1
00:00:00,100 --> 00:00:01,399
Tidligere på "LOST"...
2
00:00:01,400 --> 00:00:04,299
Hva enn Ben Linus gjorde nede
på Orkidè stasjonen, -
3
00:00:04,300 --> 00:00:06,099
Det kan ha... bortført oss.
4
00:00:06,100 --> 00:00:07,609
Reiser øya i tid?
5
00:00:07,610 --> 00:00:11,280
Ja, enten øya eller vi.
6
00:00:13,650 --> 00:00:17,040
Jeg trenger deg til å gå tilbake til Oxford universitet.
7
00:00:17,080 --> 00:00:18,809
Gå tilbake hvor vi møttes!
8
00:00:18,810 --> 00:00:20,839
Jeg trenger deg til å gå der og
finne min mor! Hun heter...
9
00:00:20,840 --> 00:00:23,110
Er du i orden?
10
00:00:23,140 --> 00:00:26,579
- Jeg var på øya.
- Du har vært av øya i tre år.
11
00:00:26,580 --> 00:00:30,080
Du er trygg nå. Det var bare en drøm.
12
00:00:30,110 --> 00:00:32,680
Det var ikke en drøm, Pen.
13
00:00:32,710 --> 00:00:34,780
Det var fra hukommelsen.
14
00:00:48,880 --> 00:00:51,009
Efren Salonga?
15
00:00:51,010 --> 00:00:52,649
Efren Salonga?
Ef-Efren Salonga!
16
00:00:52,650 --> 00:00:56,650
Efren Salonga?
17
00:00:57,380 --> 00:00:59,909
Efren Salonga?
Efren Salonga!
18
00:00:59,910 --> 00:01:03,910
Efren Salonga?
Efren Salonga!
19
00:01:04,280 --> 00:01:07,679
Efren Salonga?
Efren Salonga!
20
00:01:07,680 --> 00:01:09,749
Efren Salonga?
Efren Salonga.
21
00:01:09,750 --> 00:01:12,410
Hvem er du?
22
00:01:12,450 --> 00:01:13,909
Er du doktoren?
23
00:01:13,910 --> 00:01:15,379
Ja.
24
00:01:15,380 --> 00:01:17,380
Hva er galt med deg?
25
00:01:22,180 --> 00:01:24,240
Er du sikker på at du vet hva du gjør?
26
00:01:24,280 --> 00:01:26,239
- Ja, ja!
- Fordi det er mye blod!
27
00:01:26,240 --> 00:01:30,240
- Hvor mye blod?
- Jeg kommer, Penny!
28
00:01:31,580 --> 00:01:33,650
Det er i orden, Pen. Vi har en doktor.
29
00:01:33,680 --> 00:01:35,780
Hvor har du vært?!
30
00:01:35,810 --> 00:01:38,709
Det kommer til å gå bra.
Det går bra. Ok, sånn.
31
00:01:38,710 --> 00:01:41,840
Ok. Bare pust, Penny, ok? Bar...bare pust.
32
00:01:41,880 --> 00:01:43,839
Pust.
33
00:01:43,840 --> 00:01:47,079
- Jeg kan ikke puste.
- Du klarer deg fint. Du klarer deg fint, ok.
34
00:01:47,080 --> 00:01:49,780
Bare vær sterk, greit? Ok.
35
00:01:49,810 --> 00:01:53,810
- La det komme ut.
- Vær sterk.
36
00:01:54,140 --> 00:01:55,679
Vent litt. Vent litt.
37
00:01:55,680 --> 00:01:57,239
Jeg kan ikke!
38
00:01:57,240 --> 00:01:59,239
Jo, du..jo, du kan, Penny.
39
00:01:59,240 --> 00:02:00,879
Press! Press!
40
00:02:00,880 --> 00:02:04,410
Ok, press nå, Penny. Press. Nå!
41
00:02:04,450 --> 00:02:06,880
Kom igjen, Penny. Det er bra. Det kommer.
42
00:02:06,910 --> 00:02:09,710
Press hardere! Kom igjen, Penny. Press!
43
00:02:09,750 --> 00:02:11,880
Jeg kan se hodet! Jeg kan se hodet!
44
00:02:11,910 --> 00:02:15,579
- En gang til! Press!
- Jeg kan se det. Det kommer nå.
45
00:02:15,580 --> 00:02:17,580
Det kommer! Det kommer!
46
00:02:21,210 --> 00:02:24,480
Du klarte det.
47
00:02:24,510 --> 00:02:26,479
Du gjorde det.
48
00:02:26,480 --> 00:02:29,650
Herregud, Penny. Du klarte det.
49
00:02:29,680 --> 00:02:31,980
Det er en gutt.
50
00:02:39,040 --> 00:02:41,480
Jeg elsker deg, Penny. Jeg elsker deg.
51
00:02:41,510 --> 00:02:44,240
Å, han er vakker. Vakker.
52
00:02:44,280 --> 00:02:47,810
Å, herregud. Han er så vakker.
53
00:02:47,840 --> 00:02:50,610
Å, herregud.
54
00:02:52,780 --> 00:02:54,749
Jeg elsker deg.
55
00:02:54,750 --> 00:02:56,750
Jeg elsker deg.
56
00:02:58,410 --> 00:03:00,410
Jeg elsker deg.
57
00:03:19,180 --> 00:03:20,349
Se.
58
00:03:20,350 --> 00:03:22,940
Rett ut der.
59
00:03:25,180 --> 00:03:27,610
Bak der du kan se, der...der ligger en øy, -
60
00:03:27,650 --> 00:03:30,480
en veldig spesiell øy.
61
00:03:32,240 --> 00:03:35,040
Jeg forlot den for en lang tid tilbake.
62
00:03:35,080 --> 00:03:37,750
Jeg trodde jeg aldri ville se den igjen.
63
00:03:37,780 --> 00:03:40,980
Den er kalt Storbritannia.
64
00:03:41,010 --> 00:03:44,380
Og den vakreste delen av øya er Skottland, -
65
00:03:44,410 --> 00:03:46,409
og der kommer faren din ifra.
66
00:03:46,410 --> 00:03:50,680
Der er det fjell, små dyr
og monstre i dype innsjøer,
67
00:03:50,710 --> 00:03:54,240
og...
68
00:03:54,280 --> 00:03:57,480
og det er der hvor din mor og far...
69
00:03:57,510 --> 00:03:59,039
ble forelsket.
70
00:03:59,040 --> 00:04:02,350
Det er også der hvor han knuste hjertet hennes.
71
00:04:07,840 --> 00:04:09,349
Ja, vel, jeg...
72
00:04:09,350 --> 00:04:12,110
jeg trodde vi dro fra hverandre.
73
00:04:12,140 --> 00:04:15,610
Du dro også fra hans bestefar...
74
00:04:15,650 --> 00:04:18,080
Mannen som sente en båt til øya
75
00:04:18,110 --> 00:04:20,109
for å drepe alle pappa`s venner.
76
00:04:20,110 --> 00:04:23,509
Vi vil være ute av det hele. Han vil
aldri få vite at vi er her, Penny.
77
00:04:23,510 --> 00:04:27,710
Ikke undervurder ham, Desmond.
78
00:04:27,750 --> 00:04:30,779
Hvis han finder ut at vi er her,
vet jeg ikke hva han vil gjøre.
