1
00:00:00,400 --> 00:00:02,720
Tidligere i Lost
2
00:00:07,960 --> 00:00:10,745
- Er det Benjamin Linus?
- Vi vil have du redder ham.
3
00:00:10,845 --> 00:00:13,780
Hvis jeg tager ham,
så vil han aldrig være den samme igen.
4
00:00:13,880 --> 00:00:16,345
Han vil altid være en af os.
5
00:00:16,945 --> 00:00:20,180
Se at få røven herud i en fart,
eller jeg slår din datter ihjel.
6
00:00:20,280 --> 00:00:23,045
Jeg stjal hende fra en sindssyg kvinde,
da hun var en lille baby.
7
00:00:23,145 --> 00:00:25,615
Hun betyder intet for mig.
Så hvis du vil slå hende ihjel,
8
00:00:25,715 --> 00:00:27,515
så gør bare det.
9
00:00:27,615 --> 00:00:29,615
Den mand er farlig.
10
00:00:29,715 --> 00:00:32,080
Sun, det skib jeg kom hertil på
var fyldt med lejesoldater,
11
00:00:32,180 --> 00:00:34,200
hvis eneste opgave var at få fat på ham.
12
00:00:34,460 --> 00:00:36,500
Og hvordan var det lige det gik?
13
00:00:39,400 --> 00:00:41,760
- Kender du ham?
- Ja.
14
00:00:43,800 --> 00:00:45,860
Det var ham der slog mig ihjel.
15
00:01:11,660 --> 00:01:13,245
Hvad er det du har gjort, Richard?
16
00:01:13,345 --> 00:01:15,409
Slap af. Slap af.
Det har ikke noget med dig at gøre.
17
00:01:15,559 --> 00:01:16,359
Det er altså sandt?
18
00:01:16,480 --> 00:01:18,230
Du tog en af dem
med til vores tempel?
19
00:01:18,330 --> 00:01:19,915
Han er kun en dreng, og han var døende.
20
00:01:20,015 --> 00:01:21,680
Så skulle du have ladet ham dø.
21
00:01:21,780 --> 00:01:23,500
Jacob ville det sådan.
22
00:01:26,460 --> 00:01:28,315
Øen vælger som den vil.
23
00:01:28,415 --> 00:01:29,860
Det ved du.
24
00:01:32,900 --> 00:01:35,530
Ja. Ja selvfølgelig.
25
00:01:37,260 --> 00:01:39,400
Hvad hedder han?
26
00:01:58,360 --> 00:02:00,480
Hej, Benjamin.
27
00:02:00,980 --> 00:02:02,945
Hvad skete der?
28
00:02:04,045 --> 00:02:06,245
Du kom til skade.
29
00:02:07,045 --> 00:02:08,415
Hvordan?
30
00:02:08,515 --> 00:02:10,745
Kan du ikke huske det?
31
00:02:10,845 --> 00:02:12,745
Hvor er jeg?
32
00:02:13,745 --> 00:02:16,015
Du er blandt venner.
33
00:02:16,115 --> 00:02:18,480
Vi vil tage os af dig.
34
00:02:18,580 --> 00:02:20,680
Min far. Er han her?
35
00:02:20,780 --> 00:02:22,845
Du kommer snart tilbage til ham.
36
00:02:22,945 --> 00:02:25,815
Nej. Nej, jeg vil ikke tilbage.
37
00:02:25,915 --> 00:02:27,815
- Okay, Rolig. Rolig.
- Ah!
38
00:02:29,315 --> 00:02:31,500
Jeg vil ikke tilbage!
39
00:02:32,900 --> 00:02:34,845
Jeg vil blive her.
40
00:02:36,545 --> 00:02:38,415
Jeg vil være en af Jer.
41
00:02:38,915 --> 00:02:41,680
Bare fordi du bor sammen med dem,
42
00:02:41,780 --> 00:02:44,745
så betyder det ikke,
at du ikke kan være en af os.
43
00:02:44,845 --> 00:02:46,780
Du burde være død, Benjamin.
44
00:02:46,880 --> 00:02:49,180
Men denne ø...
45
00:02:49,280 --> 00:02:51,260
den reddede dit liv.
46
00:02:53,360 --> 00:02:55,245
Hvem er du?
47
00:02:55,945 --> 00:02:58,145
Jeg hedder Charles.
48
00:02:59,245 --> 00:03:01,730
Charles Widmore.
49
00:03:07,530 --> 00:03:09,000
Ben.
50
00:03:18,300 --> 00:03:20,345
Goddag, Ben.
51
00:03:21,245 --> 00:03:24,100
Velkommen tilbage blandt de levende.
52
00:03:26,500 --> 00:03:28,915
Du gode Gud.
53
00:03:30,015 --> 00:03:31,515
Du er i live.
54
00:03:31,715 --> 00:03:33,600
Ja, det er jeg.
55
00:03:35,160 --> 00:03:37,180
Jeg vidste det.
56
00:03:38,080 --> 00:03:40,815
Jeg vidste det ville ske.
57
00:03:41,315 --> 00:03:44,445
Hvorfor virker du så overrasket over at se mig?
58
00:03:45,145 --> 00:03:49,045
Fordi det er en ting at tro på det, John.
59
00:03:50,045 --> 00:03:52,545
Det er noget andet at se det.
60
00:03:52,645 --> 00:03:56,015
Hvorfor forsøgte du så
at stikke af til den store ø?
61
00:03:56,515 --> 00:03:59,545
Jeg brød reglerne, John.
62
00:04:00,145 --> 00:04:02,415
Jeg kom tilbage til øen.
63
00:04:02,515 --> 00:04:05,145
Jeg ville stå til ansvar for det jeg har gjort.
64
00:04:05,545 --> 00:04:08,015
Jeg var på vej tilbage...
65
00:04:09,115 --> 00:04:11,300
for at blive dømt.
66
00:04:14,560 --> 00:04:16,260
Dømt?
67
00:04:19,460 --> 00:04:21,680
Af hvem?
