20,130 --> 00:27:21,790
Jeg kender den kvinde, Kate.
390
00:27:23,000 --> 00:27:24,310
Hun er min ven.
391
00:27:24,310 --> 00:27:26,330
Hun ville aldrig gøre din søn fortræd.
392
00:27:27,900 --> 00:27:28,970
Sikkert.
393
00:27:53,310 --> 00:27:54,750
Jeg er ny her, Dr. Chang.
394
00:27:54,750 --> 00:27:57,840
- Hvad er det lige I laver ved Orchid anlægget?
- Det er fortroligt.
395
00:27:58,710 --> 00:28:00,110
Virkeligt? Du må ikke sige det til nogen?
396
00:28:00,110 --> 00:28:01,000
Selv ikke til din kone?
397
00:28:01,510 --> 00:28:02,410
Nej.
398
00:28:03,210 --> 00:28:04,390
Hvad med dine børn?
399
00:28:05,620 --> 00:28:09,050
Jeg har en tre måneder gammel søn,
så nej, han ved det heller ikke.
400
00:28:09,050 --> 00:28:11,010
Tre måneder? Wow.
Tillykke.
401
00:28:11,530 --> 00:28:12,460
Hvad hedder han?
402
00:28:12,910 --> 00:28:13,970
Miles.
403
00:28:15,000 --> 00:28:16,480
Det er en lille verden.
404
00:28:17,470 --> 00:28:19,630
Det hedder du også, ikke sandt, Miles?
405
00:28:20,400 --> 00:28:21,290
Jo.
406
00:28:23,060 --> 00:28:25,650
Kan du lide jazz, Dr. Chang?
407
00:28:25,650 --> 00:28:26,900
F.eks. Miles Davis?
408
00:28:26,900 --> 00:28:28,150
Det kan min kone.
409
00:28:28,760 --> 00:28:29,850
Jeg er til country.
410
00:28:31,930 --> 00:28:34,900
Så I to har været her... i tre år.
411
00:28:34,900 --> 00:28:36,320
I må have knyttet tætte bånd, hva?
412
00:28:39,900 --> 00:28:44,050
Dr. Chang og jeg... kommer ikke i de samme kredse.
413
00:28:44,940 --> 00:28:46,680
Jeg var ikke klar over der var kredse.
414
00:28:47,440 --> 00:28:48,200
Fedt.
415
00:28:48,200 --> 00:28:51,540
Vi burde få os en øl sammen en dag.
416
00:28:51,540 --> 00:28:52,910
Ville det ikke være fedt?
417
00:28:56,710 --> 00:28:57,630
Stop her.
418
00:29:29,260 --> 00:29:31,280
I behøver ikke vente.
Jeg får et lift tilbage af Radzinsky.
419
00:29:34,340 --> 00:29:35,390
Hvad er det her for et sted?
420
00:29:35,390 --> 00:29:36,640
Og hvorfor er det så hemmeligt?
421
00:29:37,740 --> 00:29:39,020
Jeg ved det ikke,
og jeg er ligeglad.
422
00:29:44,570 --> 00:29:45,420
Hey, Glenn!
423
00:29:46,510 --> 00:29:48,840
Hvilket serienummer skal det stå på lygen?
424
00:29:50,940 --> 00:29:52,100
4, 8...
425
00:29:56,820 --> 00:29:57,800
15...
426
00:30:01,160 --> 00:30:02,320
16...
427
00:30:05,370 --> 00:30:06,510
23...
428
00:30:08,950 --> 00:30:10,670
Vent et øjeblik. Det er tværet ud.
429
00:30:10,670 --> 00:30:13,200
- 42.
- 42.
430
00:30:14,210 --> 00:30:15,400
Hvor fanden vidste du det fra?
431
00:30:16,380 --> 00:30:19,400
Fordi de er ved at bygge vores luge.
432
00:30:19,830 --> 00:30:20,750
Hvilken luge?
433
00:30:23,360 --> 00:30:25,030
Den der fik vores fly til at styrte ned.
434
00:30:27,210 --> 00:30:28,090
Tak.
435
00:30:41,100 --> 00:30:41,990
Hey, Miles.
436
00:30:43,350 --> 00:30:44,130
Kender jeg dig?
