1
00:00:02,000 --> 00:00:04,100
Sebelumnya di "Lost"...
2
00:00:05,134 --> 00:00:09,234
Saudara-saudara, korban selamat dari Oceanic 8-1-5.
3
00:00:11,500 --> 00:00:14,133
aku baru saja membunuh seorang
pria yang memata-matai...
4
00:00:14,167 --> 00:00:16,734
Di luar fasilitas ini minggu lalu.
5
00:00:16,767 --> 00:00:18,426
Aku ingin kau ikut denganku ke suatu tempat yang aman.
6
00:00:18,426 --> 00:00:19,801
kau dan aku mempunyai kepentingan bersama.
7
00:00:19,833 --> 00:00:22,300
Kami bukan satu-satunya orang yang meninggalkan pulau itu.
8
00:00:22,334 --> 00:00:26,534
- Kita... tidak seharusnya pergi.
- Selamat Tinggal, Jack.
9
00:00:26,567 --> 00:00:28,966
Kita harus kembali, Kate.
10
00:00:29,000 --> 00:00:31,933
Apa dia memberitahumu bahwa aku keluar dari pulau itu?
11
00:00:31,966 --> 00:00:34,801
Ya, benar. dia bilang aku harus kembali.
12
00:00:34,866 --> 00:00:37,567
Kita akan harus membawanya juga.
13
00:00:57,300 --> 00:00:59,966
Ah. mm. bayinya bangun.
14
00:01:02,000 --> 00:01:03,833
Sekarang giliranmu.
15
00:02:02,500 --> 00:02:04,367
Pagi. ini, dok.
16
00:02:04,400 --> 00:02:06,367
aku tidak perlu naskah.
17
00:02:07,767 --> 00:02:09,701
Ayo. aku tidak punya banyak waktu.
18
00:02:11,167 --> 00:02:12,567
- Kecepatan.
- Oke.
19
00:02:12,600 --> 00:02:15,133
Dharma Orientation film nomor dua,
20
00:02:15,167 --> 00:02:17,233
Take satu.
21
00:02:20,801 --> 00:02:23,467
Dan... action.
22
00:02:23,500 --> 00:02:26,033
Halo. aku Dr. Marvin Candle,
23
00:02:26,067 --> 00:02:28,801
Dan ini adalah film orientasi untuk stasiun dua,
24
00:02:28,833 --> 00:02:30,133
'The Arrow'.
25
00:02:30,167 --> 00:02:32,900
Mengingat keahlian yang kau miliki
26
00:02:32,933 --> 00:02:35,100
kau seharusnya tidak merasa kaget
27
00:02:35,133 --> 00:02:36,966
Tentang tujuan utama dari stasiun ini
28
00:02:37,000 --> 00:02:39,100
yaitu untuk mengembangkan strategi pertahanan
29
00:02:39,133 --> 00:02:40,734
Dan mengumpulkan data intelijen
30
00:02:40,767 --> 00:02:42,933
dari penduduk pribumi berbahaya di pulau--
31
00:02:42,966 --> 00:02:44,534
Dr. Chang!
32
00:02:44,567 --> 00:02:46,367
- Dr. Chang?
- Sialan! Ada apa sih?!
33
00:02:46,400 --> 00:02:48,833
- Cut!
- Pak, Kita punya masalah di Orchid.
34
00:03:12,634 --> 00:03:14,267
Sebelah sini.
35
00:03:14,300 --> 00:03:17,267
Kami sedang melubangi batu,
tepat di tempat yang kau perintahkan.
36
00:03:17,300 --> 00:03:19,334
Saat itulah bor meleleh.
37
00:03:19,367 --> 00:03:21,300
- Bornya meleleh?
- Yeah, yeah.
38
00:03:21,334 --> 00:03:23,267
3 meter dari garis tepi
yang sudah direncanakan.
39
00:03:23,300 --> 00:03:25,133
Kami telah memakai 6 karbon bor,
40
00:03:25,167 --> 00:03:26,734
Dan yang terakhir ini baru saja meleleh,
lalu pekerjaku
41
00:03:26,767 --> 00:03:28,734
pekerjaku mulai memegang kepalanya dan panik.
42
00:03:33,667 --> 00:03:35,400
kami memidai dinding tersebut.
43
00:03:35,434 --> 00:03:38,500
Ada ruang terbuka sekitar 20 meter,
44
00:03:38,534 --> 00:03:41,100
Di balik batu.
45
00:03:41,133 --> 00:03:43,966
Ada sesuatu di sana.
46
00:03:44,000 --> 00:03:46,667
Dan satu-satunya cara untuk ke sana
47
00:03:46,701 --> 00:03:48,833
adalah dengan meletakkan peledak di sini dan sini
48
00:03:48,866 --> 00:03:50,683
dan meledakkannya....
49
00:03:50,683 --> 00:03:52,500
dalam kondisi apapun.
50
00:03:52,534 --> 00:03:56,400
Stasiun ini dibangun di sini
karena berada dekat
51
00:03:56,434 --> 00:03:58,933
dengan apa yang kami yakini
sebagai energi tak terbatas.
52
00:03:58,966 --> 00:04:01,400
Dan energi itu, saat kita dapat
memanfaatkannya dengan benar?
53
00:04:01,434 --> 00:04:04,734
Itu akan memungkinkan kita untuk memanipulasi waktu.
54
00:04:04,767 --> 00:04:06,200
Benar.
55
00:04:06,233 --> 00:04:09,634
Oke, lalu apa?
kita akan kembali dan membunuh Hitler?
56
00:04:09,667 --> 00:04:11,300
Jangan konyol.
57
00:04:11,334 --> 00:04:13,233
Ada aturan,
58
00:04:13,267 --> 00:04:15,467
Aturan yang tidak dapat rusak.
59
00:04:17,833 --> 00:04:19,801
Jadi apa yang kau inginkan?
60
00:04:19,833 --> 00:04:21,434
Kau tak akan melakukan apapun.
61
00:04:21,467 --> 00:04:24,567
Bahkan jika kau mengebor
1 sentimeter lebih dalam,
62
00:04:24,600 --> 00:04:26,866
kau berisiko melepaskan energi itu.
63
00:04:26,900 --> 00:04:28,833
Apa itukah yang kau inginkan?
64
00:04:32,767 --> 00:04:36,434
Tuhan tolong kita semua.
65
00:04:39,900 --> 00:04:42,701
Baiklah, bawa dia.
Ayo kita pergi.
66
00:04:42,734 --> 00:04:44,133
Hati-hati!
67
00:04:44,167 --> 00:04:47,634
Maaf, Pak.