68
00:04:21,780 --> 00:04:23,680
Ser du, John,
69
00:04:23,780 --> 00:04:26,445
vi har ikke et ord for hvad det er.
70
00:04:27,445 --> 00:04:30,000
I kalder det vist for uhyret.
71
00:04:59,060 --> 00:05:00,715
Morgen.
72
00:05:00,815 --> 00:05:02,515
Hej.
73
00:05:02,915 --> 00:05:04,445
Hvad er der i kassen?
74
00:05:04,545 --> 00:05:06,915
Bare nogle ting vi skal have flyttet.
75
00:05:07,015 --> 00:05:08,715
Har I brugt for hjælp?
76
00:05:08,815 --> 00:05:11,200
Nej tak. Vi klarer den.
77
00:05:13,060 --> 00:05:15,200
Okay. Hav en god dag.
78
00:05:27,330 --> 00:05:29,915
Hvordan har du det, min ven?
79
00:05:30,015 --> 00:05:33,300
Som om nogen slog mig med en åre,
men jeg overlever.
80
00:05:35,060 --> 00:05:38,030
- Hvad er dit indtryk af ham?
- Jeg er ikke sikker.
81
00:05:39,860 --> 00:05:41,545
Hvad har han sagt til dig?
82
00:05:41,645 --> 00:05:44,615
Da du var bevidstløs,
så holdt han øje med dig.
83
00:05:46,415 --> 00:05:48,280
Og han sagde du slog ham ihjel.
84
00:05:48,380 --> 00:05:50,445
Jeg slog ham ihjel?
85
00:05:51,245 --> 00:05:53,660
Virkelig?
Han ser nu ud til at have det fint.
86
00:06:00,400 --> 00:06:03,515
Jeg synes ikke at kunne huske
at have set ham på flyveren.
87
00:06:04,415 --> 00:06:06,700
- Kan du?
- Nej, det kan jeg ikke.
88
00:06:09,930 --> 00:06:11,815
Hvad hvis...
89
00:06:11,915 --> 00:06:15,480
han allerede var her før vi styrtede ned?
90
00:06:15,580 --> 00:06:18,380
Hvis han tror jeg slog ham ihjel,
så er han sindssyg.
91
00:06:18,480 --> 00:06:21,445
Vi har måske med en mand at gøre,
som er forstyrret og farlig.
92
00:06:21,645 --> 00:06:25,215
Så er spørgsmål hvad vi skal gøre ved det?
93
00:06:26,215 --> 00:06:28,600
Bare rolig, min ven.
94
00:06:31,860 --> 00:06:33,500
Jeg passer på dig.
95
00:06:36,400 --> 00:06:38,280
Caesar.
96
00:06:38,380 --> 00:06:41,130
Rart at møde dig, Caesar.
Jeg hedder Ben.
97
00:06:59,200 --> 00:07:01,230
Vil du have jeg gør det?
98
00:07:03,600 --> 00:07:06,280
Jeg kan gøre det hvis du synes, Ben.
99
00:07:06,880 --> 00:07:08,680
Hold mund!
100
00:07:08,780 --> 00:07:11,000
Og bliv her, Ethan.
101
00:07:47,900 --> 00:07:49,530
Lad være! Gør det ikke.
102
00:07:52,760 --> 00:07:56,600
Det var dig som inficerede os, ikke?!
103
00:08:05,860 --> 00:08:07,845
Nej!
104
00:08:07,945 --> 00:08:10,400
- Giv mig min baby.
- Det er okay. Det er okay, baby.
105
00:08:16,230 --> 00:08:18,915
Jeg ber, tag ikke min Alex!
106
00:08:19,415 --> 00:08:21,515
Vil du have, at dit barn skal leve?
107
00:08:21,615 --> 00:08:23,560
Hvorfor tager du hende?
108
00:08:26,400 --> 00:08:28,945
Vær taknemmelig for du stadig er i live.
109
00:08:29,145 --> 00:08:31,580
Hør så efter.
110
00:08:31,980 --> 00:08:34,980
Hvis du prøver at følge efter mig,
eller hvis du nogensinde prøver at finde mig,
111
00:08:35,080 --> 00:08:36,480
så slår jeg dig ihjel.
112
00:08:36,580 --> 00:08:38,680
Og hvis du vil have dit bare skal leve,
113
00:08:38,780 --> 00:08:42,000
så løber du din vej hver gang du høre hvisken.
114
00:09:12,600 --> 00:09:14,730
Hvad er det?
115
00:09:17,060 --> 00:09:19,060
Bare et minde.
116
00:09:27,430 --> 00:09:29,930
Det her er så dit gamle kontor, hva?
117
00:09:32,860 --> 00:09:35,245
Jeg har aldrig forestillet mig,
at du var en som anførte dit folk
118
00:09:35,345 --> 00:09:37,245
fra et skrivebord.
119
00:09:37,745 --> 00:09:39,680
Det virker lidt...
120
00:09:40,780 --> 00:09:42,560
som en virksomhed.
121
00:09:49,460 --> 00:09:51,129
Var der noget, John?
122
00:09:51,279 --> 00:09:53,140
Ser du Ben, jeg håbede vi to kunne tale om
123
00:09:53,240 --> 00:09:55,230
den anspændte stemning mellem os.
124
00:09:58,330 --> 00:10:00,845
Jeg går ud fra du hentyder
til det faktum at jeg dræbte dig.
125
00:10:00,945 --> 00:10:02,560
Ja.
126
00:10:09,360 --> 00:10:12,245
Det var den eneste måde
at få dig tilbage til øen..
127
00:10:12,345 --> 00:10:15,280
sammen med så mange
som muligt af dem som forlod den.
128
00:10:15,380 --> 00:10:17,815
Du husker vel, John.
Det var grunden til du tog af sted-
129
00:10:17,915 --> 00:10:20,315
for at overbevise dem om at komme tilbage?
130
00:10:21,215 --> 00:10:22,780
Men det mislykkedes.