79
00:04:30,780 --> 00:04:33,779
Men dette har ingenting å
gjøre med din far, Penny.
80
00:04:33,780 --> 00:04:36,940
Vi er her for Daniel Faraday.
81
00:04:39,210 --> 00:04:41,310
Hva han fortalte meg...
82
00:04:41,350 --> 00:04:44,510
at alle på øya er i fare,
83
00:04:44,550 --> 00:04:48,810
og jeg er den eneste som kan hjelpe dem.
84
00:04:51,680 --> 00:04:55,710
Jeg må gjøre dette, Penny.
85
00:04:58,550 --> 00:05:00,940
Er du sikker på at det er det han sa?
86
00:05:00,980 --> 00:05:03,450
Ja, Sawyer sa at vi skulle møtes ved elven,
87
00:05:03,480 --> 00:05:05,940
hvis han ikke ble skutt av en flamme pil,
88
00:05:05,980 --> 00:05:08,980
er det der hvor han og alle andre skulle være.
89
00:05:11,840 --> 00:05:13,309
Hei, hvordan er hodepinen din?
90
00:05:13,310 --> 00:05:14,839
Værre, faktisk.
91
00:05:14,840 --> 00:05:17,110
Men under vurdering av at vi går ut for liv,
92
00:05:17,140 --> 00:05:18,809
så skal jeg ikke klage.
93
00:05:18,810 --> 00:05:21,909
Har du hatt noen svimmelhet
eller dobble visjoner?
94
00:05:21,910 --> 00:05:24,080
Begge, faktisk.
95
00:05:26,680 --> 00:05:29,750
Hvorfor ser du så bekymret ut?
96
00:05:32,410 --> 00:05:35,979
Er det fordi du vet hva som
kommer til å skje med meg?
97
00:05:35,980 --> 00:05:40,180
Hør på meg. Ingenting vil skje deg. Ingenting.
98
00:05:40,210 --> 00:05:42,350
Jeg vil ikke tillate det.
99
00:05:42,380 --> 00:05:45,010
Hei, vi er her!
100
00:05:48,810 --> 00:05:51,640
Rart. Det er bare oss.
101
00:05:53,080 --> 00:05:55,009
Vel, vi burde kanskje vente, se om de dukker opp.
102
00:05:55,010 --> 00:05:56,949
De burde være rett bak oss.
103
00:05:56,950 --> 00:06:00,009
Ja, eller så kom de og dro igjen.
Eller så er de døde.
104
00:06:00,010 --> 00:06:03,110
Miles, akuratt det der, den typen holdning...
105
00:06:03,150 --> 00:06:05,580
er ikke akuratt hva vi trenger nå.
106
00:06:05,610 --> 00:06:09,880
Folk er redde nok fra før. Miles...
107
00:06:11,640 --> 00:06:13,640
Miles?
108
00:06:20,440 --> 00:06:22,440
Vent! Stå stille!
109
00:06:54,950 --> 00:06:57,910
Hvem er lederen her?
110
00:06:57,950 --> 00:07:00,880
Han er.
111
00:07:09,350 --> 00:07:11,840
Du kunne ikke holde deg unna, kunne du?
112
00:07:15,441 --> 00:07:20,441
LOST Sesong 5 Episode 3
113
00:07:20,442 --> 00:07:28,442
LOST Countdown Norge
http://lost.getforum.org
114
00:07:37,800 --> 00:07:39,830
Ble han ferdig med frokosten?
115
00:07:39,860 --> 00:07:41,289
Ja.
116
00:07:41,290 --> 00:07:44,390
Ga meg litt av en kamp, men han hørte til slutt...
117
00:07:44,430 --> 00:07:46,490
lik som sin far.
118
00:07:49,590 --> 00:07:51,590
Hør, kjære,
119
00:07:51,630 --> 00:07:54,360
alt jeg må gjøre er å finne hans mor,
120
00:07:54,390 --> 00:07:56,389
fortelle henne at han fremdeles er på øya,
121
00:07:56,390 --> 00:07:59,429
- og da er jeg ferdig med dette for godt.
- Hvorfor nå?
122
00:07:59,430 --> 00:08:02,390
Jeg mener, hvis han fortalte deg alt dette på øya,
123
00:08:02,430 --> 00:08:02,999
hvorfor husket du det ikke før 2 dager siden?
124
00:08:03,000 --> 00:08:06,860
Jeg vet ikke.
125
00:08:06,900 --> 00:08:08,899
Se, jeg forstår ikke hvordan
noe av dette fungerer.
126
00:08:08,900 --> 00:08:11,360
Ikke mer enn deg. Det...
127
00:08:11,390 --> 00:08:15,390
Jeg vet det skjedde.
128
00:08:15,430 --> 00:08:19,160
Daniel Faraday banket på luke døren
129
00:08:19,200 --> 00:08:21,360
og han fortalte meg til å gå til Oxford...
130
00:08:21,390 --> 00:08:22,959
Alle var i fare,
131
00:08:22,960 --> 00:08:25,460
og det var bare en som kunne redde dem.
132
00:08:28,590 --> 00:08:30,960
Jeg vet hvor sinnsykt det høres.
133
00:08:36,130 --> 00:08:39,060
Jeg kommer tilbake når det blir mørkt,
134
00:08:39,100 --> 00:08:40,999
Og da er jeg ferdig...
135
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
For alltid.
136
00:08:43,600 --> 00:08:45,760
Jeg lover.
137
00:08:55,260 --> 00:08:57,730
Hvis du skal love meg noe, Des,
138
00:08:57,760 --> 00:09:00,799
kan du love meg at du aldri drar
tilbake til den øyen igjen?
139
00:09:00,800 --> 00:09:04,360
Hvorfor i guds navn skulle jeg dra tilbake dit?
140
00:09:17,590 --> 00:09:20,130
Det var 20 av dere på stranden,
141
00:09:20,160 --> 00:09:22,159
Men bare fem av dere er her.
142
00:09:22,160 --> 00:09:24,230
Hvor er resten av folkene deres?
143
00:09:24,260 --> 00:09:28,490
Kanskje de har blitt sprengt av
noen flere av landminene dine.
144
00:09:28,530 --> 00:09:31,730
Vi puttet dem ikke her. Du gjorde.
145
00:09:31,760 --> 00:09:33,830
Med en gang vi drar fra her,
146
00:09:33,860 --> 00:09:36,859
Vil jeg være ute av krontroll
om hva som skjer med deg.
147
00:09:36,860 --> 00:09:39,360
Men hvis du sammarbeider nå
148
00:09:39,390 --> 00:09:41,900
vil det gå veldig mye lettere for deg.
149
00:09:41,930 --> 00:09:44,560
Så hvor er resten av folkene dine?
150
00:09:48,360 --> 00:09:50,430
Jeg vet ikke.
151
00:10:01,360 --> 00:10:03,029
Hvem er disse folkene?
152
00:10:03,030 --> 00:10:05,029
Vel, jeg hadde ikke tid til å spørre om det,
153
00:10:05,030 --> 00:10:07,029
med Frogurt i fyr og alle andre.
154
00:10:07,030 --> 00:10:09,029
De angrep oss på stranden.
155
00:10:09,030 --> 00:10:11,999
Dette er en 30-kaliber M1 Garand
rifle, den ser ny ut.
156
00:10:12,000 --> 00:10:15,029
Hvem bryr seg om riflen? hvor
i alle dager har du vert?
