1 00:00:00,792 --> 00:00:02,042 NorSub.com - norske undertekster 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,533 Tidligere i Lost: 3 00:00:04,671 --> 00:00:08,966 Mine damer og herrer, de overlevende fra Oceanic 81 5. 4 00:00:12,054 --> 00:00:15,803 Jeg drepte en mann som har hengt utenfor dette stedet i en uke. 5 00:00:15,850 --> 00:00:16,881 PS YKlATRlSK ANSTALT 6 00:00:16,935 --> 00:00:18,512 Jeg vil at du skal bli med meg Et trygt sted. 7 00:00:18,561 --> 00:00:20,519 Du og jeg har felles interesser. 8 00:00:20,563 --> 00:00:23,102 Vi er ikke de eneste som forlot øya. 9 00:00:23,150 --> 00:00:26,649 Vi skulle ikke ha dratt. 10 00:00:26,695 --> 00:00:29,317 -Adjø, Jack. -Vi må dra tilbake, Kate. 11 00:00:29,365 --> 00:00:33,066 Hallo, Jack. Fortalte han deg at jeg forlot øya? 12 00:00:33,119 --> 00:00:36,036 Ja, det gjorde han. Han sa at jeg måtte tilbake. 13 00:00:36,080 --> 00:00:37,872 Vi blir nødt til å ta med ham også. 14 00:00:57,687 --> 00:00:59,395 Babyen er våken. 15 00:01:01,483 --> 00:01:03,107 Det er din tur. 16 00:02:02,799 --> 00:02:05,634 -God morgen. Vær så god, doktor. -Jeg trenger ikke noe manus. 17 00:02:07,554 --> 00:02:09,511 Sett i gang, jeg har ikke hele dagen på meg. 18 00:02:10,557 --> 00:02:11,672 Kjør kamera. 19 00:02:11,725 --> 00:02:15,806 OK. Dharma-orienteringsfilm nummer to, opptak en. 20 00:02:20,693 --> 00:02:22,520 Og action. 21 00:02:23,488 --> 00:02:26,062 Hallo. Jeg er dr. Marvin Candle. 22 00:02:26,116 --> 00:02:30,328 Dette er orienteringsfilmen for stasjon to, Pilen. 23 00:02:30,371 --> 00:02:33,076 Tatt i betraktning fagområdet deres, 24 00:02:33,123 --> 00:02:36,956 burde det ikke være en overraskelse at denne stasjonens primæroppgave... 25 00:02:37,003 --> 00:02:39,494 ...er å utvikle forsvarsstrategier... 26 00:02:39,547 --> 00:02:43,415 og samle intelligens om øyas fiendtlige urbeboere. 27 00:02:43,468 --> 00:02:45,627 Dr. Chang! 28 00:02:45,679 --> 00:02:47,138 -Hva i helvete! -Kutt! 29 00:02:47,180 --> 00:02:49,090 Vi har et problem ved Orkidéen. 30 00:03:12,541 --> 00:03:14,000 Her borte! 31 00:03:14,043 --> 00:03:16,712 Vi skar gjennom berget, akkurat som du sa, 32 00:03:16,754 --> 00:03:19,162 da boret smeltet. 33 00:03:19,215 --> 00:03:20,875 -Boret smeltet? -Ja. 34 00:03:20,925 --> 00:03:22,883 Tre meter fra grenselinjen på kartet. 35 00:03:22,927 --> 00:03:25,679 Vi brukte seks karbonboret og den siste bare smeltet. 36 00:03:25,722 --> 00:03:28,474 Så begynte operasjonslederen her å holde seg til hodet og frike ut. 37 00:03:33,981 --> 00:03:38,359 Vi så på veggen med sonarutstyr. Det er et åpent kammer ca 40 m innenfor, 38 00:03:38,402 --> 00:03:39,813 bak fjellet. 39 00:03:40,989 --> 00:03:42,898 Det er noe der inne. 40 00:03:45,243 --> 00:03:48,197 Den eneste måten å nå det på er å legge sprengladninger her og her. 41 00:03:48,246 --> 00:03:51,663 -Sprenge oss inn for å se på... -Kommer ikke på tale. 42 00:03:51,708 --> 00:03:55,374 Denne stasjonen bygges på dette stedet fordi det er nært... 43 00:03:55,421 --> 00:03:57,579 det vi tror er en nesten uutømmelig energi, 44 00:03:57,632 --> 00:04:01,879 og den energien, når vi kan kanalisere den skikkelig, 45 00:04:01,928 --> 00:04:05,048 vil tillate oss å manipulere tiden. 