131
00:10:22,880 --> 00:10:25,670
Og den eneste måde at føre dem sammen
var ved at du døde,
132
00:10:25,770 --> 00:10:26,845
og det forstod du.
133
00:10:26,945 --> 00:10:29,315
Det var derfor du skulle til at slå dig selv ihjel,
da jeg stoppede dig.
134
00:10:29,415 --> 00:10:31,880
Hvis jeg bare skulle dø, Ben,
hvorfor stoppede du mig så?
135
00:10:31,980 --> 00:10:34,845
Du havde vigtige oplysninger,
der kunne være gået i graven sammen med dig.
136
00:10:35,145 --> 00:10:37,600
Da jeg havde fået oplysningerne...
137
00:10:42,200 --> 00:10:45,365
så havde jeg bare ikke tid til
at overbevise dig om at hænge dig selv.
138
00:10:46,715 --> 00:10:49,080
Så jeg tog en genvej.
139
00:10:49,480 --> 00:10:52,245
Se nu på dig selv, John.
Jeg havde ret.
140
00:10:52,645 --> 00:10:55,080
Du er her. Du er tilbage.
Det er resten af de andre også.
141
00:10:55,180 --> 00:10:58,600
Jeg ved ikke lige hvor,
men de kom hertil. Det virkede.
142
00:11:04,330 --> 00:11:06,645
Det er derfor jeg gjorde det.
143
00:11:07,145 --> 00:11:10,030
Fordi det var hvad der var bedst for øen.
144
00:11:11,260 --> 00:11:13,530
Jeg håbede bare på at få en undskyldning.
145
00:11:21,160 --> 00:11:23,830
Jeg har besluttet mig for
at hjælpe dig, Ben.
146
00:11:25,560 --> 00:11:27,145
Hjælpe mig med hvad?
147
00:11:27,245 --> 00:11:30,445
Med at gøre det du siger
du var på vej for at gøre.
148
00:11:30,845 --> 00:11:32,480
At blive dømt.
149
00:11:32,580 --> 00:11:34,045
Det er ikke noget du har lyst til at se, John.
150
00:11:34,145 --> 00:11:35,415
Hvis alt det du har gjort
151
00:11:35,515 --> 00:11:38,380
har været for øens bedste,
152
00:11:41,580 --> 00:11:45,160
så er jeg sikker på uhyret vil forstå.
153
00:11:50,600 --> 00:11:52,060
Lad os komme af sted.
154
00:12:02,700 --> 00:12:05,245
- Hvad laver du?
- Snupper en båd.
155
00:12:05,345 --> 00:12:07,515
Hvor skal du hen?
156
00:12:07,615 --> 00:12:09,680
Over til den store ø.
157
00:12:10,280 --> 00:12:12,445
Det tror jeg næppe, min ven.
158
00:12:12,545 --> 00:12:14,315
Er det her dine både?
159
00:12:14,415 --> 00:12:15,980
Er det dine?
160
00:12:17,080 --> 00:12:19,115
Det er Caesar, ikke sandt?
161
00:12:19,215 --> 00:12:21,315
Det var mit indtryk,
at de blev fundet her.
162
00:12:21,415 --> 00:12:22,915
Så jeg vil bare låne en.
163
00:12:23,015 --> 00:12:25,745
Jeg skal med glæde efterlade den anden båd,
hvis I skulle få lyst til at følge os.
164
00:12:26,045 --> 00:12:27,645
"Os"?
165
00:12:28,745 --> 00:12:30,215
Tager du med ham?
166
00:12:30,315 --> 00:12:32,660
Han gav mig ikke rigtig noget valg.
167
00:12:37,500 --> 00:12:39,645
Jeg beklager, men det er mig der bestemmer,
168
00:12:39,745 --> 00:12:41,845
og jeg vil ikke have du tager båden.
169
00:12:41,945 --> 00:12:43,945
Det du skal gøre er at sætte dig ned,
170
00:12:44,045 --> 00:12:46,678
og fortælle os hvorfor
du ved så meget om øen, min ven.
171
00:12:51,419 --> 00:12:53,498
Du har for vane at kalde folk "venner",
172
00:12:54,200 --> 00:12:56,080
men jeg tror ikke du mener det.
173
00:12:56,180 --> 00:12:57,481
Gå væk fra båden.
174
00:12:57,581 --> 00:12:59,380
Nej, jeg vil ikke gå væk fra båden.
175
00:12:59,480 --> 00:13:01,745
Jeg snupper den
og du skal lade mig gøre det, min ven.
176
00:13:01,845 --> 00:13:03,188
Du snupper ikke noget som helst.
177
00:13:03,388 --> 00:13:04,830
Leder du efter den her?
178
00:13:12,630 --> 00:13:15,515
Denne herre og jeg tager en båd.
179
00:13:16,415 --> 00:13:18,860
Er der andre som har noget imod det?
180
00:13:30,860 --> 00:13:33,430
Betragt det som en undskyldning.
181
00:14:00,630 --> 00:14:02,645
Hjem, kære hjem.
182
00:14:04,045 --> 00:14:06,930
Det ser ud som om vi ikke er de første,
der har lagt til kaj her.
183
00:14:08,080 --> 00:14:09,845
Det er Sun og Lapidus.
184
00:14:10,445 --> 00:14:12,545
Jeg viste dem hvor bådene var,
185
00:14:12,645 --> 00:14:15,715
og Sun takkede mig ved
at smaske en åre i hovedet på mig.
186
00:14:15,915 --> 00:14:18,645
Var det hende som skadede din arm?
187
00:14:18,945 --> 00:14:21,580
Jeg lod mærke til du passede på den
på vejen herover.
188
00:14:21,680 --> 00:14:23,115
Nej.
189
00:14:25,315 --> 00:14:27,215
Det var en anden som skadede den.
190
00:14:27,315 --> 00:14:31,080
Du har det bare med at få venner
hvor end du tager hen, hva?