157
00:10:15,030 --> 00:10:17,860
Hvis du har gått gjennom hva jeg har, James,
158
00:10:17,900 --> 00:10:20,690
ville kanskje det mer aktuelle spørsmålet være,
159
00:10:20,730 --> 00:10:22,729
når har jeg vært?
160
00:10:22,730 --> 00:10:25,560
- Hva skjedde med leggen din?
-Jeg ble skutt.
161
00:10:25,590 --> 00:10:27,900
-Av hvem?
- Vi kan snakke om det senere.
162
00:10:27,930 --> 00:10:30,960
Vi fortelte resten av gruppen at vi ville møte dem
163
00:10:31,000 --> 00:10:33,560
ved elven. Hvis det er noen sjanse
164
00:10:33,590 --> 00:10:35,249
å komme i kontakt med dem,
bør vi bevege oss.
165
00:10:35,250 --> 00:10:36,389
Greit, siden vi ikke har noe tau
166
00:10:36,390 --> 00:10:38,959
for å sikre om at disse to ikke
prøver på å drepe oss igjen.
167
00:10:38,960 --> 00:10:41,229
- Jeg tror vi må skyte dem.
- "Hvorfor er de ikke i uniform?"
168
00:10:41,230 --> 00:10:45,230
- "Hold munn!"
- Hva?
169
00:10:50,630 --> 00:10:52,759
- Hvilket språk er det?
- De snakker Latin.
170
00:10:52,760 --> 00:10:55,530
Den ene spurte om hvorfor vi ikke er i uniform,
171
00:10:55,560 --> 00:10:57,660
og denne sa at den andre skulle holde munn.
172
00:10:57,690 --> 00:11:02,160
Og hvordan er dette med at
de kan snakke Latin, Juliet?
173
00:11:02,200 --> 00:11:05,730
Samme grunn som meg.
174
00:11:05,760 --> 00:11:07,760
Fordi de er en av "De andre".
175
00:11:36,000 --> 00:11:37,629
- Hei.
- Ja.
176
00:11:37,630 --> 00:11:40,589
- Vi gikk nettopp over en fersk grav.
- Hva?
177
00:11:40,590 --> 00:11:43,960
Fire U.S. soldater,
178
00:11:44,000 --> 00:11:46,360
døde bare for under en måned siden.
179
00:11:46,390 --> 00:11:48,530
Tre av dem ble skutt.
180
00:11:48,560 --> 00:11:51,390
En døde av radioaktiv gift.
181
00:11:53,260 --> 00:11:54,899
Miles, hei, hei.
182
00:11:54,900 --> 00:11:57,900
Nevnte noen av dem hvilket år det er?
183
00:11:57,930 --> 00:11:59,930
Vi er her.
184
00:12:11,590 --> 00:12:14,100
Richard? Vi er tilbake.
185
00:12:29,200 --> 00:12:32,430
Fanget de tre ved elven.
186
00:12:32,460 --> 00:12:34,490
Denne er deres leder.
187
00:12:41,200 --> 00:12:42,559
Hva er ditt navn?
188
00:12:42,860 --> 00:12:45,260
Hva er ditt navn?
189
00:12:45,290 --> 00:12:47,900
Mitt navn er Richard Alpert.
190
00:12:50,660 --> 00:12:53,330
Jeg antar at du har kommet tilbake for bomben.
191
00:13:06,460 --> 00:13:08,429
Nei, jeg beklager, sir.
192
00:13:08,430 --> 00:13:10,430
Jeg finner ingen dokumentasjon for noen Faraday.
193
00:13:10,460 --> 00:13:12,089
Nei, det...det er umulig.
194
00:13:12,090 --> 00:13:12,799
Fordi jeg vet at hennes sønn var professor her.
195
00:13:12,800 --> 00:13:14,899
Hans navn er Daniel Faraday. Jeg er sikker
på at han er i systemet deres.
196
00:13:14,900 --> 00:13:17,900
Sir, det er ikke noe Faraday her
197
00:13:17,930 --> 00:13:19,599
han har aldri vært ansatt her i Oxford.
198
00:13:19,600 --> 00:13:22,330
Jeg besøkte han.
199
00:13:22,360 --> 00:13:25,460
Jeg dro til hans lab. Det var på loftet.
200
00:13:25,500 --> 00:13:28,190
Det var... det var over fysikk avdelingen.
201
00:13:28,230 --> 00:13:30,230
Arkivene går ganske langt bak i tid.
202
00:13:30,660 --> 00:13:32,559
Kanskje det var en geistlig feil.
203
00:13:32,560 --> 00:13:34,529
Du husker vel ikke det året
sist du besøkte han?
204
00:13:34,530 --> 00:13:36,489
Året?
205
00:13:38,360 --> 00:13:40,790
Nei. Jeg
206
00:13:40,830 --> 00:13:42,529
Jeg er ikke helt sikker.
207
00:13:42,530 --> 00:13:46,790
Kan jeg spørre deg hvorfor du
vil ha denne informasjonen?
208
00:13:51,390 --> 00:13:53,390
Beklager at jeg sløste bort tiden din.
209
00:15:38,730 --> 00:15:41,100
Ja, jeg ville ikke ha tatt på den.
210
00:15:43,360 --> 00:15:46,589
Jeg lurte på hvor lang tid det tok
før noen fant det ut
211
00:15:46,590 --> 00:15:49,200
at det ikke bare var desinfeksjon her.
212
00:15:51,330 --> 00:15:53,390
Er du en professor?
213
00:15:53,430 --> 00:15:56,200
Nei. Ikke akkurat.
214
00:15:59,000 --> 00:16:02,060
Du er i det minste ærlig.
215
00:16:02,100 --> 00:16:04,530
Så hvorfor forteller du meg til å ikke ta på den?
216
00:16:04,560 --> 00:16:07,460
Fordi jeg er den som må rydde opp rottene han fikk
217
00:16:07,490 --> 00:16:10,230
til å gå igjennom denne dumme kremeringsovnen -
218
00:16:10,260 --> 00:16:14,029
- så ingen fant ut hva han holdt på med.
- Du mener Daniel Faraday?
219
00:16:14,030 --> 00:16:16,960
Ja. Du er ikke den første til å snoke rundt her,
220
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
som spør om hans arbeid.
221
00:16:19,030 --> 00:16:22,329
Rykte hadde det, han prøvde å sende
rotte hjerner tilbake i tid.
222
00:16:22,330 --> 00:16:24,430
Tåpelig, ikke sant?
223
00:16:27,030 --> 00:16:28,459
Ja.
224
00:16:28,460 --> 00:16:30,900
Se, jeg glemmer at du ødelag låsen min
225
00:16:30,930 --> 00:16:33,360
hvis du forteller kameratene dine at alt du fant
226
00:16:33,390 --> 00:16:37,630
var bare rot som ble forlatt av en gal mann.
227
00:16:44,390 --> 00:16:46,390
Greit nok.
228
00:16:49,560 --> 00:16:51,359
Faraday...
229
00:16:51,360 --> 00:16:53,760
Universitetet sier at de ikke har journal fra ham.
230
00:16:53,790 --> 00:16:55,789
Vel, kan du klandre dem?
231
00:16:55,790 --> 00:16:59,790
Jeg mener, etter hva han gjorde
med den fattige jenta?
232
00:17:01,260 --> 00:17:03,260
Hvilken jente?