Tidak akan terjadi lagi.
68
00:04:49,133 --> 00:04:51,534
Baiklah. aku akan membawa
sisa barang-barangnya.
69
00:04:51,567 --> 00:04:53,900
Ayo kita pergi.
70
00:04:58,800 --> 00:05:01,267
Kau dengar itu?
71
00:05:01,301 --> 00:05:04,800
Perjalanan waktu.
Apa menurut dia kita ini bodoh?
72
00:05:07,967 --> 00:05:09,967
Ayo kita pergi.
73
00:05:56,000 --> 00:05:58,833
Mengapa kau tidak menutupnya, Jack?
74
00:05:58,867 --> 00:06:00,600
Ayo.
75
00:06:00,633 --> 00:06:03,600
Ayo kita bawa dia ke van.
76
00:06:03,633 --> 00:06:05,566
Membawanya ke mana?
77
00:06:05,600 --> 00:06:07,933
Kita akan memikirkannya
setelah kita membawa Hugo.
78
00:06:07,967 --> 00:06:10,566
Hurley...
79
00:06:10,600 --> 00:06:13,800
terkunci di rumah sakit jiwa.
80
00:06:13,833 --> 00:06:15,766
Yang mana mengajaknya
81
00:06:15,800 --> 00:06:18,133
akan lebih mudah dari pada
yang lainnya.
82
00:06:18,167 --> 00:06:20,766
Mereka bukan temanku lagi.
83
00:06:20,800 --> 00:06:23,267
Oh, itu semangat.
84
00:06:24,700 --> 00:06:26,833
Bagaimana kita bisa
sampai ke sini?
85
00:06:29,700 --> 00:06:33,633
Bagaimana semua ini
bisa terjadi?
86
00:06:33,666 --> 00:06:36,499
Itu terjadi karena kau pergi, Jack.
87
00:06:39,733 --> 00:06:42,433
Sekarang apa bisa kita mulai?
88
00:06:54,566 --> 00:06:57,366
Jadi saat kita mendapatkan hurley...
lalu kemudian apa?
89
00:06:57,399 --> 00:07:01,033
Maka kita akan mencari Sun, Sayid...
90
00:07:01,067 --> 00:07:02,700
Dan Kate.
91
00:07:02,733 --> 00:07:05,499
Aku tak yakin kita
bisa melakukannya.
92
00:07:12,366 --> 00:07:15,234
Kapan terakhir kali
kau bertemu dengannya?
93
00:07:15,267 --> 00:07:17,900
Maksudku, Locke.
94
00:07:19,933 --> 00:07:24,200
Di pulau...
95
00:07:24,234 --> 00:07:29,433
Di stasiun Orchid
di bawah rumah kaca.
96
00:07:29,466 --> 00:07:31,433
aku katakan padanya aku menyesal
97
00:07:31,466 --> 00:07:33,967
telah membuat hidupnya begitu menderita,
98
00:07:34,000 --> 00:07:35,633
Dan kemudian dia pergi.
99
00:07:38,867 --> 00:07:42,000
Jadi sangat jelas kunjungan Locke padamu
benar2 membuatmu terkesan.
100
00:07:42,100 --> 00:07:44,333
Apa yang dia katakan hingga
membuatmu begitu percaya?
101
00:07:48,967 --> 00:07:50,700
Sawyer, Juliet,
102
00:07:51,833 --> 00:07:55,599
Semua orang dari kapal...
dan semua orang yang kita tinggalkan--
103
00:07:55,633 --> 00:08:00,200
John bilang mereka semua akan mati,
jika aku tidak kembali.
104
00:08:03,466 --> 00:08:06,634
Apa dia menceritakan padamu apa
yang terjadi setelah pulaunya berpindah?
105
00:08:08,533 --> 00:08:10,800
Tidak.
106
00:08:10,833 --> 00:08:12,466
Tidak, dia tak mengatakannya.
107
00:08:14,499 --> 00:08:16,433
jadi aku rasa
kita tak akan pernah tahu.
108
00:08:19,014 --> 00:08:22,083
TIGA TAHUN SEBELUMNYA
109
00:09:18,300 --> 00:09:19,467
Apa yang...
110
00:09:21,933 --> 00:09:25,500
Richard, Richard
111
00:09:27,666 --> 00:09:28,900
Siapapun?
112
00:09:33,167 --> 00:09:35,633
Siapapun?
113
00:09:39,900 --> 00:09:42,700
Apa yang terjadi?
114
00:09:42,733 --> 00:09:45,900
Cahaya apa itu?
115
00:09:47,433 --> 00:09:49,967
Kita pasti masih berada
di dalam radius.
116
00:09:58,033 --> 00:09:59,997
Apa itu?
117
00:10:00,100 --> 00:10:02,000
aku tidak tahu.
118
00:10:06,934 --> 00:10:09,234
Mana kapalnya?
119
00:10:13,167 --> 00:10:15,000
- Mungkin tenggelam.
- Unh-unh. tak mungkin.
120
00:10:15,700 --> 00:10:17,133
Semenit yang lalu, kapal itu masih mengepulkan asap.
121
00:10:17,167 --> 00:10:19,300
Sekarang tak ada apapun?
122
00:10:20,334 --> 00:10:22,733
Bagaimana dengan helikopternya?
123
00:10:24,766 --> 00:10:26,933
Sedang menuju
ke kapal itu.
124
00:10:28,867 --> 00:10:30,600
Rose!
125
00:10:30,633 --> 00:10:32,234
Rose!
126
00:10:34,000 --> 00:10:35,433
-Bernard!
-Rose!
127
00:10:36,967 --> 00:10:39,566
-Apa kau melihat Rose?
-Tidak.
128
00:10:39,499 --> 00:10:41,933
Oh, Tuhan!
129
00:10:41,967 --> 00:10:44,000
-Bernard!
-Rose!
130
00:10:43,967 --> 00:10:47,100
-Dari mana saja kamu?
-Aku berada di sekitar... gereja.
131
00:10:47,133 --> 00:10:49,755
-Suara apa itu? Cahaya apa itu?
-Aku tidak tahu.
132
00:10:49,766 --> 00:10:52,366
Tenanglah.
Tidak perlu panik, oke?
133
00:10:52,399 --> 00:10:55,234
-Kita bisa kembali ke perkemahan...
-Tenanglah.
134
00:10:55,267 --> 00:10:58,499
tidak perlu panik?
Kita tidak bisa kembali ke perkemahan.
135
00:10:58,533 --> 00:11:01,000
-Apa yang kau bicarakan?