191
00:14:31,180 --> 00:14:32,980
Jeg har fundet ud af,
192
00:14:33,080 --> 00:14:36,780
at venner kan være
meget farligere end fjender, John.
193
00:14:37,480 --> 00:14:39,880
Er det derfor du skød en ubevæbnet mand?
194
00:14:39,980 --> 00:14:42,580
Den mand var ubevæbnet,
fordi jeg stjal hans pistol-
195
00:14:42,680 --> 00:14:45,545
den pistol som han ville dræbe dig med.
196
00:14:45,645 --> 00:14:47,515
Det kunne jeg ikke lade ske.
197
00:14:47,615 --> 00:14:49,615
Ingen grund til jeg skulle dø to gange, vel?
198
00:14:50,315 --> 00:14:52,130
Velbekommen.
199
00:14:54,130 --> 00:14:56,515
Vi skal hen til dit gamle hus, ikke?
200
00:14:56,615 --> 00:14:58,215
Jo.
201
00:14:58,315 --> 00:15:01,015
Det er det eneste sted jeg kan tilkalde det.
202
00:15:01,115 --> 00:15:02,845
"Uhyret".
203
00:15:03,945 --> 00:15:06,700
Når det kommer,
så vil jeg enten blive tilgivet,
204
00:15:08,360 --> 00:15:09,780
ellers ikke.
205
00:15:09,880 --> 00:15:11,945
Jeg tror du lyver.
206
00:15:14,045 --> 00:15:15,780
Lyver om hvad?
207
00:15:15,880 --> 00:15:18,145
Om at du vil dømmes for at forlade øen,
208
00:15:18,245 --> 00:15:20,580
og du kom tilbage,
fordi det var brud på reglerne.
209
00:15:20,980 --> 00:15:22,630
Jeg tror du er ligeglad med reglerne.
210
00:15:22,730 --> 00:15:25,080
Hvad er det så jeg vil dømmes for, John?
211
00:15:26,080 --> 00:15:27,900
For at have slået din datter ihjel.
212
00:15:52,230 --> 00:15:54,315
Gjorde I det?
213
00:15:57,245 --> 00:15:59,630
Der var... et problem.
214
00:16:02,630 --> 00:16:05,630
Undskyld mig, er det.. en baby?
215
00:16:07,230 --> 00:16:09,745
Du havde fået besked på
at udrydde den kvinde.
216
00:16:09,845 --> 00:16:13,780
Hvorfor? Hun er ikke en trussel mod os.
Hun er sindssyg, Charles.
217
00:16:13,880 --> 00:16:16,745
Du fortalte mig heller ikke,
at hun havde et barn.
218
00:16:16,845 --> 00:16:19,380
Hvad skulle jeg gøre?
219
00:16:19,480 --> 00:16:20,615
Slå det ihjel.
220
00:16:20,715 --> 00:16:22,800
Det er ikke et "det."
Det er et barn.
221
00:16:30,300 --> 00:16:33,080
Du har måske svært ved at forstå det, Benjamin.
222
00:16:33,880 --> 00:16:37,080
Hver eneste beslutning jeg har taget
har været for at beskytte denne ø.
223
00:16:37,215 --> 00:16:39,530
Vil Jacob have vi slår barnet ihjel?
224
00:16:48,660 --> 00:16:50,960
Her er hun.
225
00:16:55,600 --> 00:16:57,530
Du gør det.
226
00:17:38,000 --> 00:17:41,080
Hvis ide var det at flytte ind i disse huse?
227
00:17:41,580 --> 00:17:43,145
Undskyld?
228
00:17:43,245 --> 00:17:45,145
Dit folk boede jo i junglen.
229
00:17:45,245 --> 00:17:47,115
Efter I slog Dharma folkene ihjel,
230
00:17:47,215 --> 00:17:48,780
så flyttede I hertil.
231
00:17:48,880 --> 00:17:50,830
Jeg tænkte blot på om det var din ide.
232
00:17:53,960 --> 00:17:55,140
Har du noget imod det, John?
233
00:17:55,240 --> 00:17:58,080
Det virker bare ikke som noget øen ville have.
234
00:17:58,180 --> 00:18:00,980
Du har ikke den fjerneste anelse
om hvad øen vil have.
235
00:18:01,080 --> 00:18:02,460
Er du sikker på det?
236
00:18:10,860 --> 00:18:12,480
Det var dit hus, ikke?
237
00:18:12,580 --> 00:18:14,445
Jo, og det var Alex's værelse.
238
00:18:16,445 --> 00:18:19,160
Så må du jo hellere gå derhen
og se hvad der sker.
239
00:19:07,960 --> 00:19:09,200
Sun?
240
00:19:12,030 --> 00:19:13,880
Hvad laver du her?
241
00:19:13,980 --> 00:19:16,915
Det her var mit hus.
Jeg så lyset var tændt.
242
00:19:17,015 --> 00:19:19,300
Hvad laver I to her?
243
00:19:29,360 --> 00:19:31,345
Det blev taget i 1977.
244
00:19:31,445 --> 00:19:34,280
Siger du at dine venner var en del
af the Dharma Initiative?
245
00:19:34,380 --> 00:19:35,680
Du kendte ikke til det?
246
00:19:36,780 --> 00:19:38,445
Selvfølgelig ikke.
247
00:19:39,745 --> 00:19:41,645
Hvor har du fået det her fra?
Hvem gav dig det?
248
00:19:41,745 --> 00:19:43,780
Vi mødte en tosset gammel mand udenfor.
249
00:19:43,880 --> 00:19:46,445
Han sagde han hed Christian.
250
00:19:47,245 --> 00:19:49,044
Han bad os om at komme indenfor og vente.
251
00:19:49,194 --> 00:19:50,180
Vente på hvad?
252
00:19:50,280 --> 00:19:52,745
Han sagde at hvis jeg ville se min mand igen,
253
00:19:52,845 --> 00:19:55,045
så skulle jeg vente her på John Locke.