233
00:17:11,130 --> 00:17:13,830
Hei, ta det rolig.
234
00:17:13,860 --> 00:17:17,390
Det er i orden, Dan. Jeg er fin.
235
00:17:17,430 --> 00:17:19,389
Vi er så døde.
236
00:17:19,390 --> 00:17:21,359
Hei. Nei, nei, nei.
237
00:17:21,360 --> 00:17:23,860
Vi er ikke så døde. Vi kommer til å klare oss.
238
00:17:23,900 --> 00:17:26,790
Vi må bare holde sammen til neste lys glimt.
239
00:17:26,830 --> 00:17:28,829
Greit? Så forsvinner alt dette her.
240
00:17:28,830 --> 00:17:31,959
Og når kommer det til å skje?
Det kan være fem minutter.
241
00:17:31,960 --> 00:17:34,230
Kan også være 5,000 år.
242
00:17:34,260 --> 00:17:36,229
Det...det er bare rått.
243
00:17:36,230 --> 00:17:38,199
Hva foregår, Dan?
244
00:17:38,200 --> 00:17:41,259
- Hvorfor gjør de slik med oss?
- Jeg er ikke sikker.
245
00:17:41,260 --> 00:17:44,129
Men de må jo tro at vi er fra
det amerikanske millitæret.
246
00:17:44,130 --> 00:17:47,429
Og hvis det er saken, er vår
beste sjanse er å være i live
247
00:17:47,430 --> 00:17:50,730
og la dem tenke det, greit? La...
248
00:17:54,460 --> 00:17:56,630
Beklager. Forstyrrer jeg?
249
00:17:56,660 --> 00:17:58,899
Ellie forteller meg at du ikke
er villig til å fortelle meg
250
00:17:58,900 --> 00:18:00,859
hvor resten av troppen din er.
251
00:18:00,860 --> 00:18:03,429
Og hvorfor skal jeg gjøre det?
Så du kan drepe dem, også?
252
00:18:03,430 --> 00:18:07,530
Vi startet ikke dette, min venn.
Ditt folk angrep oss.
253
00:18:07,560 --> 00:18:09,860
Du kom til vår øy for å kjøre dine tester,
254
00:18:09,900 --> 00:18:11,859
du skjøt på oss, og så,
255
00:18:11,860 --> 00:18:14,030
forventer du at vi ikke skal forsvare oss selv?
256
00:18:14,060 --> 00:18:16,460
Jeg vet ingenting om det der. Vi er forskere.
257
00:18:20,130 --> 00:18:22,930
Så hva? Så de sente deg her for å dekke det?
258
00:18:22,960 --> 00:18:25,900
Hvis du mener vår hydrogenbombe, så ja.
259
00:18:25,930 --> 00:18:28,930
Og jeg gjetter at for denne mannen`s stråling
260
00:18:28,960 --> 00:18:30,929
er grunnen til at husene er blitt kromprimert.
261
00:18:30,930 --> 00:18:32,429
Er det riktig?
262
00:18:32,430 --> 00:18:35,760
Du må høre på meg.
263
00:18:35,790 --> 00:18:37,759
Du har en ustabil gjennstand
264
00:18:37,760 --> 00:18:40,760
som er i stand til å ødelegge hele øya,
265
00:18:40,790 --> 00:18:42,489
og den er ødelagt.
266
00:18:42,490 --> 00:18:44,459
hvis du ikke tillater meg å undersøke den,
267
00:18:44,460 --> 00:18:46,560
vil alle sammen dø. Alle sammen.
268
00:18:46,590 --> 00:18:50,259
Hvordan vet jeg at du ikke er sent
ut her på et selvmordsoppdrag?
269
00:18:50,260 --> 00:18:52,690
Så jeg vil ta deg med ut til bomben,
270
00:18:52,730 --> 00:18:55,300
og du vil bare detonere den?
271
00:18:59,460 --> 00:19:01,560
Fordi...
272
00:19:01,590 --> 00:19:05,590
jeg er forelsket i kvinnen
som sitter ved siden av meg.
273
00:19:09,330 --> 00:19:13,230
Og jeg vil aldri...
274
00:19:13,260 --> 00:19:15,690
Jeg vil aldri gjøre noe for å skade henne.
275
00:19:21,100 --> 00:19:24,260
Greit.
276
00:19:24,300 --> 00:19:26,259
Ta vare på bomben din.
277
00:19:26,260 --> 00:19:29,230
Men prøver du på noe annet, så vil du skade henne.
278
00:19:40,430 --> 00:19:42,389
Så hvem lærte deg Latin?
279
00:19:42,390 --> 00:19:44,329
De andre 101.
280
00:19:44,330 --> 00:19:48,060
Må lære Latin.. språket er opplyst.
281
00:19:48,100 --> 00:19:50,430
Opplyst, min rompe.
282
00:19:50,460 --> 00:19:53,490
Jeg foreslår at du snakker til oss.
283
00:19:53,530 --> 00:19:55,530
Med en gang vi kommer tilbake til elven
284
00:19:55,560 --> 00:19:57,559
og møter opp med resten av folkene våre,
285
00:19:57,560 --> 00:19:59,860
vil det være mye sinne rettet mot deg
286
00:19:59,900 --> 00:20:02,029
- for å angripe dem.
- Resten av folket ditt
287
00:20:02,030 --> 00:20:05,899
- er enten tatt til fange eller drept.
- Hva?
288
00:20:05,900 --> 00:20:08,630
Hva får deg til å si det?
289
00:20:10,300 --> 00:20:12,730
Den idioten ropte ut, "møtes ved elven".
290
00:20:14,630 --> 00:20:17,860
Vi vet akuratt hvor de skulle.
291
00:20:17,900 --> 00:20:19,899
Sendte en gruppe etter dem.
292
00:20:19,900 --> 00:20:23,900
- Vel, kanskje jeg skulle ha sagt det på mitt hemmelige språk.
- James, vent.
293
00:20:24,101 --> 00:20:25,501
Vi er ikke dine fiender.
294
00:20:27,990 --> 00:20:29,689
Så la oss gå.
295
00:20:29,690 --> 00:20:31,790
Hva er det du sier?
296
00:20:32,230 --> 00:20:34,230
Ta oss til din leir,
297
00:20:36,990 --> 00:20:38,269
vær så snill.
298
00:20:38,270 --> 00:20:40,219
Hvorfor skal jeg gjøre det?
299
00:20:40,220 --> 00:20:41,479
Er
300
00:20:41,480 --> 00:20:43,480
...Ricard der?
301
00:20:44,650 --> 00:20:45,899
Richard Alpert?
302
00:20:45,900 --> 00:20:47,930
Sa du nettopp "Richard Alpert"?
303
00:20:47,960 --> 00:20:49,859
John, vær så snill.
304
00:20:49,860 --> 00:20:52,110
Ta oss til din leir
305
00:20:52,470 --> 00:20:54,700
ingen fler må dø.
306
00:20:57,190 --> 00:20:59,190
Vær så snill.
307
00:21:10,660 --> 00:21:12,660
Greit.
308
00:21:13,530 --> 00:21:17,360
Greit, vi trenger å gå øst noen kilometer
309
00:21:17,390 --> 00:21:19,390
til vi treffer åskammen...
310
00:21:20,390 --> 00:21:23,000
Skyt han!
311
00:21:25,830 --> 00:21:28,930
Skyt, pokker heller!