-Tak ada perkemahan.
136
00:11:05,234 --> 00:11:08,167
Langit--tiba-tiba menyala,
dan lalu ini.
137
00:11:08,200 --> 00:11:12,200
Dapurnya? Hilang.
138
00:11:13,766 --> 00:11:17,599
Dan semua tenda,
makanan dan air... menghilang.
139
00:11:17,600 --> 00:11:20,466
Semuanya kecuali kita.
140
00:11:20,499 --> 00:11:21,867
Menghilang.
141
00:11:21,900 --> 00:11:25,234
Itu bukan hilang.
142
00:11:25,267 --> 00:11:28,133
Daniel!
143
00:11:28,167 --> 00:11:29,967
Hei.
144
00:11:30,500 --> 00:11:32,100
aku pikir kau berada di kapal itu.
145
00:11:32,133 --> 00:11:34,333
Tidak, kami belum sampai.
146
00:11:34,366 --> 00:11:36,172
Kami sedang ditengah perjalanan
saat hal itu terjadi.
147
00:11:36,172 --> 00:11:37,600
Apa maksudmu,
perkemahannya tidak hilang?
148
00:11:37,633 --> 00:11:41,730
-Siapa kau ini?
-Dia Dan.
149
00:11:41,833 --> 00:11:44,167
-Dia ahli fisika.
-Dengar, kita tak punya waktu lagi.
150
00:11:44,200 --> 00:11:45,800
Aku ingin kau membawaku ke
suatu tempat buatan manusia,
151
00:11:45,833 --> 00:11:49,000
seseuatu yang telah di bangun,
sejenis monumen.
152
00:11:49,100 --> 00:11:52,000
Ada stasiun milik Dharma
15 menit dari sini.
153
00:11:52,100 --> 00:11:54,533
Maksudmu bunker itu?
Yang sudah kita ledakkan?
154
00:11:54,566 --> 00:11:56,033
Sempurna.
155
00:11:56,067 --> 00:11:58,867
Kita harus segera bergerak
sebelum itu terjadi lagi, oke?
156
00:11:58,900 --> 00:12:00,800
Sebelum itu terjadi lagi?
157
00:12:02,700 --> 00:12:05,000
Dan kenapa perkemahan kami menghilang?
158
00:12:05,033 --> 00:12:08,067
Perkemahannya tidak hilang.
159
00:12:08,100 --> 00:12:10,533
hanya saja belum dibuat.
160
00:12:13,466 --> 00:12:16,304
LOST SEASON 5
161
00:12:16,305 --> 00:12:26,636
EPISODE 01
- Because You Left -
162
00:12:26,637 --> 00:12:27,637
By: bod
Resync By: ABS
163
00:12:28,800 --> 00:12:31,800
Choo choo! Terowongan!
164
00:12:31,867 --> 00:12:36,100
Oh, aku pikir choo choo
lebih tahu daripada itu.
165
00:12:36,133 --> 00:12:38,600
Jika dia masuk ke terowongan itu,
dia tak akan pernah bisa keluar.
166
00:12:43,267 --> 00:12:45,600
Lihatlah kartunmu, Goober.
167
00:12:45,633 --> 00:12:47,700
Ibu akan segera kembali.
168
00:12:51,033 --> 00:12:53,200
-Ms. Austen?
-Ya?
169
00:12:53,234 --> 00:12:56,766
Hai, aku Dan Norton dari
firma hukum Agostoni & Norton.
170
00:12:56,800 --> 00:12:59,733
-Boleh kita bicara sebentar?
-Dan siapa kamu?
171
00:12:59,766 --> 00:13:01,334
Dia rekanku.
172
00:13:01,366 --> 00:13:03,600
Jika aku boleh masuk,
aku akan menjelaskan--
173
00:13:03,633 --> 00:13:06,000
Tidak, kau bisa
menjelaskannya di sini.
174
00:13:06,033 --> 00:13:07,900
Oke, baiklah.
175
00:13:07,933 --> 00:13:11,033
Ms Austen, kita ke sini untuk
mendapatkan sampel darah darimu
176
00:13:11,067 --> 00:13:15,733
-...dan dari putramu Aaron.
-Maaf.
177
00:13:15,766 --> 00:13:18,800
Aku punya surat perintah pengadilan
yang ditandatangani oleh hakim.
178
00:13:18,833 --> 00:13:21,833
untuk mendapatkan sampel darahmu.
179
00:13:21,867 --> 00:13:26,334
- Kenapa?
- Untuk menentukan hubunganmu dengan anakmu
180
00:13:26,366 --> 00:13:28,800
Maafkan aku. aku tidak mengerti.
um, siapa--
181
00:13:28,833 --> 00:13:32,433
Aku tidak bisa mengatakan
identitas klienku.
182
00:13:32,466 --> 00:13:34,766
- Klienmu?
- Kumohon, boleh kami masuk?
183
00:13:34,800 --> 00:13:37,833
- keluar dari rumahku.
- Jika kau tak mematuhi,
184
00:13:37,867 --> 00:13:40,833
maka aku akan kembali
dengan membawa polisi.
185
00:13:40,867 --> 00:13:43,867
Maka bawalah polisi.
186
00:14:19,967 --> 00:14:22,566
Kau akan pergi ke mana, ibu?
187
00:14:25,067 --> 00:14:27,300
Kita akan berlibur, Sayang.
188
00:14:42,800 --> 00:14:46,234
Katakan selamat tinggal, Sayang.
189
00:14:53,200 --> 00:14:56,267
Kenapa kau melompat
dari helikopter itu?
190
00:14:56,300 --> 00:14:58,766
Aku sudah bilang.
kami kehabisan bahan bakar.
191
00:14:58,800 --> 00:15:01,033
Aku ingin memastikan dia--
192
00:15:01,067 --> 00:15:04,466
Aku ingin memastikan mereka
bisa sampai ke atas kapal.
193
00:15:04,499 --> 00:15:06,867
- Sekarang tidak penting lagi, kan?
- Permisi.
194
00:15:06,900 --> 00:15:09,833
aku benar2 sangat ingin kalian berdua
berjalan lebih cepat, oke? terima kasih.
195
00:15:09,867 --> 00:15:11,800
Hal yang pertama.
196
00:15:11,833 --> 00:15:14,067
berikan bajumu padaku.
197
00:15:15,466 --> 00:15:17,533
- Bajuku?
- Yeah.
198
00:15:17,566 --> 00:15:21,432
Aku pikir kita semua punya
masalah mendesak
199
00:15:21,433 --> 00:15:23,399
Dari pada memberikan
bajuku padamu.