437
00:30:53,780 --> 00:30:56,000
Miles, mit navn er Bram.
438
00:30:57,210 --> 00:30:58,590
Du skylder mig en fiske taco.
439
00:30:58,590 --> 00:31:01,040
Det må du undskyld,
men din lejlighed bliver overvåget,
440
00:31:01,500 --> 00:31:02,730
og vi må gøre vores bedste
441
00:31:02,730 --> 00:31:05,130
for at tale dig fra
at arbejde for Charles Widmore.
442
00:31:05,610 --> 00:31:06,850
Jeg aner ikke hvem det er.
443
00:31:09,260 --> 00:31:09,980
Han er den mand,
444
00:31:09,980 --> 00:31:12,160
som har hyret det skib du stiger på i næste uge.
445
00:31:12,870 --> 00:31:15,960
Du vil ikke være ombord på det skib.
446
00:31:17,950 --> 00:31:20,070
Ved du hvad der ligger i skyggen af statuen?
447
00:31:21,150 --> 00:31:23,670
Nej, det ved jeg ikke.
448
00:31:23,670 --> 00:31:25,890
Så er du ikke klar til at tage til den ø.
449
00:31:26,600 --> 00:31:28,000
Men hvis du følger med os--
450
00:31:28,000 --> 00:31:30,600
Så vil alle de ting som du har
prøvet at forstå hele dit liv--
451
00:31:31,430 --> 00:31:32,370
Du vil forstå dem.
452
00:31:33,480 --> 00:31:35,440
Du vil vide hvem du er, Miles
453
00:31:36,400 --> 00:31:38,180
Hvorfor det er du har en evne,
454
00:31:38,860 --> 00:31:40,040
og vigtigst af alt,
455
00:31:40,300 --> 00:31:41,760
Du vil kende til din far.
456
00:31:46,450 --> 00:31:48,250
Jeg ved ikke hvor du har dine informationer fra,
457
00:31:48,800 --> 00:31:52,290
men jeg har ikke bekymret mig om min far i lang tid.
458
00:31:52,930 --> 00:31:55,270
Det jeg bekymrer mig om er penge.
459
00:31:55,770 --> 00:31:57,420
Så nu skal jeg sige dig.
460
00:31:58,170 --> 00:32:00,230
Vil du have mig til at takke nej til øen,
461
00:32:00,230 --> 00:32:02,270
så vil det koste Jer det dobbelte af
hvad de tilbød mig.
462
00:32:02,500 --> 00:32:03,790
$3,2 millioner.
463
00:32:04,520 --> 00:32:06,440
Vi betaler dig ikke noget som helst.
464
00:32:07,700 --> 00:32:12,670
Alle penge i verden vil ikke kunne udfylde
det tomme hul inde i dig, Miles.
465
00:32:16,440 --> 00:32:17,770
Det er trist, ikke?
466
00:32:19,070 --> 00:32:20,210
Smid ham ud!
467
00:32:26,410 --> 00:32:28,360
Du spiller for det forkerte hold.
468
00:32:28,360 --> 00:32:30,030
Virkelig? Hvilket hold er du?
469
00:32:30,230 --> 00:32:31,480
Det hold der vinder.
470
00:32:44,570 --> 00:32:45,850
Den luge de er ved at bygge..
471
00:32:46,230 --> 00:32:47,350
Der vil være et uhled,
472
00:32:47,350 --> 00:32:48,650
og så bliver de nødt til at bygge en computer,
473
00:32:48,650 --> 00:32:51,250
hvor der er en knap man skal trykke på
for at verden ikke skal gå under.
474
00:32:54,400 --> 00:32:55,510
Din far...
475
00:32:56,110 --> 00:32:57,810
Er han der...
476
00:32:58,780 --> 00:33:01,120
Du ved, der hvor vi kom fra? Altså i fremtiden?
477
00:33:01,730 --> 00:33:02,490
Nej.
478
00:33:03,560 --> 00:33:05,730
Så må det her være fedt for dig, hva?
479
00:33:05,730 --> 00:33:06,730
Hvorfor er det fedt?!
480
00:33:06,730 --> 00:33:08,480
Fordi du kan være sammen med ham,
481
00:33:08,480 --> 00:33:10,230
du ved, lære ham bedre at kende og sådan.