312
00:21:32,690 --> 00:21:34,690
Er du gal?! Hva tenkte du på?
313
00:21:34,730 --> 00:21:36,760
Hvorfor skjøt du han ikke?!
314
00:21:39,360 --> 00:21:41,490
Fordi...
315
00:21:41,530 --> 00:21:43,530
han er en av mitt folk.
316
00:22:10,530 --> 00:22:12,960
Og hvem er du?
317
00:22:13,000 --> 00:22:16,629
Mitt navn er Desmond Hume.
Jeg ser etter Theresa Spencer.
318
00:22:16,630 --> 00:22:18,660
Jeg er Abigail Spencer. Theresa er min søster.
319
00:22:18,690 --> 00:22:21,360
Å, riktig. Kan jeg få et ord med henne?
320
00:22:21,400 --> 00:22:23,890
Vil du snakke til Theresa?
321
00:22:23,930 --> 00:22:25,929
Ja, jeg fikk navnet hennes
322
00:22:25,930 --> 00:22:27,929
fra en... en mann jeg møtte
på Oxford Universitet..
323
00:22:27,930 --> 00:22:29,889
øhm... Daniel Faraday.
324
00:22:29,890 --> 00:22:31,859
Daniel Faraday?
325
00:22:31,860 --> 00:22:34,100
Vel, hvorfor sa du ikke det?
326
00:22:34,130 --> 00:22:36,830
Vennligst, du må komme inn.
327
00:22:41,460 --> 00:22:43,460
Takk.
328
00:22:58,330 --> 00:23:01,160
Han fortalte deg det ikke, gjorde han?
329
00:23:03,260 --> 00:23:05,690
Nei. Nei, det gjorde han ikke.
330
00:23:05,730 --> 00:23:07,860
Kan hun høre oss?
331
00:23:07,890 --> 00:23:11,000
Nei. Theresa er borte akuratt nå.
332
00:23:11,030 --> 00:23:12,629
"Borte"? Hva mener du?
333
00:23:12,630 --> 00:23:14,589
Vel, noen ganger når hun våkner opp,
og tror hun er 3 år,
334
00:23:14,590 --> 00:23:16,830
og spør hvor dokken hennes er.
335
00:23:16,860 --> 00:23:19,030
I går, så pratet hun med vår far.
336
00:23:19,060 --> 00:23:21,630
Han døde for fem år siden.
337
00:23:21,660 --> 00:23:23,629
Jeg beklager.
338
00:23:23,630 --> 00:23:26,590
Dette var en feil. Jeg...jeg burde ikke ha kommet.
339
00:23:26,630 --> 00:23:28,860
Selvfølgelig.
340
00:23:28,890 --> 00:23:31,660
Hvorfor vil du bli?
341
00:23:31,690 --> 00:23:33,730
Daniel ville absolutt ikke.
342
00:23:36,430 --> 00:23:38,399
Forlot han henne slik som dette?
343
00:23:38,400 --> 00:23:41,560
Vi gikk ut for stater, aldri blitt hørt fra igjen.
344
00:23:41,590 --> 00:23:44,000
Han forlot henne.
345
00:23:44,030 --> 00:23:46,930
Hvilken man gjør slikt?
346
00:23:49,130 --> 00:23:51,560
Jeg er seriøst ikke sikker på hva vi hadde gjort
347
00:23:51,590 --> 00:23:53,790
hvis det ikke hadde vært for Mr. Widmore.
348
00:23:53,830 --> 00:23:55,689
Jeg beklager. Hvem?
349
00:23:55,690 --> 00:23:57,830
Daniel sin velgjører.
350
00:23:57,860 --> 00:23:59,529
Han grunnla hans forskning,
351
00:23:59,530 --> 00:24:02,530
og tok konsekvensene av resultatene av det.
352
00:24:02,560 --> 00:24:05,889
Han har tatt vare på Theresa
siden dette skjedde mot henne.
353
00:24:05,890 --> 00:24:08,530
Alt er her takket være Mr. Widmore,
354
00:24:08,560 --> 00:24:10,560
Gud velsigne ham.
355
00:24:13,460 --> 00:24:17,030
En hydrogen bombe?
356
00:24:17,060 --> 00:24:19,860
Virkelig?
357
00:24:19,890 --> 00:24:21,859
Tilbake til 50 årene
358
00:24:21,860 --> 00:24:25,860
den amerikanske regjeringen testet hydrogenbomber
i det sørlige Stillehavet.
359
00:24:28,400 --> 00:24:30,400
Heldige oss.
360
00:24:35,330 --> 00:24:37,299
Du trengte ikke å si det.
361
00:24:37,300 --> 00:24:38,589
Si hva?
362
00:24:38,590 --> 00:24:41,060
At du elsket meg.
363
00:24:41,100 --> 00:24:43,400
Jeg mener, det er mange andre måter
364
00:24:43,430 --> 00:24:45,429
du kunne ha overbevist han
365
00:24:45,430 --> 00:24:48,690
om at du ikke skulle sprenge hele øya.
366
00:24:48,730 --> 00:24:52,860
Jeg sa det jeg sa
367
00:24:52,890 --> 00:24:54,890
fordi jeg er ment til det, Charlotte.
368
00:25:00,230 --> 00:25:03,000
Ok, da så.
369
00:25:03,030 --> 00:25:05,730
La oss gå
370
00:25:08,660 --> 00:25:11,860
Tilbake snart. Jeg lover.
371
00:25:29,790 --> 00:25:33,789
Uansett hva dine overordnede fortalte deg,
372
00:25:33,790 --> 00:25:36,200
så vil jeg at du skal vite sannheten.
373
00:25:36,230 --> 00:25:39,859
For en måned siden, fant vi
18 medlemmer av en militærstyrke
374
00:25:39,860 --> 00:25:43,099
akkurat her i jungelen,
mens de satt opp denne leiren.
375
00:25:43,100 --> 00:25:46,030
Vi ga dem sjansen til å forlate øya fredelig.
376
00:25:46,060 --> 00:25:49,059
Det var de ikke villige til å gjøre,
så jeg ble tvunget til å drepe dem.
377
00:25:49,060 --> 00:25:51,860
Alle sammen.
378
00:25:51,890 --> 00:25:53,359
Du ble tvunget?
379
00:25:53,360 --> 00:25:55,360
Av hvem?
380
00:25:57,060 --> 00:25:59,029
Du må svare til noen, må du ikke?
381
00:25:59,030 --> 00:26:01,630
Du må følger en lenke av kommandoer, ikke sant?
382
00:26:01,660 --> 00:26:03,629
-Ja.
-Vel, det gjør jeg og.
383
00:26:03,630 --> 00:26:06,400
Richard! Richard!
384
00:26:08,690 --> 00:26:10,659
Hva i helvete har hendt med deg?
385
00:26:10,660 --> 00:26:13,229
Cunningham og jeg...
En gruppe av dem overrasket oss.
386
00:26:13,230 --> 00:26:15,660
Vi ble overmannet, men jeg rømte.
387
00:26:15,690 --> 00:26:18,789
- Overbemannet?
- Hold skjeft, Ellie.
388
00:26:18,790 --> 00:26:21,689
- Hvem er dette?
- Han skal hjelpe oss med å ta vare på vårt problem.
389
00:26:21,690 --> 00:26:23,329
- Du bør helst begynne å gå.