200
00:15:23,433 --> 00:15:27,067
- Bagaimana jika kita terus bergerak, oke?
- Bagaimana jika kita istirahat.
201
00:15:27,100 --> 00:15:30,867
- Sehingga kau bisa menjelaskan apa yang sebenarnya terjadi?
- Bagaimana kalau kau percaya saja padaku?
202
00:15:30,900 --> 00:15:31,241
Mempercayaimu|?
203
00:15:31,241 --> 00:15:33,967
- aku tidak mengenalmu!
- Kita tak punya banyak waktu untuk menjelaskan.
204
00:15:34,000 --> 00:15:35,499
kau tidak tahu
205
00:15:35,533 --> 00:15:38,466
Betapa sulitnya bagiku untuk menjelaskan
206
00:15:38,499 --> 00:15:40,566
fenomena ini kepada ahli kuantum fisika.
207
00:15:40,600 --> 00:15:42,399
Itu akan sulit,
208
00:15:42,433 --> 00:15:44,533
Jadi daripada aku menjelaskan
apa yang terjadi--
209
00:15:44,566 --> 00:15:46,566
Oi!
210
00:15:46,600 --> 00:15:48,633
Apa yang kau lakukan?
211
00:15:48,666 --> 00:15:51,334
Diam,
Atau kau juga akan mendapatkannya.
212
00:15:53,200 --> 00:15:55,200
Sekarang bicara.
213
00:15:57,100 --> 00:15:59,200
Pulau ini...
214
00:15:59,233 --> 00:16:00,734
Bayangkan pulau ini
215
00:16:00,767 --> 00:16:03,233
Seperti kaset yang diputar...
216
00:16:03,267 --> 00:16:06,400
hanya saja sekarang rekamannya dilompati.
217
00:16:06,400 --> 00:16:12,534
Apapun yang Ben Linus
lakukan di stasiun Orchid...
218
00:16:12,567 --> 00:16:15,567
aku pikir itu membuat
219
00:16:15,600 --> 00:16:17,200
kita terlepas.
220
00:16:17,233 --> 00:16:19,734
Terlepas dari apa?
221
00:16:19,767 --> 00:16:21,600
Waktu.
222
00:16:25,267 --> 00:16:27,267
Jadi itu sebabnya
perkemahan kita menghilang?
223
00:16:27,300 --> 00:16:29,801
Karena pulau ini
bergerak melewati waktu?
224
00:16:29,834 --> 00:16:32,333
Ya, Bisa pulau ini,
atau kita.
225
00:16:32,367 --> 00:16:34,000
Apa?
226
00:16:34,033 --> 00:16:36,834
Dan tampaknya kita semua sedang 'bergerak',
227
00:16:36,867 --> 00:16:39,000
Orang2mu dan kita.
228
00:16:39,033 --> 00:16:42,734
Dan setiap orang dalam kelompokmu--
Kalian semua sudah berkumpul kan?
229
00:16:47,901 --> 00:16:49,367
Tidak semuanya.
230
00:16:53,867 --> 00:16:56,467
Locke.
231
00:18:26,600 --> 00:18:28,667
Apa ada orang di sana?!
232
00:18:33,333 --> 00:18:34,767
Halo?!
233
00:18:37,700 --> 00:18:40,133
Halo?!
234
00:19:09,700 --> 00:19:11,667
Hei!
235
00:19:13,100 --> 00:19:14,367
Uhh!
236
00:19:32,600 --> 00:19:34,000
Siapa kamu?
237
00:19:39,300 --> 00:19:41,367
- Dengar, dengar
- Berapa orang yang ada di atas kapal?
238
00:19:41,400 --> 00:19:44,100
kau tidak mengerti.
Aku bukan berasal dari pesawat itu.
239
00:19:44,133 --> 00:19:45,400
Jawaban yang salah.
240
00:19:45,433 --> 00:19:47,166
Tidak, tunggu! berhenti! berhenti!
241
00:19:47,200 --> 00:19:49,700
Aku tahu kamu.
Aku tahu siapa kau.
242
00:19:49,734 --> 00:19:51,867
Namamu...
243
00:19:51,901 --> 00:19:55,001
Namamu Ethan.
244
00:19:55,033 --> 00:19:58,734
- Namamu Ethan.
- Siapa kamu?
245
00:19:58,767 --> 00:20:00,700
Namaku John Locke.
246
00:20:00,734 --> 00:20:03,166
Aku tahu sangat sulit untuk dimengerti,
247
00:20:03,200 --> 00:20:08,200
Tapi Ben Linus telah
menunjukku sebagai pemimpinmu.
248
00:20:11,800 --> 00:20:14,500
Itu adalah hal yang paling konyol
yang pernah aku dengar.
249
00:20:15,967 --> 00:20:19,001
Selamat tinggal,
John Locke.
250
00:20:40,967 --> 00:20:42,901
Bagus.
251
00:20:51,634 --> 00:20:54,300
Jadi, Dimana sekarang kita?
252
00:20:54,333 --> 00:20:56,433
Di masa lalu...
253
00:20:58,967 --> 00:21:02,300
Atau di masa depan.
254
00:21:04,934 --> 00:21:07,333
penerbangan 23 tujuan Paris
255
00:21:07,367 --> 00:21:09,333
Akan berangkat di gerbang 15.
256
00:21:20,700 --> 00:21:23,600
Malam, Bu. Akan terbang
ke mana anda malam ini?
257
00:21:23,634 --> 00:21:25,133
Los Angeles.
258
00:21:25,166 --> 00:21:28,667
Tentu saja. Bisakah aku melihat paspormu?
259
00:21:36,467 --> 00:21:38,867
Permisi.
260
00:21:38,901 --> 00:21:42,066
Bisakah kau menunggu di sini sebentar, Ms. Kwon?
261
00:21:52,534 --> 00:21:55,600
Hei! kau mau ke mana?
262
00:21:55,634 --> 00:21:57,600
Buka pintu.
263
00:21:57,634 --> 00:21:59,534
Buka pintunya!
264
00:21:59,567 --> 00:22:01,534
Simpan napasmu.
265
00:22:01,567 --> 00:22:04,267
Mereka hanya akan
mematuhi peritahku.
266
00:22:04,300 --> 00:22:06,600
kau.
267
00:22:07,967 --> 00:22:11,367
kau telah membawaku ke sini?
268
00:22:11,400 --> 00:22:12,400
Kenapa?
269
00:22:12,433 --> 00:22:14,433
kau memiliki keberanian
270
00:22:14,467 --> 00:22:16,400
Untuk mendekatiku di siang bolong
271
00:22:16,433 --> 00:22:20,400
Di depan rekan bisnis ku... Di depan umum.