46 00:04:05,098 --> 00:04:06,426 Akkurat. 47 00:04:07,601 --> 00:04:10,637 OK, så hva skal vi gjøre, dra tilbake og ta livet av Hitler? 48 00:04:10,687 --> 00:04:14,139 lkke vær absurd. Det er regler. 49 00:04:14,191 --> 00:04:16,100 Regler som ikke kan brytes. 50 00:04:18,446 --> 00:04:20,403 Så hva vil du jeg skal gjøre? 51 00:04:20,448 --> 00:04:22,322 Du skal ikke gjøre noen ting. 52 00:04:22,367 --> 00:04:25,368 Hvis du driller så mye som en cm videre, 53 00:04:25,412 --> 00:04:28,164 risikerer du å frigjøre den energien. 54 00:04:28,206 --> 00:04:29,749 Hvis det skulle skje... 55 00:04:32,836 --> 00:04:34,496 ... Gud hjelpe oss alle.. 56 00:04:39,051 --> 00:04:41,091 Få ham opp, la oss dra. 57 00:04:42,305 --> 00:04:45,092 -Se deg for! -Beklager, sir. 58 00:04:48,520 --> 00:04:52,055 Kom igjen. Jeg tar med resten av tingene hans. Kom. 59 00:04:58,614 --> 00:05:00,607 Hørte du det? 60 00:05:00,658 --> 00:05:04,323 Tidsreise. Hvor dumme tror denne fyren at vi er? 61 00:05:36,196 --> 00:05:37,691 BEGRAVELSESBYRÅ 62 00:05:55,426 --> 00:05:57,999 Hvorfor ikke lukke det igjen nå, Jack? 63 00:05:58,053 --> 00:06:00,592 Kom igjen, la oss frakte ham til varebilen. Den står på baksiden. 64 00:06:01,933 --> 00:06:03,213 Hvor skal vi frakte ham? 65 00:06:03,267 --> 00:06:05,759 Vi bekymrer oss om det når vi har hentet Hugo. 66 00:06:07,439 --> 00:06:12,065 Hurley... er innelåst på et psykiatrisk sykehus. 67 00:06:12,110 --> 00:06:16,440 Noe som gjør ham lettere å rekruttere enn de andre vennene dine. 68 00:06:16,490 --> 00:06:18,198 De er ikke vennene mine lenger. 69 00:06:20,036 --> 00:06:21,779 Flott innstilling. 70 00:06:24,415 --> 00:06:26,207 Hvordan endte vi her? 71 00:06:29,462 --> 00:06:31,336 Hvordan skjedde alt dette? 72 00:06:33,759 --> 00:06:35,752 Det skjedde fordi du dro, Jack. 73 00:06:39,640 --> 00:06:41,384 La oss komme i gang, eller hva? 74 00:06:54,156 --> 00:06:56,481 Så når vi har hentet Hurley, hva gjør vi da? 75 00:06:56,533 --> 00:06:58,775 Da henter vi Sun, Sayid... 76 00:07:00,663 --> 00:07:02,074 Og Kate, selvfølgelig. 77 00:07:03,124 --> 00:07:04,832 Jeg tror ikke det kommer til å skje. 78 00:07:11,842 --> 00:07:13,669 Når så du ham sist? 79 00:07:14,970 --> 00:07:16,512 Jeg mener Locke. 80 00:07:19,767 --> 00:07:21,309 På øya. 81 00:07:23,771 --> 00:07:26,523 Ved Orkidé-stasjonen, under veksthuset. 82 00:07:27,525 --> 00:07:30,562 Jeg sa at jeg var lei for at jeg hadde gjort livet hans så miserabelt. 83 00:07:31,738 --> 00:07:33,482 Og så dro han. 84 00:07:39,288 --> 00:07:42,040 Så tydeligvis gjorde besøket hans inntrykk på deg. 85 00:07:42,083 --> 00:07:44,289 Hva sa han for å omvende deg sånn? 86 00:07:49,382 --> 00:07:52,052 Sawyer, Juliet, 87 00:07:52,093 --> 00:07:54,051 Alle fra båten, 88 00:07:54,096 --> 00:07:57,880 alle vi forlot der, John sa at de også ville dø. 89 00:07:59,184 --> 00:08:01,224 Hvis jeg ikke kom tilbake. 