- Vent. Han er en av dem.
390
00:26:23,330 --> 00:26:24,459
Du kan ikke seriøst stole på ham?
391
00:26:24,460 --> 00:26:27,060
Ja, du hørte meg, Ellie. Gå.
392
00:26:27,100 --> 00:26:29,159
- H..hvordan rømte du?
- Jeg løp.
393
00:26:29,160 --> 00:26:31,659
Og det slo deg aldri at de
kanskje kunne følge deg?
394
00:26:31,660 --> 00:26:34,129
Følge meg? Lederen deres er
en elendig gammel mann.
395
00:26:34,130 --> 00:26:36,260
Hva, tror du han kan følge meg?
396
00:26:36,300 --> 00:26:39,260
Tror du at han kjenner bedre til øya enn jeg gjør?
397
00:26:48,460 --> 00:26:51,160
Hvordan viste du at Richard ville være her?
398
00:26:51,200 --> 00:26:53,790
Richard har alltid vært her.
399
00:26:53,830 --> 00:26:57,300
Hvor gammel er han?
400
00:26:57,330 --> 00:26:58,889
Gammel.
401
00:26:58,890 --> 00:27:01,490
Hvorfor er du så interessert i Richard, John?
402
00:27:01,530 --> 00:27:03,159
Jeg er interessert i ham
403
00:27:03,160 --> 00:27:06,459
fordi han skulle til å fortelle
meg hvordan jeg kan redde oss.
404
00:27:06,460 --> 00:27:07,629
"Redde oss"?
405
00:27:07,630 --> 00:27:08,959
Ja.
406
00:27:08,960 --> 00:27:10,929
Men før vi var ferdige,
407
00:27:10,930 --> 00:27:14,130
ble vi forstyrret av det glimtet.
408
00:27:14,160 --> 00:27:18,790
- Jeg håper at vi kan fortsette der vi hoppet av.
- Jeg hater å komme opp i
409
00:27:18,830 --> 00:27:21,030
"jeg er en annen, du er en annen" sammenkomst,
410
00:27:21,060 --> 00:27:23,060
men Faraday...gutten som skulle redde oss...
411
00:27:23,100 --> 00:27:24,759
går død`s marsj inn i jungelen akuratt nå.
412
00:27:24,760 --> 00:27:26,429
Lykke til med det.
413
00:27:26,430 --> 00:27:28,960
Skal du ikke hjelpe meg med å redde ham?
414
00:27:29,000 --> 00:27:31,030
Nei. Jeg skal gå ned
415
00:27:31,030 --> 00:27:33,060
og fullføre min samtale med Richard.
416
00:27:33,100 --> 00:27:35,330
Det vil få oss alle drept.
417
00:27:35,360 --> 00:27:38,359
Hvis du kommer rullende inn der,
vet de at vi er her.
418
00:27:38,360 --> 00:27:40,860
Greit nok. Jeg gir dere ti minutters forsprang.
419
00:27:45,200 --> 00:27:47,660
Hva med deg?
420
00:27:47,690 --> 00:27:50,530
Vil du bli her i Crazytown
421
00:27:50,560 --> 00:27:52,730
eller hjelpe meg redde nerden?
422
00:27:52,760 --> 00:27:54,759
Hvorfor fortsetter du å se på meg?
423
00:27:54,760 --> 00:27:56,729
Nei, nei, jeg...jeg gjør ikke det. Jeg..
424
00:27:56,730 --> 00:27:59,100
Du gjør.
425
00:27:59,130 --> 00:28:01,560
Vet du hva? Du har rett. Jeg...jeg beklager.
426
00:28:01,590 --> 00:28:03,830
Det er bare...
427
00:28:03,860 --> 00:28:07,860
du ser så lik ut...
428
00:28:07,890 --> 00:28:09,889
som noen jeg kjente.
429
00:28:09,890 --> 00:28:11,479
Noen andre enn den jenta
430
00:28:11,480 --> 00:28:13,099
du nettopp erklærte din kjærlighet for?
431
00:28:13,100 --> 00:28:17,100
- Vel, er ikke du den Romeo`en.
- Langt fra det, tro meg.
432
00:28:18,860 --> 00:28:21,160
Jeg tror ikke på deg, forresten.
433
00:28:21,200 --> 00:28:23,760
Du har kanskje Richard sin tillit,
434
00:28:23,790 --> 00:28:26,260
men du kan ikke forvente av meg til å tro
435
00:28:26,300 --> 00:28:28,760
at du, en britisk dame og en kinesisk mann
436
00:28:28,790 --> 00:28:32,230
er alle medlemmer av United States militæret.
437
00:28:32,260 --> 00:28:33,929
Hvem er du
438
00:28:33,930 --> 00:28:36,400
og hva gjør du på vår øy?
439
00:28:42,300 --> 00:28:45,300
Vil du vite hvem jeg er?
440
00:28:46,930 --> 00:28:48,930
Jeg er din beste sjanse
441
00:28:48,960 --> 00:28:51,060
til å desarmere den bomben.
442
00:28:52,890 --> 00:28:54,890
Riktig, så,
443
00:28:54,930 --> 00:28:56,930
desarmer den.
444
00:29:33,460 --> 00:29:36,030
Hva gjør du der oppe?
445
00:29:38,130 --> 00:29:40,130
Jeg undersøker den.
446
00:30:00,730 --> 00:30:03,459
- Gå tilbake.
- Hva?
447
00:30:03,460 --> 00:30:05,259
Gå tilbake, gå tilbake.
448
00:30:05,260 --> 00:30:07,460
Det er utrygt. Vi må gå.
449
00:30:07,500 --> 00:30:10,260
Jeg sverger, hvis du prøver på noe...
450
00:30:10,300 --> 00:30:11,929
Hvis jeg prøver på noe...
451
00:30:11,930 --> 00:30:13,889
Hva, skal du... skal du skyte meg?
452
00:30:13,890 --> 00:30:15,559
Er det riktig?
453
00:30:15,560 --> 00:30:17,600
Ja, det ville vært perfekt, selvfølgelig,
454
00:30:17,630 --> 00:30:20,959
rifle skudd rett ved siden av...
hva vil du kalle den...
455
00:30:20,960 --> 00:30:22,960
Hydrogen bombe? Ja, fantastisk idè.
456
00:30:22,990 --> 00:30:26,730
Virkelig...insiprerende.
457
00:30:26,760 --> 00:30:28,559
Greit, hør på meg.
458
00:30:28,560 --> 00:30:31,759
- Har folket ditt noe tilgang til bly og betong?
- For hva?
459
00:30:31,760 --> 00:30:35,029
Det er en sprekk i utforingen.
Det må fylles med bly.
460
00:30:35,030 --> 00:30:37,500
Du må ta den ned fra denne platformen forsiktig
461
00:30:37,530 --> 00:30:40,459
- og grave den.
- Dro du meg helt ut hit
462
00:30:40,460 --> 00:30:42,690
for å fortelle meg at vi må begrave den?
463
00:30:42,730 --> 00:30:45,399
- Du sa til Alpert at du kunne desarmere den tingen.
- Du behøver ikke å bekymre deg.
464
00:30:45,400 --> 00:30:47,559
Gjør du som jeg sier, du begraver den,
vil den ikke gå av.
465
00:30:47,560 --> 00:30:51,029
- Hvordan vet du det?
- Du må stole på meg.