272
00:22:20,433 --> 00:22:22,734
Mengapa aku membawamu ke sini?
273
00:22:22,767 --> 00:22:26,066
Karena kau tidak menghormatiku.
274
00:22:26,100 --> 00:22:28,033
Aku orang terhormat, Sun.
275
00:22:28,066 --> 00:22:30,467
Cukup adil.
276
00:22:35,767 --> 00:22:38,233
Karena kau tak mau ketinggalan pesawatmu,
277
00:22:38,267 --> 00:22:40,166
aku akan bicara langsung.
278
00:22:40,200 --> 00:22:42,901
kau bilang bahwa kau dan aku...
279
00:22:42,934 --> 00:22:45,200
punya kepentingan
yang sama.
280
00:22:48,767 --> 00:22:52,066
Kenapa kau tak menjelaskan apa itu sebenarnya?
281
00:22:54,001 --> 00:22:57,200
Untuk membunuh Benjamin Linus.
282
00:23:02,967 --> 00:23:05,400
Korban ditemukan tertembak di dalam mobilnya
283
00:23:05,433 --> 00:23:08,233
di daerah rumah sakit Santa Rosa,
284
00:23:08,267 --> 00:23:10,597
sebuat pusat perawatan mental di Los Angeles.
285
00:23:10,597 --> 00:23:11,300
Ayo kita pergi.
286
00:23:11,333 --> 00:23:14,033
Polisi telah mengidentifikasikan
tersangka penembakan
287
00:23:14,066 --> 00:23:16,001
adalah seorang pasien
rumah sakit itu
288
00:23:16,033 --> 00:23:18,433
Yang berhasil lolos malam itu-- Hugo Reyes.
289
00:23:18,467 --> 00:23:21,200
Nama ini terdengar tak asing lagi,
290
00:23:21,233 --> 00:23:25,634
Karena Reyes adalah salah satu
dari Oceanic Six.
291
00:23:25,667 --> 00:23:28,066
Dan alasan kenapa dia membunuh
seorang pengunjung fasilitas
292
00:23:28,100 --> 00:23:29,934
Dimana Reyes sudah
tinggal selama dua tahun,
293
00:23:29,967 --> 00:23:32,700
Itu tetap menjadi misteri.
294
00:23:33,500 --> 00:23:37,133
Wah...
295
00:23:37,166 --> 00:23:39,733
Sepertinya akan ada perubahan rencana.
296
00:23:48,099 --> 00:23:51,400
Dia datang, sekarang.
297
00:23:51,433 --> 00:23:52,932
Ini pesananmu, Pak.
298
00:23:54,866 --> 00:23:56,799
-Ambil kembaliannya.
-Terima kasih.
299
00:23:58,466 --> 00:24:00,066
Awesome.
300
00:24:00,099 --> 00:24:02,300
-kau ingin kentang goreng?
-Tidak, terima kasih.
301
00:24:02,333 --> 00:24:05,767
Kau tahu, mungkin jika kau makan
makanan enak lebih banyak lagi
302
00:24:05,799 --> 00:24:08,600
mungkin kau akan berhenti
menembaki orang-orang.
303
00:24:22,300 --> 00:24:26,033
Jadi, orang yang kau tembak
di luar santa rosa--siapa dia?
304
00:24:26,066 --> 00:24:29,500
aku tidak peduli. dia bersenjata
dan dia mengawasimu.
305
00:24:29,533 --> 00:24:31,500
Itu berarti dia adalah musuh.
306
00:24:31,533 --> 00:24:33,633
Apa menurutmu dia akan membunuhku?
307
00:24:33,667 --> 00:24:36,099
aku tidak ingin mengambil risiko.
Setelah Bentham meninggal--
308
00:24:36,133 --> 00:24:38,600
-Maksudmu Locke.
-Ya, maksudku Locke.
309
00:24:38,633 --> 00:24:40,932
aku butuh nama palsu yang keren.
310
00:24:46,667 --> 00:24:48,667
Jadi kapan kau menjadi begitu paranoid?
311
00:24:48,700 --> 00:24:50,667
Jika kau akan menghabiskan dua tahun terakhir
312
00:24:50,700 --> 00:24:52,633
Melakukan hal yang sama
seperti yang aku lakukan,
313
00:24:52,667 --> 00:24:54,733
kau akan menjadi paranoid juga.
314
00:24:54,767 --> 00:24:56,066
Oh, ya?
315
00:24:56,099 --> 00:24:57,533
Paranoid? seperti apa?
316
00:24:57,566 --> 00:25:00,366
Melakukan apa?
317
00:25:00,400 --> 00:25:03,333
aku bekerja untuk
Benjamin Linus.
318
00:25:03,366 --> 00:25:06,600
Tunggu.
dia ada di pihak kita sekarang?
319
00:25:06,633 --> 00:25:10,099
Dengarkan aku, Hurley.
320
00:25:10,133 --> 00:25:13,400
Jika suatu saat kau lari padanya,
321
00:25:13,433 --> 00:25:17,133
Apa pun yang dia katakan padamu,
lakukan sebaliknya.
322
00:25:26,633 --> 00:25:28,433
Tunggu di sini.
323
00:26:21,533 --> 00:26:24,066
-Apa dia baik-baik saja?
-Aku tidak tahu.
324
00:26:24,099 --> 00:26:28,832
Apa dia bernapas? siapa itu?
325
00:26:28,866 --> 00:26:33,033
Awas! Dia punya pistol! lari!
Pergi dari sini! Telepon polisi!
326
00:26:33,066 --> 00:26:35,433
Cepat!
327
00:26:43,333 --> 00:26:45,033
Sayid!
328
00:26:46,932 --> 00:26:48,500
kau baik-baik saja?
329
00:26:48,533 --> 00:26:50,633
Bawa aku ke mobil.
330
00:26:50,667 --> 00:26:53,133
Dude. dude.
331
00:26:53,166 --> 00:26:54,633
Oh, man.
332
00:26:54,667 --> 00:26:57,133
aku pikir ini adalah tempat
persembunyian yang aman.
333
00:26:57,166 --> 00:26:59,033
Aku seharusnya tidak pernah
meninggalkan pulau itu.
334
00:27:18,800 --> 00:27:21,200
Hei, apakah kau pikir dia mencari kita?
335
00:27:21,234 --> 00:27:22,366
Siapa?
336
00:27:22,399 --> 00:27:24,133
Widmore.