254
00:19:56,545 --> 00:19:59,215
Eftersom han er død,
så lægger vi ikke meget i det.
255
00:19:59,315 --> 00:20:01,460
Så må I vist hellere tage et kig udenfor.
256
00:20:23,200 --> 00:20:25,280
Det du fortæller, det...
257
00:20:25,480 --> 00:20:26,680
er umuligt.
258
00:20:26,780 --> 00:20:29,080
Men her er jeg.
259
00:20:29,180 --> 00:20:31,780
Jeg ved ikke hvordan,
jeg ved ikke hvorfor,
260
00:20:31,880 --> 00:20:33,980
men jeg er sikker på
der er en god grund til det.
261
00:20:34,080 --> 00:20:35,980
Så længe den døde mand
siger der er en god grund,
262
00:20:36,080 --> 00:20:38,515
så er alt vel bare helt fantastisk.
263
00:20:38,615 --> 00:20:41,380
Og glem ikke det faktum at resten af dit folk
264
00:20:41,480 --> 00:20:43,380
formodentligt befinder sig for 30 år siden.
265
00:20:43,480 --> 00:20:45,345
De eneste der er her til at hjælpe os
266
00:20:45,445 --> 00:20:47,445
er en morder og en fyr,
267
00:20:47,545 --> 00:20:49,080
der ikke kan huske hvordan
fanden han slap ud af sin kiste.
268
00:20:49,180 --> 00:20:50,700
Sun, hør nu,
269
00:20:51,150 --> 00:20:52,945
lad os tage tilbage til flyet,
270
00:20:53,045 --> 00:20:54,515
se om jeg kan reparere radioen,
271
00:20:54,615 --> 00:20:56,100
og så kan vi måske tilkalde hjælp.
272
00:20:59,980 --> 00:21:02,730
Hvis du tager af sted sammen med ham,
så finder du ikke din mand igen.
273
00:21:04,730 --> 00:21:06,645
Du får ikke brug for anden hjælp end fra mig.
274
00:21:06,745 --> 00:21:09,780
Siger du at du ved hvordan vi finder dem?
275
00:21:09,880 --> 00:21:11,445
Hvordan vi finder Jin?
276
00:21:11,545 --> 00:21:12,880
Jeg har mine anelser.
277
00:21:12,980 --> 00:21:15,045
Jeg er ked af at sige det,
278
00:21:15,145 --> 00:21:17,215
men jeg tager af sted
om du er med eller ej.
279
00:21:17,315 --> 00:21:20,780
Hvis der er en chance for
at finde min mand,
280
00:21:20,880 --> 00:21:22,945
så bliver jeg nødt til at blive.
281
00:21:23,945 --> 00:21:25,430
Okay.
282
00:21:29,400 --> 00:21:32,260
Pas nu for Guds skyld på dig selv.
283
00:21:40,900 --> 00:21:42,780
Okay.
284
00:21:42,880 --> 00:21:44,945
Hvordan finder vi Jin?
285
00:21:45,845 --> 00:21:48,930
Ben har noget han skal ordne først.
Ikke sandt, Ben?
286
00:21:51,460 --> 00:21:53,345
Jo, John. Det er rigtigt.
287
00:21:53,445 --> 00:21:55,100
Så må du hellere komme i gang.
288
00:23:37,630 --> 00:23:39,600
Jeg venter udenfor.
289
00:23:46,230 --> 00:23:47,815
Igen, far! Igen!
290
00:23:47,915 --> 00:23:50,080
- Okay, okay.
- Wow, Alex!
291
00:23:50,180 --> 00:23:52,660
Lidt højere og så flyver du væk fra øen.
292
00:23:57,460 --> 00:23:59,345
Ubåden er klar til at sejle.
293
00:23:59,445 --> 00:24:01,380
Højere, far, højere!
294
00:24:02,080 --> 00:24:03,515
Okay.
295
00:24:03,915 --> 00:24:05,980
Du behøver ikke siger farvel, Ben.
296
00:24:06,080 --> 00:24:08,480
Jo, Richard, det gør jeg.
297
00:24:08,580 --> 00:24:10,600
Højere! Højere, far!
298
00:24:18,500 --> 00:24:20,060
Charles!
299
00:24:23,700 --> 00:24:25,615
Jeg er kommet for at sige farvel.
300
00:24:26,015 --> 00:24:28,945
Nej, det gjorde du ikke.
Du er kommet for at hovere.
301
00:24:29,045 --> 00:24:31,045
Nej, lad ikke som om det her var min vilje.
302
00:24:31,145 --> 00:24:32,650
Du er selv skyld i det her.
303
00:24:32,750 --> 00:24:34,745
Er du helt sikker på du vil gøre det her, Benjamin?
304
00:24:34,845 --> 00:24:38,560
Du forlod øen ofte.
Du fik en datter med en fremmed.
305
00:24:38,930 --> 00:24:40,215
Du brød reglerne, Charles.
306
00:24:40,315 --> 00:24:42,800
Hvad får dig til at tro du har ret til
at tage hvad der er mit?
307
00:24:42,900 --> 00:24:44,545
Fordi jeg vil ikke være egoistisk.
308
00:24:45,145 --> 00:24:48,145
Fordi jeg vil ofre alt for
at beskytte denne ø.
309
00:24:48,245 --> 00:24:49,815
Du vil ikke ofre Alex.
310
00:24:49,915 --> 00:24:54,130
Det er dig der ville have
at hun skulle dø, Charles, ikke øen.
311
00:24:57,100 --> 00:24:59,015
Jeg håber du har ret, Benjamin,
312
00:24:59,115 --> 00:25:00,480
For hvis ikke,
313
00:25:00,580 --> 00:25:03,480
og hvis øen vil have hun dør,
314
00:25:03,580 --> 00:25:05,080
så dør hun.
315
00:25:05,180 --> 00:25:09,080
Og en dag vil du stå hvor jeg står nu.