466
00:30:51,030 --> 00:30:52,649
Jeg stoler ikke på deg.
467
00:30:52,650 --> 00:30:54,890
Bare begrav den. Begrav den, og alt vil bli bra.
468
00:30:54,930 --> 00:30:57,079
Husk, din overordnende beordret
meg til å ordne opp i dette.
469
00:30:57,080 --> 00:30:58,089
Hvordan kan du være så sikker?
470
00:30:58,090 --> 00:30:59,379
Vil du ordne opp med bomben? Så begraver du den!
471
00:30:59,380 --> 00:31:01,359
Hvordan?! Hvordan vet du det?
472
00:31:01,360 --> 00:31:03,790
Fordi om 50 år fra nå, vil øya fremdeles være her!
473
00:31:03,830 --> 00:31:06,860
Hvor du...
474
00:31:06,890 --> 00:31:09,760
Hva sa du nettopp?
475
00:31:09,790 --> 00:31:12,160
Ta det rolig.
476
00:31:12,200 --> 00:31:14,159
Jeg kan forklare meg selv litt bedre.
477
00:31:14,160 --> 00:31:16,129
Jeg vet hvordan dette høres ut som.
478
00:31:16,130 --> 00:31:18,690
Tro meg, det er... det er vanskelig å forklare.
479
00:31:18,730 --> 00:31:20,359
50 år fra nå,
480
00:31:20,360 --> 00:31:21,829
meg og mine...
481
00:31:21,830 --> 00:31:23,860
meg og mine venner...
482
00:31:23,890 --> 00:31:26,060
Det er der vi er ifra, greit?
483
00:31:26,090 --> 00:31:29,360
Og her er nøkkelen... alt er bra.
484
00:31:29,400 --> 00:31:31,860
Jeg sier ikke det er helt perfekt,
485
00:31:31,890 --> 00:31:34,859
men det har ikke vært noen
atom eksplosjoner, greit?
486
00:31:34,860 --> 00:31:38,629
- Det har ikke...
- Slipp våpenet, Blondie.
487
00:31:38,630 --> 00:31:41,160
Det er greit.
488
00:31:41,200 --> 00:31:43,600
Hun er grei. Du kan ta ned våpenet ditt.
489
00:31:43,630 --> 00:31:45,630
Hun tar ned sitt først.
490
00:31:48,760 --> 00:31:51,430
Hvorfor tar vi ikke alle og tar ned våpene?
491
00:31:53,160 --> 00:31:55,990
Jeg sa, slipp det!
492
00:32:05,830 --> 00:32:07,890
Det var som bare.
493
00:32:09,690 --> 00:32:12,330
Er de fra fremtiden, også?
494
00:32:13,860 --> 00:32:16,400
Du fortalte henne?
495
00:32:21,990 --> 00:32:24,090
Sir! Sir, du kan ikke...
496
00:32:27,560 --> 00:32:29,559
Mr. Widmore.
497
00:32:29,560 --> 00:32:33,230
Jeg beklager. Han gikk rett forbi meg.
498
00:32:33,260 --> 00:32:34,889
Det er i orden, Melanie.
499
00:32:34,890 --> 00:32:38,230
Mr. Hume er en... kollega av meg.
500
00:32:44,090 --> 00:32:46,860
Vennligst forlat oss.
501
00:32:57,730 --> 00:32:59,860
Jeg vet du har spørsmål til meg.
502
00:32:59,890 --> 00:33:01,889
Jeg vil ikke svare på dem.
503
00:33:01,890 --> 00:33:04,330
Jeg kom for å spørre deg om noe.
504
00:33:04,360 --> 00:33:07,329
Og med en gang du har fortalt
meg alt jeg trenger å vite,
505
00:33:07,330 --> 00:33:09,890
vil du aldri se meg igjen.
506
00:33:09,930 --> 00:33:11,930
Forstått?
507
00:33:13,530 --> 00:33:15,059
Greit.
508
00:33:15,060 --> 00:33:19,060
Jeg trenger å vite hvor jeg kan
finne Daniel Faraday`s mor.
509
00:33:21,130 --> 00:33:24,129
Hva får deg til å tro at jeg i det
hele tatt vet svaret på det?
510
00:33:24,130 --> 00:33:27,060
Fordi selv før du satt Faraday på din lille båt
511
00:33:27,090 --> 00:33:29,059
og sente ham vekk til øya,
512
00:33:29,060 --> 00:33:32,330
brukte du ti år på å finansiere hans forskning.
513
00:33:32,360 --> 00:33:36,230
Så jeg tenker meg, du må vite noe
514
00:33:36,260 --> 00:33:39,130
om hans nærmeste slektninger.
515
00:33:39,500 --> 00:33:42,199
Desmond.
516
00:33:42,200 --> 00:33:45,759
Jeg har ikke sett eller hørt
fra min datter på tre år.
517
00:33:45,760 --> 00:33:48,430
Bare svar meg på dette.
518
00:33:48,460 --> 00:33:50,630
Er hun trygg?
519
00:33:52,200 --> 00:33:54,230
Hvor er Faraday sin mor?
520
00:34:05,700 --> 00:34:09,460
Hun er i Los Angeles.
521
00:34:12,100 --> 00:34:14,560
Dette er en adresse til henne.
522
00:34:17,530 --> 00:34:20,430
Jeg tror hun ikke vil har lyst til å se deg.
523
00:34:20,460 --> 00:34:22,760
Hun er en veldig privat person.
524
00:34:36,430 --> 00:34:38,430
Vent, Desmond.
525
00:34:45,160 --> 00:34:47,730
Lever meldingen din...
526
00:34:47,760 --> 00:34:50,430
Men etter det kommer du deg ut av det.
527
00:34:50,460 --> 00:34:52,800
Ikke sett Penny's liv i fare.
528
00:34:52,830 --> 00:34:54,759
Fare?
529
00:34:54,760 --> 00:34:56,729
Du får deg selv involvert i noe
530
00:34:56,730 --> 00:34:58,729
som går tilbake, mange år.
531
00:34:58,730 --> 00:35:01,660
Det har ikke noe å gjøre med deg eller min datter.
532
00:35:01,700 --> 00:35:03,900
Uansett hvor du gjemmer deg...
533
00:35:03,930 --> 00:35:05,930
gå tilbake dit.
534
00:35:08,060 --> 00:35:10,630
Takk for rådet.
535
00:35:21,930 --> 00:35:25,930
Richard Alpert!
536
00:35:26,430 --> 00:35:29,100
- Jeg ser etter Richard.
- Ikke rør deg.
537
00:35:29,130 --> 00:35:31,200
- Richard Alpert!
- Ned på bakken nå.
538
00:35:31,230 --> 00:35:33,199
Richard, jeg må snakke med deg!
539
00:35:33,200 --> 00:35:34,699
Hold kjeft!
540
00:35:34,700 --> 00:35:36,700
Det er nok!
541
00:35:46,200 --> 00:35:48,200
Hvem er du?
542
00:35:51,600 --> 00:35:54,230
Mitt navn er John Locke.
543
00:35:55,800 --> 00:35:57,830
Skal det bety noe for meg?
544
00:36:04,400 --> 00:36:06,400
Jacob sendte meg.
545
00:36:15,660 --> 00:36:17,159
Ta geværet ned.
546
00:36:17,160 --> 00:36:19,430
Hvà?