337
00:27:24,167 --> 00:27:28,433
Butuh waktu 20 tahun baginya
untuk menemukan tempat ini.
338
00:27:28,466 --> 00:27:30,399
aku akan mulai menahan
napas sekarang.
339
00:27:30,433 --> 00:27:32,234
Di sini!
340
00:27:43,867 --> 00:27:46,499
-Apa ini bunkernya?
-Dulunya.
341
00:27:46,533 --> 00:27:50,234
Diledakkan,
seperti saat kami meninggalkannya.
342
00:27:50,267 --> 00:27:52,133
Oke.
343
00:27:52,167 --> 00:27:54,234
Jadi, dimana kita sekarang...
344
00:27:54,267 --> 00:27:58,433
sekarang adalah saat
kau dan temanmu sudah jatuh ke pulau ini.
345
00:27:58,466 --> 00:28:02,399
-kau bilang perkemahan kami akan kembali lagi?
-kemungkinan, ya.
346
00:28:02,433 --> 00:28:05,300
-Bagus. Aku akan kembali.
-Hei. tidak, jangan.
347
00:28:05,334 --> 00:28:08,466
-Itu percuma.
-Daripada menatap lubang di tanah?
348
00:28:08,499 --> 00:28:10,399
Kita tak tahu kapan kilasan
berikutnya datang.
349
00:28:10,433 --> 00:28:13,100
Pada saat kau kembali ke pantai,
350
00:28:13,133 --> 00:28:15,466
-Perkemahannya bisa menghilang lagi,
-Tapi bagaimana jika tidak?
351
00:28:15,499 --> 00:28:17,900
Bagaimana jika helikopter belum berangkat?
352
00:28:17,933 --> 00:28:19,867
Kita bisa memperingatkan mereka
353
00:28:19,900 --> 00:28:22,334
Menghentikan mereka
untuk terbang keperahu.
354
00:28:22,366 --> 00:28:24,733
Bukan begitu cara kerjanya.
355
00:28:24,766 --> 00:28:25,933
Kata siapa?
356
00:28:25,967 --> 00:28:28,733
kau tidak dapat mengubah apa pun.
Kau tidak akan bisa.
357
00:28:28,766 --> 00:28:31,167
Bahkan jika kau mencoba,
itu tidak akan berhasil,
358
00:28:31,200 --> 00:28:33,133
kenapa tidak?
359
00:28:33,167 --> 00:28:35,800
Waktu itu seperti jalan,
360
00:28:35,833 --> 00:28:38,733
Kita bisa bergerak maju di jalan itu,
kita bisa bergerak mundur,
361
00:28:38,766 --> 00:28:41,267
Tapi kita tidak akan pernah
bisa membuat jalan baru.
362
00:28:41,300 --> 00:28:44,267
Jika kita mencoba melakukan
sesuatu yang berbeda,
363
00:28:44,300 --> 00:28:46,267
Kita akan selalu gagal.
364
00:28:46,300 --> 00:28:49,399
Apapun yang sudah terjadi,
maka terjadilah.
365
00:28:52,399 --> 00:28:56,067
Bagaimana kau tahu begitu
banyak tentang ini, Danny?
366
00:29:00,133 --> 00:29:03,600
Aku tahu tentang ini karena...
367
00:29:03,633 --> 00:29:06,733
aku telah menghabiskan seluruh kehidupanku
untuk mempelajari tentang ruang-waktu.
368
00:29:06,766 --> 00:29:08,700
Aku tahu semua ini karena
369
00:29:08,733 --> 00:29:11,100
Jurnal ini berisi tentang
semua yang pernah aku pelajari
370
00:29:11,133 --> 00:29:13,067
Tentang Dharma Initiative.
371
00:29:13,100 --> 00:29:16,033
Itu sebabnya kenapa aku ke sini.
372
00:29:16,067 --> 00:29:19,399
Aku tahu apa yang terjadi.
373
00:29:19,433 --> 00:29:21,666
Jadi bagaimana kita bisa menghentikannya?
374
00:29:21,700 --> 00:29:24,234
Kita tidak bisa menghentikannya.
375
00:29:25,700 --> 00:29:27,334
Lalu siapa yang bisa?
376
00:31:26,167 --> 00:31:28,234
Richard?
377
00:31:28,267 --> 00:31:30,499
John
378
00:31:35,666 --> 00:31:37,334
Richard...
379
00:31:37,366 --> 00:31:39,000
Apa yang terjadi?
380
00:31:39,033 --> 00:31:42,600
Apa yang terjadi adalah
kau mengalami pendarahan.
381
00:31:42,633 --> 00:31:44,833
Sini.
382
00:31:47,200 --> 00:31:49,933
Aku akan mengeluarkan pelurunya.
383
00:31:53,000 --> 00:31:56,433
Bagaimana kau tahu
ada peluru di kakiku, Richard?
384
00:31:56,466 --> 00:31:58,867
Karena kau mengatakan padaku, John.
385
00:31:58,900 --> 00:32:01,267
Tidak, tidak. tidak,
aku tidak mengatakannya.
386
00:32:01,300 --> 00:32:03,733
Yah...
kau akan mengatakannya.
387
00:32:05,100 --> 00:32:07,167
Ethan yang menembakku.
388
00:32:08,666 --> 00:32:11,366
Ada yang datang, ada yang pergi.
389
00:32:13,600 --> 00:32:16,633
Di mana aku?
390
00:32:16,666 --> 00:32:18,900
Yah, John, itu--itu sangat relatif.
391
00:32:21,533 --> 00:32:23,033
Tunggu, tunggu.
392
00:32:23,067 --> 00:32:26,533
Suara berisik itu, ketika langit menyala...
kemana kau pergi?
393
00:32:26,566 --> 00:32:30,067
aku tidak pergi ke mana pun, John.
kau yang pergi.
394
00:32:30,100 --> 00:32:32,033
Baiklah, ini--ini sedikit sakit.
395
00:32:32,067 --> 00:32:35,600
Ini akan jauh lebih buruk
jika kau bergerak, oke? diam.
396
00:32:42,800 --> 00:32:44,766
Uhh! Selesai.
397
00:32:44,800 --> 00:32:46,533
Astaga.
398
00:32:50,200 --> 00:32:51,833
aku tidak mengerti.
399
00:32:51,867 --> 00:32:54,399
Bagaimana--bagaimana kau tahu bahwa aku di sini?
Bagaimana kau tahu di mana menemukan ku?
400
00:32:54,433 --> 00:32:57,033
aku berharap aku punya waktu untuk menjelaskannya, John.