482
00:33:11,160 --> 00:33:12,130
Du behøver ikke takke mig,
483
00:33:12,130 --> 00:33:13,790
men han er helt sikkert klar på at snuppe en øl.
484
00:33:15,140 --> 00:33:17,010
Måske lader han dig holde babyen,
485
00:33:17,010 --> 00:33:19,620
Eller måske får du lov til
at skifte ble på dig selv eller--
486
00:33:21,590 --> 00:33:22,390
Hør her,
487
00:33:22,390 --> 00:33:24,300
Fordi vi tager kun denne snak en gang.
488
00:33:25,680 --> 00:33:27,590
Jeg har ikke lyst til at være sammen med min far.
489
00:33:27,590 --> 00:33:30,540
Jeg vil kke lære ham bedre at kende og "sådan."
490
00:33:30,780 --> 00:33:31,580
Hvorfor ikke?
491
00:33:32,140 --> 00:33:33,790
Tævede han dig, da du var lille?
492
00:33:33,790 --> 00:33:36,530
Han var der slet ikke, da jeg var lille, dit fæhoved!
493
00:33:36,830 --> 00:33:39,020
Jeg har ikke kendt ham indtil nu.
494
00:33:40,260 --> 00:33:41,790
Hvorfor fortæller jeg dig overhovedet?
495
00:33:41,790 --> 00:33:43,580
Fordi du lider og har brug for
at komme ud med det.
496
00:33:43,580 --> 00:33:46,290
Jeg lider ikke. Det er lige meget..
497
00:33:46,290 --> 00:33:51,060
Min far er død, han er væk.
Han brød sig aldrig om mig,
498
00:33:51,060 --> 00:33:53,910
og der er ikke noget jeg kan gøre for at lave om på det.
499
00:33:53,910 --> 00:33:57,460
Men han er ikke væk. Vi har lige sat ham af.
500
00:33:58,950 --> 00:34:00,450
Vil du gerne blande dig i mit liv?
501
00:34:00,870 --> 00:34:02,930
- Lad os se hvad du selv har gang i.
- Giv mig den igen!
502
00:34:02,930 --> 00:34:04,940
- Lad os læse op fra din dagbog.
- Det er ikke en dagbog! Det er privat!!
503
00:34:04,940 --> 00:34:07,070
Lad os se hvad der foregår ind
i din tykke nød at et hoved.
504
00:34:08,940 --> 00:34:09,910
Giv mig-- giv mig den.
505
00:34:09,910 --> 00:34:11,940
- Giv mig den!
- "udendørs" - hoth.
506
00:34:11,940 --> 00:34:15,390
"en lille robot tingest skyder op i vejret"
507
00:34:15,390 --> 00:34:17,960
"og knuses mod den snebelagte planet."
508
00:34:18,220 --> 00:34:20,550
"der er det så Chewbacca dukker op"
509
00:34:20,550 --> 00:34:23,190
"og skyder den med sin laser armbrøst."
510
00:34:23,190 --> 00:34:26,290
"han ryster sin året næve i luften i trumf."
511
00:34:26,550 --> 00:34:27,790
Chewbacca--raaar."
512
00:34:29,790 --> 00:34:30,910
Det er "behåret."
513
00:34:31,810 --> 00:34:34,830
"Behåret næve." Jeg skal lige have læst korrektur.
514
00:34:34,830 --> 00:34:36,380
Hvad helvede er det her?
515
00:34:41,300 --> 00:34:43,080
Jeg er ved at skrive "Emperiet slår igen."
516
00:34:43,800 --> 00:34:45,650
Undskyld, hvad?
517
00:34:45,650 --> 00:34:47,240
Det er 1977, ikke?
518
00:34:48,170 --> 00:34:50,060
"Star Wars" har lige haft premiere.
519
00:34:50,060 --> 00:34:53,060
Snart vil George Lucas kigge sig om
efter en efterfølger.
520
00:34:53,430 --> 00:34:54,960
Jeg har set "Emperiet" ca. 200 gange,
521
00:34:54,960 --> 00:34:58,090
Så jeg tænkte jeg ville gøre livet lettere
og sende ham manuskriptet...
522
00:35:00,220 --> 00:35:01,650
sammen med et par forbedringer.