316
00:25:10,380 --> 00:25:12,615
Det vil være dig der bliver udvist,
317
00:25:12,715 --> 00:25:14,580
og så vil du endelig indse,
318
00:25:14,680 --> 00:25:17,600
at du kan ikke kæmpe imod det uundgåelige.
319
00:25:21,160 --> 00:25:23,560
Vi ses, knægt.
320
00:25:45,830 --> 00:25:47,380
Hvor blev John af?
321
00:25:47,480 --> 00:25:49,345
Han sagde han skulle ordre noget.
322
00:25:50,445 --> 00:25:52,380
Sagde han hvad det var?
323
00:25:52,980 --> 00:25:54,830
Nej, jeg spurgte ikke.
324
00:25:58,600 --> 00:26:00,115
Jack må have løjet.
325
00:26:00,215 --> 00:26:02,615
- Undskyld?
- Om at Locke var død?
326
00:26:02,715 --> 00:26:05,915
Jeg ved ikke hvorfor han ville gøre det,
men det er den eneste forklaring.
327
00:26:06,015 --> 00:26:08,915
Jack løj ikke.
John var død.
328
00:26:09,015 --> 00:26:10,580
Bare fordi han lå i en kiste,
329
00:26:10,680 --> 00:26:12,345
så betyder det ikke
at han ikke simulerede sin dø-
330
00:26:12,445 --> 00:26:14,330
Stol på mig. Jeg er sikker.
331
00:26:20,100 --> 00:26:22,845
Så du vidste hvad der ville ske med Locke,
332
00:26:22,945 --> 00:26:25,645
hvis vi bragte ham tilbage hertil?
333
00:26:27,045 --> 00:26:29,715
Sun, jeg havde ingen anelse om det ville ske.
334
00:26:30,315 --> 00:26:32,315
Jeg har set denne ø udføre mirakler.
335
00:26:32,415 --> 00:26:34,780
Jeg har set den helbrede syge,
336
00:26:35,280 --> 00:26:37,930
men den har aldrig gjort noget
der ligner dette før.
337
00:26:40,400 --> 00:26:42,480
Død er død.
338
00:26:43,580 --> 00:26:45,945
Det kommer du ikke tilbage fra,
339
00:26:46,045 --> 00:26:47,980
selv ikke her.
340
00:26:48,680 --> 00:26:52,745
Så det faktum at John Locke
vandrer rundt på denne ø...
341
00:26:52,845 --> 00:26:55,730
det skræmmer livet af mig.
342
00:27:05,730 --> 00:27:07,615
Du bør nok gå indenfor.
343
00:27:07,715 --> 00:27:09,180
Hvorfor?
344
00:27:10,680 --> 00:27:13,180
Fordi det er er ved at komme ud af junglen...
345
00:27:13,280 --> 00:27:15,160
det kan jeg ikke styre.
346
00:27:23,060 --> 00:27:24,545
Havde du held med dig?
347
00:27:25,545 --> 00:27:27,515
Det er ikke dukket op endnu.
348
00:27:28,615 --> 00:27:30,580
Sidste gang skulle vi ikke vente så længe.
349
00:27:30,680 --> 00:27:33,115
Det er ikke et tog, John.
Det kører ikke efter en timeplan.
350
00:27:34,315 --> 00:27:37,180
Jamen hvis det ikke kommer til os, så...
351
00:27:37,680 --> 00:27:40,080
Så må vi vel tage hen til det i stedet.
352
00:27:40,680 --> 00:27:43,430
Sådan virker det ikke.
Jeg ved kun hvordan man tilkalder det.
353
00:27:43,530 --> 00:27:45,430
Jeg ved ikke hvor det er.
354
00:27:46,930 --> 00:27:48,430
Det gør jeg.
355
00:27:58,330 --> 00:28:00,545
Det er også underligt for mig.
356
00:28:01,645 --> 00:28:03,115
Undskyld?
357
00:28:03,215 --> 00:28:06,280
Jeg er godt klar over
hvor mærkeligt det her er.
358
00:28:08,180 --> 00:28:10,245
At jeg er her.
359
00:28:11,345 --> 00:28:13,315
Men jeg forsikrer dig, Sun,
360
00:28:13,415 --> 00:28:16,160
jeg er den samme som jeg altid har været.
361
00:28:19,500 --> 00:28:20,880
Er du klar?
362
00:28:21,380 --> 00:28:23,230
Før an.
363
00:28:32,760 --> 00:28:33,980
Hallo?
364
00:28:34,080 --> 00:28:36,445
Charles? Det er Benjamin.
365
00:28:36,545 --> 00:28:38,545
Hvor har du fået det her nummer fra?
366
00:28:38,645 --> 00:28:40,945
Det er lige meget. Det der betyder noget er,
367
00:28:41,045 --> 00:28:43,015
at jeg tager tilbage til øen i dag.
368
00:28:43,115 --> 00:28:45,880
Øen vil ikke lade dig komme tilbage,
det kan du stole på.
369
00:28:45,980 --> 00:28:48,215
Jeg har tilbragt de sidste 20 år
i forsøg på at komme tilbage.
370
00:28:48,315 --> 00:28:52,280
Der hvor du har mislykkedes, Charles,
der vil jeg lykkes.
371
00:28:53,080 --> 00:28:55,645
Jeg skal bare lige have ordnet en ting først.
372
00:28:55,945 --> 00:28:57,845
Og hvad er det, Benjamin?
373
00:28:58,245 --> 00:28:59,760
Slå din datter ihjel.
374
00:29:01,760 --> 00:29:05,415
Jeg står faktisk og kigger på
"Our Mutual Friend" lige nu.
375
00:29:06,115 --> 00:29:07,745
Jeg aner ikke hvad du taler om.
376
00:29:07,845 --> 00:29:10,105
Det er navnet på Penny's båd.
377
00:29:10,255 --> 00:29:11,645
Du vover ikke.
378
00:29:12,445 --> 00:29:14,360
Farvel, Charles.
379
00:29:24,630 --> 00:29:26,815
Må jeg spørge dig om noget, John?