401
00:32:57,067 --> 00:32:59,366
Tapi kau akan segera berpindah,
402
00:32:59,399 --> 00:33:02,533
- Dan kita perlu membahas beberapa hal sebelum kau berpindah.
- "Pindah"? aah!
403
00:33:02,566 --> 00:33:04,900
Maaf. hal yang pertama, oke?
404
00:33:04,933 --> 00:33:07,267
kau harus membersihkan luka
Setiap beberapa jam
405
00:33:07,300 --> 00:33:09,000
Dan lakukan sesering yang kau bisa, oke?
406
00:33:09,033 --> 00:33:12,200
Pulau ini akan melakukan sisanya, John, Oke?
Yang kedua, tidak tolong perhatikan.
407
00:33:12,234 --> 00:33:15,220
Saat kita bertemu lagi, aku tidak akan mengenalmu.
408
00:33:15,611 --> 00:33:21,499
-Baiklah? kau memberi aku ini, oke?
-apa ini?
409
00:33:21,533 --> 00:33:23,826
-Itu kompas.
-apa fungsinya?
410
00:33:23,826 --> 00:33:26,152
Menunjukkan utara, John.
411
00:33:26,152 --> 00:33:28,759
Dengar, aku harap aku punya
banyak waktu untuk menjelaskannya
412
00:33:28,759 --> 00:33:30,309
karena itu dengarkan saja,
413
00:33:30,309 --> 00:33:34,069
Tapi kau harus mengetahuinya agar kau tahu
apa langkah yang harus kau ambil selanjutnya.
414
00:33:34,069 --> 00:33:35,729
Jadi aku hanya akan mengatakannya, oke?
415
00:33:35,729 --> 00:33:37,096
Satu-satunya cara untuk menyelamatkan pulau ini, John,
416
00:33:37,096 --> 00:33:41,897
Adalah membawa temanmu kembali ke sini, mereka yang telah pergi./ Jack, Kate...
417
00:33:42,508 --> 00:33:44,242
Helikopter mereka menuju perahu.
dan perahunya--
418
00:33:44,242 --> 00:33:46,370
Tidak, mereka baik-baik saja, John,
dan mereka sudah pulang,
419
00:33:46,370 --> 00:33:48,413
Jadi, kau harus meyakinkan mereka
untuk kembali.
420
00:33:49,169 --> 00:33:53,566
Bagaimana--bagaimana aku bisa melakukannya?
421
00:33:53,600 --> 00:33:55,600
kau harus mati, John.
422
00:35:01,800 --> 00:35:06,066
Jadi ... apa sebenarnya ini sebelum
kalian meledakkanya?
423
00:35:06,099 --> 00:35:08,666
-Sebuah stasiun milik dharma.
-untuk apa?
424
00:35:08,700 --> 00:35:10,800
Ada seorang pria bernama
Desmond tinggal di dalamnya.
425
00:35:10,832 --> 00:35:13,232
Dia menekan sebuah tombol setiap 108 menit
426
00:35:13,266 --> 00:35:14,865
Untuk menyelamatkan dunia.
427
00:35:14,899 --> 00:35:16,899
Benarkah?
428
00:35:16,932 --> 00:35:19,066
Yeah. benar.
429
00:35:26,266 --> 00:35:27,832
Baji...
430
00:35:33,099 --> 00:35:35,299
ngan.
431
00:35:55,032 --> 00:35:57,932
Bunkernya--ada kembali.
432
00:36:00,099 --> 00:36:02,166
aku kira kau belum menemukannya.
433
00:36:12,299 --> 00:36:14,433
Hei! kau mau pergi ke mana?
434
00:36:14,466 --> 00:36:17,865
Pintu belakang.
Aku akan mengambil perlengkapan.
435
00:36:20,533 --> 00:36:23,700
James, tunggu.
Ini bukan ide yang baik.
436
00:36:23,733 --> 00:36:25,700
Langit bisa bekerlap-kerlip semaunya,
437
00:36:25,733 --> 00:36:27,666
Tapi aku belum ingin berakhir, Dilbert.
438
00:36:27,700 --> 00:36:29,499
Aku tidak ingin menggesekkan kayu
hanya untuk membuat api,
439
00:36:29,533 --> 00:36:30,999
Dan aku tidak ingin berburu babi hutan!
440
00:36:31,032 --> 00:36:33,633
Ada makanan, bir dan pakaian di sana.
441
00:36:33,666 --> 00:36:36,633
Dan aku akan membuat Desmond
membiarkan aku dengan cara apapun.
442
00:36:36,666 --> 00:36:38,971
- Itu tak akan berhasil, temanku.
- Yeah, kenapa tidak?
443
00:36:39,259 --> 00:36:41,681
Karena Desmond tidak
mengenalmu saat kau ke sana.
444
00:36:41,681 --> 00:36:45,064
Artinya kalian belum pernah saling bertemu,
yang artinya kau tidak bisa bertemu.
445
00:36:45,064 --> 00:36:47,583
Sangat hebat jika aku mau mendengarmu.
446
00:36:48,189 --> 00:36:50,162
bagaimana kau tahu Desmond bahkan ada di sana?
447
00:36:50,162 --> 00:36:51,798
Pikirkanlah. itu bisa siapa saja.
448
00:36:52,798 --> 00:36:55,599
aku tidak peduli
siapa yang ada di sana.
449
00:36:55,633 --> 00:36:56,633
Tunggu.
450
00:36:56,666 --> 00:36:59,766
-Tunggu.
-Buka pintu sialan ini!
451
00:36:59,800 --> 00:37:01,766
-Ini tidak akan berhasil.
-Tentu saja berhasil.
452
00:37:01,800 --> 00:37:04,399
Yo, bukalah!
Ini adalah hantu natal dari masa depan!
453
00:37:04,433 --> 00:37:06,999
Tidak ada--tidak ada seorangpun
yang akan menjawab.
454
00:37:06,999 --> 00:37:07,999
Buka! Buka pintu sialan ini! buka pintunya!
455
00:37:08,032 --> 00:37:09,832
kau membuang-buang waktumu.
456
00:37:09,832 --> 00:37:10,832
Buka! Aku tahu kau bisa mendengarku.
457
00:37:10,865 --> 00:37:13,832
Jika itu tidak pernah terjadi,
maka itu tidak akan bisa terjadi.
458
00:37:13,865 --> 00:37:18,599
-Buka pintu sialan ini!
-kau tidak dapat mengubah masa lalu, James!
459
00:37:18,633 --> 00:37:23,266
Semua orang aku pedulikan
baru saja meledak di kapal brengsekmu.