523
00:35:02,510 --> 00:35:05,320
Det er nok det dummeste jeg nogensinde har hørt.
524
00:35:05,320 --> 00:35:06,170
Virkelig?
525
00:35:07,050 --> 00:35:09,110
Det er i det mindste ikke mig,
der er bange for at tale med min egen far.
526
00:35:20,670 --> 00:35:22,900
- James, du er tilbage.
- Kun lige næsten.
527
00:35:22,900 --> 00:35:24,550
Har du nogensinde haft det en af de dage,
528
00:35:24,550 --> 00:35:26,320
hvor du har som en lille dreng
med fingeren lidt for langt nede i...
529
00:35:29,470 --> 00:35:31,200
Doc. Hey.
530
00:35:32,510 --> 00:35:33,550
Hvad sker der?
531
00:35:34,430 --> 00:35:36,640
Ben's far tror Kate har noget at gøre med,
532
00:35:36,640 --> 00:35:37,830
at hans søn er forsvundet.
533
00:35:39,170 --> 00:35:40,710
Hvorfor fanden tror han det?
534
00:35:41,420 --> 00:35:44,310
Fordi hun snakkede med ham,
prøvede at trøste ham.
535
00:35:46,600 --> 00:35:47,950
Hun havde hjertet på rette sted.
536
00:35:47,950 --> 00:35:49,340
Ja, men hvad havde hun gjort af sin fornuft?
537
00:35:51,100 --> 00:35:52,510
Jeg talte med Roger.
538
00:35:52,510 --> 00:35:54,530
Jeg tror ikke han vil sige
noget til nogen ind til videre.
539
00:35:56,620 --> 00:35:57,680
Jeg ville bare lige fortælle dig det.
540
00:36:00,910 --> 00:36:01,810
Tak.
541
00:36:04,750 --> 00:36:07,560
- Tak fordi du fortalte mig det, Doc.
- Det var så lidt.
542
00:36:19,330 --> 00:36:20,110
Hey, boss.
543
00:36:21,050 --> 00:36:23,750
Der er sket noget. Du må hellere komme over på dit kontor.
544
00:36:23,990 --> 00:36:26,170
Phil, jeg har løbet rundt i junglen hele dagen,
545
00:36:26,170 --> 00:36:28,320
så hvad end det er må det vente lidt.
546
00:36:28,320 --> 00:36:29,540
Jeg ved hvem der snuppede knægten.
547
00:36:32,990 --> 00:36:34,080
Virkelig? Hvem var det?
548
00:36:39,150 --> 00:36:40,300
Dig.
549
00:36:41,790 --> 00:36:44,700
Der er en god forklaring på
hvad du har set på det bånd.
550
00:36:44,700 --> 00:36:46,210
Det håber jeg sgu også.
551
00:36:51,170 --> 00:36:52,170
Har du talt med Horace endnu?
552
00:36:52,170 --> 00:36:54,810
Nej. Jeg tænkte at nu hvor
vi har arbejdet sammen i tre år,
553
00:36:55,170 --> 00:36:56,500
så ville jeg lade tvivlen komme dig til gode--
554
00:36:59,630 --> 00:37:00,750
Find noget reb.
555
00:37:11,500 --> 00:37:12,410
Mr. Gray?
556
00:37:13,300 --> 00:37:15,170
Jeg håber ikke det gør noget.
Deres port stod åben.
557
00:37:15,170 --> 00:37:17,710
Mr. Straume. Selvfølgelig, det gør ikke noget.
558
00:37:19,060 --> 00:37:20,490
Hvad laver du her?
559
00:37:21,580 --> 00:37:22,610
Jo, sir...
560
00:37:24,060 --> 00:37:26,760
Jeg tager snart ud at sejle et stykke tid,
561
00:37:28,290 --> 00:37:29,390
Og...
562
00:37:31,170 --> 00:37:32,640
Jeg vil gerne give dig de her tilbage.
563
00:37:39,830 --> 00:37:42,970
Jeg løj for Dem, Mr. Gray.
564
00:37:44,000 --> 00:37:45,930
Jeg var ikke i stand til at tale me din søn.
565
00:37:50,860 --> 00:37:52,380
Hvorfor fortæller du mig det?
566
00:37:53,120 --> 00:37:55,540
Du kunne bare have ladet mig blive i troen.