380
00:29:26,915 --> 00:29:28,315
Fyr løs.
381
00:29:28,415 --> 00:29:30,960
Hvordan er det lige du ved hvor du skal hen?
382
00:29:33,400 --> 00:29:34,745
Det ved jeg bare.
383
00:29:34,845 --> 00:29:36,345
Hvordan er det præcist,
at det fungerer?
384
00:29:36,445 --> 00:29:37,970
- Hvordan fungerer hvad?
- Det at vide det.
385
00:29:38,070 --> 00:29:40,715
Er det noget som er kommet løbende,
386
00:29:40,815 --> 00:29:42,280
eller vågnede du pludselig en morgen,
387
00:29:42,380 --> 00:29:43,980
og forstod alle universets mysterier?
388
00:29:44,080 --> 00:29:46,815
- Du bryder dig ikke om det, vel?
- Hvilket?
389
00:29:47,015 --> 00:29:50,245
At skulle stille spørgsmål,
som du ikke kender svarene til,
390
00:29:50,345 --> 00:29:52,215
at du uvidende følger nogen i håb om,
391
00:29:52,315 --> 00:29:55,780
at de vil føre dig til det du leder efter?
392
00:29:57,280 --> 00:29:59,080
Nej, John, det bryder jeg mig bestemt ikke om.
393
00:29:59,480 --> 00:30:04,800
Så ved du hvordan jeg har haft det.
394
00:30:09,500 --> 00:30:11,015
Vi bør fortsætte.
395
00:30:12,815 --> 00:30:15,030
Ja, det bør vi.
396
00:30:19,300 --> 00:30:21,680
Jeg tror jeg ved hvor vi er på vej hen, John.
397
00:30:21,780 --> 00:30:23,315
Gør du det?
398
00:30:23,515 --> 00:30:26,680
Det er samme sted som de førte mig hen,
da jeg var barn.
399
00:30:27,380 --> 00:30:29,830
Det er her øen helbredte mig.
400
00:30:34,000 --> 00:30:36,860
Lad os håbe den er lige så gavmild denne gang.
401
00:30:44,830 --> 00:30:46,415
Hvad er det?
402
00:30:47,215 --> 00:30:49,330
Det er en mur der går rundt om vores tempel.
403
00:30:51,500 --> 00:30:52,900
Hvilket tempel?
404
00:30:54,030 --> 00:30:55,915
Det ligger en lille kilometer herfra.
405
00:30:56,015 --> 00:30:59,380
Vi byggede denne mur for at folk som jer
aldrig skulle komme til at se det.
406
00:31:05,900 --> 00:31:08,800
Vi skal ikke ind i dit tempel, Ben.
407
00:31:17,530 --> 00:31:19,600
Vi skal ind under det.
408
00:31:30,460 --> 00:31:31,960
Efter dig.
409
00:31:38,860 --> 00:31:41,315
Jeg vil bede dig om en tjeneste, Sun.
410
00:31:41,515 --> 00:31:44,965
Hvis du nogensinde slipper væk fra øen,
så find Desmond Hume.
411
00:31:45,115 --> 00:31:46,845
Fortæl ham at jeg undskylder.
412
00:31:48,945 --> 00:31:50,760
Undskylder for hvad.
413
00:31:52,960 --> 00:31:54,430
Han ved hvad jeg mener.
414
00:32:31,160 --> 00:32:33,360
Hvad laver du her?
415
00:32:37,160 --> 00:32:38,560
Desmond!
416
00:32:39,400 --> 00:32:40,345
Desmond!
417
00:32:40,445 --> 00:32:41,645
Des?!
418
00:32:41,745 --> 00:32:42,880
Stands.
419
00:32:43,380 --> 00:32:45,430
Sig ikke noget.
420
00:32:47,360 --> 00:32:49,180
Goddag, Penelope.
421
00:32:49,280 --> 00:32:51,515
Mit navn er Benjamin Linus.
422
00:32:51,615 --> 00:32:54,215
Jeg beklager du er blevet fanget midt i det her,
423
00:32:54,315 --> 00:32:55,230
men din far--
424
00:32:55,330 --> 00:32:57,040
Min far og jeg har overhovedet intet forhold,
425
00:32:57,140 --> 00:32:59,930
- så hvad end--
- Din far er et forfærdeligt menneske.
426
00:33:01,560 --> 00:33:03,945
Han er ansvarlig for drabet på min datter.
427
00:33:04,045 --> 00:33:05,445
Det er derfor jeg er her.
428
00:33:05,545 --> 00:33:07,360
Mor!
429
00:33:09,530 --> 00:33:11,445
Charlie, gå ned igen, skat.
430
00:33:11,645 --> 00:33:13,494
Go indenfor.
431
00:33:13,944 --> 00:33:14,980
Jeg ber.
432
00:33:15,080 --> 00:33:16,780
Jeg ber dig, hvad end du gør,
så gør ikke min søn fortræd.
433
00:33:16,880 --> 00:33:18,940
Gør ikke min søn fortræd.
434
00:33:19,090 --> 00:33:21,395
Mor? Mor?
435
00:33:21,545 --> 00:33:23,230
Charlie, gå indenfor!
436
00:33:52,900 --> 00:33:55,845
Kaptajn Lapidus!
Kaptajn Lapidus!
437
00:33:57,045 --> 00:33:58,980
Du er tilbage.
Gudskelov.
438
00:33:59,580 --> 00:34:01,145
De fandt nogle våben.
439
00:34:01,245 --> 00:34:03,195
Hvad snakker du om?
Hvem fandt våben?
440
00:34:03,545 --> 00:34:05,380
Ilana og tre af de andre.
441
00:34:05,580 --> 00:34:07,780
De sagde at det er dem som bestemmer nu.
442
00:34:08,380 --> 00:34:10,160
Hvor er de?
443
00:34:17,830 --> 00:34:19,760
Ilana!
444
00:34:22,400 --> 00:34:24,145
Hvad foregår der?