460
00:37:23,299 --> 00:37:25,333
Aku tahu apa yang
tidak bisa aku ubah.
461
00:37:33,965 --> 00:37:36,666
Kita harus kembali ke pantai.
462
00:37:38,533 --> 00:37:40,566
Kita telah melewati
hari yang panjang.
463
00:37:55,633 --> 00:37:58,366
Mengapa kita kembali ke pantai
464
00:37:58,399 --> 00:38:00,832
Jika tidak ada apapun untuk kembali?
465
00:38:00,865 --> 00:38:02,766
Maka tetap saja di sini.
466
00:38:05,832 --> 00:38:07,666
Cewek itu menyukai ku.
467
00:38:13,700 --> 00:38:15,266
Apa?
468
00:38:15,299 --> 00:38:17,832
Apa? ada apa?
469
00:38:17,865 --> 00:38:20,633
kau...
470
00:38:21,999 --> 00:38:26,132
Ugh. Aku tidak pernah mimisan
sejak aku masih kecil.
471
00:38:26,166 --> 00:38:27,766
Dan, aku baik-baik saja.
472
00:38:27,832 --> 00:38:30,865
Yeah. tidak, tidak, tidak,
tentu saja kau baik-baik saja.
473
00:38:30,932 --> 00:38:33,566
Aku, eh ... saat melihat darah aku...
474
00:38:33,599 --> 00:38:35,566
Yeah, Merupakan hal yang baik
475
00:38:35,599 --> 00:38:37,800
Kau seorang fisikawan itu, bukan begitu?
476
00:38:37,832 --> 00:38:40,266
Ya, um ... tasku.
477
00:38:40,299 --> 00:38:43,399
Pasti aku telah meninggalkan tasku.
478
00:38:43,433 --> 00:38:45,399
Lebih baik aku segera mengambilnya.
479
00:38:45,433 --> 00:38:48,333
Kenapa kau tidak kembali bersama yang lainnya?
480
00:38:48,366 --> 00:38:50,299
-Aku akan segera menyusul.
-Jangan tersesat.
481
00:38:50,333 --> 00:38:53,366
aku tidak akan memikirkannya.
482
00:39:20,865 --> 00:39:23,132
Tolong biarkan ini berhasil.
483
00:39:23,166 --> 00:39:25,099
Tolong biarkan ini berhasil.
484
00:39:25,132 --> 00:39:27,700
Kumohon, Tolong biarkan ini berhasil.
485
00:39:36,299 --> 00:39:38,766
-Jangan menembak.
-Maka jelaskan
486
00:39:38,800 --> 00:39:40,733
kenapa kau menggendor pintuku
487
00:39:40,766 --> 00:39:43,132
Selama 20 menit, sobat.
488
00:39:44,166 --> 00:39:46,533
Desmond.
489
00:39:49,199 --> 00:39:50,533
Apa kau dia?
490
00:39:50,566 --> 00:39:52,366
"Dia"? siapa?
491
00:39:52,399 --> 00:39:53,999
Penggantiku.
492
00:39:56,366 --> 00:39:58,066
Tidak, bukan.
493
00:39:58,099 --> 00:40:01,466
Bukan. Bukan...
494
00:40:01,499 --> 00:40:03,232
Apa aku mengenalmu?
495
00:40:03,266 --> 00:40:06,266
Ya... di jalan.
496
00:40:06,299 --> 00:40:08,366
Tapi dengar, itu tidak penting.
497
00:40:08,399 --> 00:40:11,299
Yang penting, Desmond,
adalah apa yang akan aku katakan padamu.
498
00:40:11,333 --> 00:40:13,199
Aku ingin kau mendengarkan.
499
00:40:13,232 --> 00:40:17,700
Kau satu-satunya yang dapat
menolong kita karena, Desmond...
500
00:40:17,733 --> 00:40:19,399
Aturannya...
501
00:40:19,433 --> 00:40:23,132
Aturan tidak berlaku untuk mu.
kau istimewa.
502
00:40:23,166 --> 00:40:25,466
kau unik dan ajaib.
503
00:40:25,499 --> 00:40:27,399
Apa yang kau bicarakan?
504
00:40:32,266 --> 00:40:34,166
Oke, dengarkan aku.
Dengarkan!
505
00:40:34,199 --> 00:40:36,466
Jika helikopter entah dengan jalan apa
berhasil keluar dari pulau,
506
00:40:36,499 --> 00:40:39,032
Jika kau bisa pulang--
507
00:40:39,066 --> 00:40:40,728
Helikopter apa?
apa yang kau bicarakan?
508
00:40:40,728 --> 00:40:42,932
Dengarkan, Aku ingin kau mendengarkan,
atau semua orang akan mati.
509
00:40:42,965 --> 00:40:47,433
Namaku Daniel Faraday, dan saat ini
510
00:40:47,466 --> 00:40:49,399
Aku dan semua orang yang tertinggal--
511
00:40:49,433 --> 00:40:51,066
Kami dalam bahaya serius.
512
00:40:51,099 --> 00:40:54,366
Kau satu-satunya yang bisa menolong kami.
Aku membutuhkanmu
513
00:40:54,399 --> 00:40:57,066
Untuk kembali ke universitas Oxford.
kembali ke tempat kita bertemu.
514
00:40:57,099 --> 00:41:00,832
Aku ingin kau pergi ke sana dan menemui ibuku.
namanya adalah--
515
00:41:08,232 --> 00:41:11,299
Kau baik-baik saja?
516
00:41:17,932 --> 00:41:20,433
Aku berada di pulau itu.
517
00:41:22,865 --> 00:41:25,466
Aku berada di pulau itu.
518
00:41:25,499 --> 00:41:29,199
Kau sudah 3 tahun keluar dari pulau itu.
519
00:41:29,232 --> 00:41:32,099
Kau aman sekarang.
520
00:41:32,132 --> 00:41:35,099
Itu hanya mimpi.
521
00:41:35,132 --> 00:41:37,800
Itu bukan mimpi, Pen.
522
00:41:41,999 --> 00:41:43,999
Itu adalah kenangan.
523
00:41:47,466 --> 00:41:50,633
Desmond, kau mau ke mana?
524
00:41:59,199 --> 00:42:01,499
Des?
525
00:42:03,499 --> 00:42:05,132
Desmond?
526
00:42:05,166 --> 00:42:06,932
Apa yang kau lakukan?
527
00:42:06,965 --> 00:42:09,166
Kita akan pergi.
528
00:42:09,199 --> 00:42:11,099
Pergi ke mana?
529
00:42:15,032 --> 00:42:17,099
Oxford.