567
00:37:56,570 --> 00:38:00,280
- Det villle ikke have været fair overfor din søn.
- Undskyld mig?
568
00:38:04,450 --> 00:38:06,850
Hvis du mener din søn skulle have vidst du elskede ham,
569
00:38:07,440 --> 00:38:09,520
så skulle du have sagt det til ham,
da han var i live.
570
00:38:40,030 --> 00:38:42,280
Du må undskylde jeg sagde,
at du var bange for at tale med din far.
571
00:38:43,150 --> 00:38:44,210
Det skal du ikke tænke på.
572
00:38:46,360 --> 00:38:47,830
Jeg hadede også min far engang.
573
00:38:49,050 --> 00:38:50,270
Han forlod os, da jeg var ti.
574
00:38:53,710 --> 00:38:57,410
Men det bedste jeg nogensinde har gjort
var at give han en chance til.
575
00:38:58,430 --> 00:39:00,010
Vi blev bedste venner,
576
00:39:00,300 --> 00:39:02,020
og selv om vi måske aldrig ses igen,
577
00:39:03,370 --> 00:39:04,240
så savner jeg ham.
578
00:39:05,300 --> 00:39:06,710
Jeg ved han har det på samme måde.
579
00:39:07,690 --> 00:39:09,510
Min far forlod os ikke da jeg var ti.
580
00:39:09,510 --> 00:39:13,040
Jeg var en baby. Jeg har aldrig kendt ham.
581
00:39:14,620 --> 00:39:15,640
Det vil jeg heller ikke.
582
00:39:17,220 --> 00:39:18,190
Det kommer ikke til at ske.
583
00:39:19,300 --> 00:39:20,930
Det var også Luke's instilling.
584
00:39:22,610 --> 00:39:23,340
Hvad?
585
00:39:23,920 --> 00:39:27,470
I "Emperiet" fandt Luke ud af Vader var hans far,
586
00:39:27,710 --> 00:39:29,910
men i stedet for at lægge sit lyssværd,
587
00:39:29,910 --> 00:39:30,980
og at tale om det,
588
00:39:31,450 --> 00:39:33,340
så overreagerede han
og fik skåret hånden af.
589
00:39:34,710 --> 00:39:38,410
De fandt efterhånden ud af det,
men på hvilken bekostning?
590
00:39:38,810 --> 00:39:40,260
Endnu en dødsstjerne blev ødelagt,
591
00:39:40,260 --> 00:39:42,190
Bobba Feet blev spist at Sarlacc'en,
592
00:39:42,410 --> 00:39:43,700
og så fik vi Ewokkerne.
593
00:39:45,420 --> 00:39:46,490
Det kunne alt sammen være undgået,
594
00:39:46,490 --> 00:39:50,010
hvis de bare havde kommunikeret.
595
00:39:50,590 --> 00:39:53,220
Og lad os sige det som det er.
Ewokkerne sutter røv.
596
00:40:30,960 --> 00:40:32,930
Hallo? Et øjeblik.
597
00:40:34,140 --> 00:40:35,170
Det er til dig.
598
00:40:54,560 --> 00:40:56,560
Miles? Jeg skal bruge dig.
599
00:40:58,490 --> 00:40:59,280
Skal du det?
600
00:41:00,050 --> 00:41:01,460
Ubåden er ankommet fra hovedkvarteret.
601
00:41:01,460 --> 00:41:02,780
Jeg skal bruge din hjælp til
at køre dem ind.
602
00:41:03,130 --> 00:41:04,400
Selvfølgelig. Nye rekrutter?
603
00:41:04,400 --> 00:41:06,670
Nej, videnskabsfolk fra Ann Arbor.
604
00:41:07,030 --> 00:41:08,750
Hent din vogn og lad os komme ned til kajen.
605
00:41:23,600 --> 00:41:24,770
Hey, kan jeg få hjælp med den her?
606
00:41:24,770 --> 00:41:26,050
Ja, ja, selvfølgelig.
607
00:41:36,000 --> 00:41:38,840
- Dan.
- Hey, Miles.
608
00:41:41,390 --> 00:41:43,010
Længe siden.
609
00:41:46,111 --> 00:41:48,011
Translation by Windom Earle