547
00:36:19,460 --> 00:36:21,530
Richard, du kan ikke seriøst stole på ham.
548
00:36:23,630 --> 00:36:27,100
Jeg sa... ta ned geværet, Widmore.
549
00:36:31,460 --> 00:36:34,960
Er navnet ditt Widmore?
550
00:36:35,000 --> 00:36:37,460
Charles Widmore?
551
00:36:37,500 --> 00:36:39,930
Hva er det med deg?
552
00:36:42,860 --> 00:36:46,630
Ingenting. Hyggelig å møte deg.
553
00:36:50,340 --> 00:36:53,140
Men jeg så bjørnen løp avsted igjen.
554
00:36:53,170 --> 00:36:55,300
Hvor?
555
00:37:11,070 --> 00:37:12,539
God dag?
556
00:37:12,540 --> 00:37:14,369
Ja.
557
00:37:14,370 --> 00:37:16,770
Han vil gå og fiske i Themsen.
558
00:37:16,800 --> 00:37:18,769
Vi mislyktes.
559
00:37:18,770 --> 00:37:20,970
Og du?
560
00:37:21,000 --> 00:37:23,040
Fant du Faraday`s mor?
561
00:37:23,070 --> 00:37:24,839
Det var ingen å finne.
562
00:37:24,840 --> 00:37:33,000
Hun...hun døde for noen år tilbake.
563
00:37:36,870 --> 00:37:39,940
Hvorfor lyver du til meg?
564
00:37:39,970 --> 00:37:42,440
Hva? Det gjør jeg ikke.
565
00:37:42,470 --> 00:37:44,470
Hvor er hun?
566
00:37:51,370 --> 00:37:53,370
Hun er i Los Angeles.
567
00:37:55,000 --> 00:37:57,500
Se, Pen, du har ingenting å bekymre deg over.
568
00:37:57,540 --> 00:38:00,200
Du vet, dette var en feil.
569
00:38:00,240 --> 00:38:03,299
Nei, jeg...jeg tok et løfte om at
dette skulle være gjort innen en dag.
570
00:38:03,300 --> 00:38:05,799
Og nå er det gjort. Det er
ikke vårt problem lenger.
571
00:38:05,800 --> 00:38:08,200
Og hva skjer hvis du våkner opp i morgen
572
00:38:08,240 --> 00:38:10,399
- og husker noe annet?
- Så glem det.
573
00:38:10,400 --> 00:38:12,099
- Og neste dag?
- Jeg vil glemme det.
574
00:38:12,100 --> 00:38:13,569
Det betyr ingenting, Pen.
575
00:38:13,570 --> 00:38:17,470
Du er livet mitt nå.. du og Charlie.
576
00:38:21,770 --> 00:38:23,770
Jeg vil ikke dra fra dere igjen...
577
00:38:25,640 --> 00:38:27,740
Ikke for dette...
578
00:38:29,270 --> 00:38:31,270
Ikke for noe.
579
00:38:46,000 --> 00:38:48,700
Du glemmer det aldri, Des.
580
00:38:51,040 --> 00:38:53,540
Så jeg tror vi går med dere.
581
00:39:11,000 --> 00:39:12,499
Ga jeg deg dette?
582
00:39:12,500 --> 00:39:14,970
Ja.
583
00:39:15,000 --> 00:39:16,969
Etter at du ble skutt i leggen
584
00:39:16,970 --> 00:39:19,440
og jeg... gikk ut i jungelen for å plukke deg opp.
585
00:39:19,470 --> 00:39:20,939
Det stemmer.
586
00:39:20,940 --> 00:39:23,769
Så hvorfor husker jeg ikke...
vel, ingenting av dette?
587
00:39:23,770 --> 00:39:26,400
Fordi det har ikke skjedd enda.
588
00:39:28,000 --> 00:39:31,139
Jeg er ikke sikker på hva du forventer
jeg skal si, John Locke.
589
00:39:31,140 --> 00:39:33,759
Jeg forventer at du forteller
meg hvordan man kommer av øya.
590
00:39:33,760 --> 00:39:35,760
Det er veldig priviligert informasjon.
591
00:39:35,770 --> 00:39:37,770
Hvorfor skal jeg dele det med deg?
592
00:39:37,800 --> 00:39:39,119
Fordi du sa til meg at
593
00:39:39,120 --> 00:39:40,469
jeg hadde noe veldig viktig å gjøre
594
00:39:40,470 --> 00:39:42,570
med en gang jeg kom der.
595
00:39:42,600 --> 00:39:45,440
Og fordi jeg er deres leder.
596
00:39:45,470 --> 00:39:48,399
- Er du min leder?
- Det er hva du sa til meg.
597
00:39:48,400 --> 00:39:50,869
Hør, jeg...ønsker definitift
ikke å motsi meg selv,
598
00:39:50,870 --> 00:39:54,570
men...vi har en veldig spesiell prosess
599
00:39:54,600 --> 00:39:56,239
for å velge vår leder,
600
00:39:56,240 --> 00:39:58,540
og det starter i veldig, veldig ung alder.
601
00:39:58,570 --> 00:40:02,140
Greit. Greit.
602
00:40:02,170 --> 00:40:04,440
Hvilket år er det nå?
603
00:40:04,470 --> 00:40:07,770
Det er 1954.
604
00:40:09,870 --> 00:40:12,800
Greit. 30. Mai, 1956... 2 år fra nå...
605
00:40:12,840 --> 00:40:14,799
det er dagen jeg ble født...
606
00:40:14,800 --> 00:40:17,770
Tustin, California, og hvis du ikke tror meg,
607
00:40:17,800 --> 00:40:21,270
foreslår jeg at du kommer og besøker meg.
608
00:40:21,300 --> 00:40:24,240
Å, nei.
609
00:40:24,270 --> 00:40:28,540
- Hva er galt?
- Det kommer til å skje igjen.
610
00:40:28,570 --> 00:40:30,870
Du må fortelle meg det nå, Richard.
611
00:40:30,900 --> 00:40:34,370
Hvordan kommer jeg av øya? Vennligst fortell meg!
612
00:40:57,620 --> 00:40:59,620
Er du i orden?
613
00:40:59,650 --> 00:41:00,839
Ja.
614
00:41:00,840 --> 00:41:02,840
Jeg tror det.
615
00:41:03,180 --> 00:41:07,180
Charlotte.
616
00:41:09,520 --> 00:41:10,509
Er du i orden?
617
00:41:10,510 --> 00:41:12,510
Ja. Jeg er fin.
618
00:41:13,170 --> 00:41:14,689
Ja, jeg også.
619
00:41:14,690 --> 00:41:16,690
Jeg er i orden også.
620
00:41:29,510 --> 00:41:30,859
Charlotte
Charlotte
621
00:41:30,860 --> 00:41:32,829
Charlotte
Charlotte
622
00:41:32,830 --> 00:41:33,389
Charlotte
Charlotte
623
00:41:33,390 --> 00:41:35,390
Se på meg, se på meg. Det er greit.
624
00:41:35,430 --> 00:41:37,430
Det er greit.
625
00:41:37,860 --> 00:41:41,860
Charlotte
Charlotte
626
00:41:43,661 --> 00:41:45,161
LOST Countdown Norge
http://lost.getforum.org
627
00:41:45,162 --> 00:41:45,762
Oversatt av "Egron" med litt hjelp fra "Tarjei".