445
00:34:24,245 --> 00:34:26,415
Hvad gemmer sig i skyggen af statuen?
446
00:34:27,515 --> 00:34:28,515
Hvad?
447
00:34:28,615 --> 00:34:30,360
Svar på spørgsmålet!
448
00:34:32,200 --> 00:34:35,360
Hvad gemmer sig i skyggen af statuen?
449
00:34:38,960 --> 00:34:40,500
Jeg har ingen ide om hvad--
450
00:34:44,330 --> 00:34:47,345
Hent de andre.
Sig tiden er kommet.
451
00:34:47,445 --> 00:34:49,530
Og bind ham.
452
00:34:51,100 --> 00:34:53,130
Vi tager ham med.
453
00:35:26,560 --> 00:35:28,745
Du havde ret.
454
00:35:29,545 --> 00:35:31,245
Med hensyn til hvad?
455
00:35:31,345 --> 00:35:33,245
Hvorfor jeg skal dømmes.
456
00:35:33,345 --> 00:35:35,245
Da Charles Widmore's folk kom,
457
00:35:35,345 --> 00:35:37,330
så gav de mig et valg.
458
00:35:39,700 --> 00:35:42,160
Enten kunne jeg forlade øen
eller lade min datter dø.
459
00:35:44,060 --> 00:35:47,345
Jeg skulle bare komme ud af huset
og tage med dem.
460
00:35:51,100 --> 00:35:53,180
Men det gjorde jeg ikke.
461
00:35:53,580 --> 00:35:55,180
Så du havde ret.
462
00:35:55,880 --> 00:36:00,030
John, jeg slog Alex ihjel.
463
00:36:02,960 --> 00:36:05,760
Nu må jeg stå til ansvar for det.
464
00:36:09,560 --> 00:36:11,445
Jeg er taknemmelig for du har vist mig vej,
465
00:36:11,545 --> 00:36:13,530
men jeg tror jeg kan klare den herfra.
466
00:36:17,130 --> 00:36:18,600
Selvfølgelig.
467
00:36:26,130 --> 00:36:29,360
Vi ses udenfor, hvis jeg overle--
468
00:36:33,260 --> 00:36:34,760
Ben!
469
00:36:37,760 --> 00:36:39,580
Er du okay?
470
00:36:41,680 --> 00:36:43,315
Jeg har aldrig haft det bedre.
471
00:36:44,115 --> 00:36:46,880
Vent. Jeg finder noget til at få dig ud.
472
00:36:47,280 --> 00:36:49,500
John, vent!
473
00:38:27,600 --> 00:38:30,245
Du fortalte mig heller ikke,
at hun havde et barn.
474
00:38:30,345 --> 00:38:32,815
Hvad skulle jeg gøre?
475
00:38:32,915 --> 00:38:35,615
- Slå det ihjel.
- Det er ikke et "det." Det er et barn.
476
00:38:36,315 --> 00:38:39,780
Højere! Igen, far! Igen!
477
00:38:40,380 --> 00:38:42,515
Højere! Højere, far!
478
00:38:42,615 --> 00:38:44,415
Jeg hader dig!
479
00:38:44,515 --> 00:38:46,800
Jeg hader dig!
Jeg ville ønske du var død.
480
00:38:48,360 --> 00:38:50,115
Disse folk.
481
00:38:50,215 --> 00:38:52,745
Du sagde de er farlige.
482
00:38:52,845 --> 00:38:54,445
Er de farligere end dig?
483
00:38:55,145 --> 00:38:57,880
Far, de mener det.
484
00:38:58,880 --> 00:39:01,415
De slog Karl og min mor ihjel.
485
00:39:02,315 --> 00:39:04,415
Jeg ber dig, far.
486
00:39:06,015 --> 00:39:07,615
Hjælp mig!
487
00:39:07,715 --> 00:39:09,980
Hun er ikke min datter.
488
00:39:10,080 --> 00:39:11,945
Hun betyder ikke noget for mig.
489
00:39:12,545 --> 00:39:15,930
Så hvis du vil slå hende ihjel,
så gør det bare og--
490
00:39:37,560 --> 00:39:39,530
Far?
491
00:39:42,300 --> 00:39:43,845
Alex.
492
00:39:45,245 --> 00:39:47,115
Hej, far.
493
00:39:47,215 --> 00:39:50,430
Åh, Alex.
494
00:39:54,860 --> 00:39:57,360
Jeg er så ked af det.
495
00:40:01,930 --> 00:40:04,160
Det er alt sammen min skyld.
496
00:40:07,700 --> 00:40:09,030
Det ved jeg.
497
00:40:15,930 --> 00:40:18,395
Hør så efter, dit svin!
498
00:40:18,495 --> 00:40:21,445
Jeg ved at du allerede
planlægger at slå John ihjel igen,
499
00:40:21,545 --> 00:40:25,015
og du skal vide,
at hvis du så meget som rører ham,
500
00:40:25,115 --> 00:40:28,845
så vil jeg finde dig og knuse dig.
501
00:40:30,045 --> 00:40:33,080
Du skal lytte til hvert et ord,
som John Locke siger,
502
00:40:33,180 --> 00:40:35,245
og du skal følge alle hans ordrer.
503
00:40:35,345 --> 00:40:37,360
Et det forstået?
504
00:40:38,900 --> 00:40:39,980
Sig det!
505
00:40:40,380 --> 00:40:41,745
Sig du vil adlyde ham!
506
00:40:42,145 --> 00:40:44,860
Ja, det vil jeg. Jeg vil adlyde ham.
Det sværger jeg.
507
00:41:11,100 --> 00:41:12,830
Ben?
508
00:41:17,430 --> 00:41:18,960
Ben!
509
00:41:22,400 --> 00:41:23,500
Ben?
510
00:41:30,200 --> 00:41:31,800
Hvad skete der?
511
00:41:37,360 --> 00:41:39,460
Det lod mig leve.
512
00:41:45,367 --> 00:41:47,867
Translation by Windom Earle.