90 00:08:03,022 --> 00:08:06,474 Fortalte han hva som skjedde med dem etter at øya flyttet seg? 91 00:08:08,236 --> 00:08:09,896 Nei. 92 00:08:10,822 --> 00:08:12,020 Nei, det gjorde han ikke. 93 00:08:14,076 --> 00:08:16,115 Da vil vi aldri få vite det. 94 00:08:18,080 --> 00:08:20,785 TRE ÅR TlDLlGERE 95 00:09:18,228 --> 00:09:19,473 Hva i... 96 00:09:21,273 --> 00:09:22,732 Richard? 97 00:09:24,360 --> 00:09:26,269 Richard! 98 00:09:27,613 --> 00:09:29,191 Hallo?! 99 00:09:33,662 --> 00:09:35,120 Er det noen her?! 100 00:09:39,668 --> 00:09:41,661 Hva skjedde? 101 00:09:42,755 --> 00:09:44,582 Hva var det lyset? 102 00:09:47,009 --> 00:09:50,295 Vi må ha vært innen rekkevidde. 103 00:09:57,813 --> 00:09:59,770 Hva i helvete var det? 104 00:09:59,815 --> 00:10:01,724 Jeg vet ikke. 105 00:10:06,864 --> 00:10:08,489 Hvor er lasteskipet? 106 00:10:12,746 --> 00:10:15,747 -Kanskje det sank? -Absolutt ikke. 107 00:10:15,791 --> 00:10:19,741 For et minutt siden hostet båten ut svart røyk, nå er det ingenting? 108 00:10:20,921 --> 00:10:22,415 Hva med helikopteret? 109 00:10:24,550 --> 00:10:26,709 Det hadde retning mot båten. 110 00:10:28,721 --> 00:10:30,299 Rose?! 111 00:10:30,348 --> 00:10:31,973 Rose! 112 00:10:33,727 --> 00:10:35,221 -Bernard! -Rose! 113 00:10:36,688 --> 00:10:39,226 -Har dere sett Rose? -Nei. 114 00:10:39,274 --> 00:10:42,062 Herregud! 115 00:10:42,111 --> 00:10:43,688 -Bernard! -Rose! 116 00:10:43,737 --> 00:10:46,822 -Hvor var du? -Ved kirken. 117 00:10:46,866 --> 00:10:49,487 -Hva var den lyden, det lyset? -Jeg vet ikke. 118 00:10:49,535 --> 00:10:51,327 lngen grunn til panikk. 119 00:10:51,371 --> 00:10:54,656 -Vi drar tilbake til leiren.... -''Roe meg ned? lngen grunn til panikk?'' 120 00:10:54,708 --> 00:10:56,250 Vi kan ikke dra tilbake til leiren! 121 00:10:56,918 --> 00:10:59,919 -Hva i helvete snakker du om? -Det er ingen leir. 122 00:11:05,386 --> 00:11:08,007 Himmelen lyste opp, og så skjedde dette. 123 00:11:08,055 --> 00:11:11,923 Kjøkkenet... Borte. 124 00:11:13,645 --> 00:11:17,429 Og alle teltene, all maten og vannet, borte. 125 00:11:17,482 --> 00:11:20,318 Alt utenom oss. Borte vekk. 126 00:11:20,360 --> 00:11:21,736 Det er borte. 127 00:11:21,779 --> 00:11:23,606 Det er ikke borte. 128 00:11:26,659 --> 00:11:29,115 -Daniel. -Hei. 129 00:11:29,912 --> 00:11:32,913 -Jeg trodde du var på lastebåten. -Nei, vi kom aldri så langt. 130 00:11:32,957 --> 00:11:36,955 -Vi var på veg ut da det skjedde. -Påstår du at leiren ikke er borte?! 131 00:11:37,462 --> 00:11:40,547 -Hvem i helvete er du, uansett? -Det er Dan. 132 00:11:40,591 --> 00:11:43,960 -Han er fysikeren vår. -Hør, vi har ikke tid. 133 00:11:44,011 --> 00:11:46,549 Dere må ta meg med til noe menneskeskapt, noe konstruert. 134 00:11:46,597 --> 00:11:48,091 Et hvilket som helst landemerke. 135 00:11:48,140 --> 00:11:51,723 Det er en Dharma-stasjon 1 5 minutter herfra. 136 00:11:51,769 --> 00:11:54,391 Du mener bunkeren? Den vi sprengte? 137 00:11:54,439 --> 00:11:57,689 Det er perfekt. Vi må komme oss dit før det skjer igjen, OK? 138 00:11:58,777 --> 00:12:00,734 Før hva skjer igjen? 139 00:12:02,573 --> 00:12:04,862 Og hvorfor er leiren vår borte? 140 00:12:04,909 --> 00:12:06,486 Den er ikke borte. 141 00:12:07,995 --> 00:12:10,237 Den er ikke bygget ennå. 142 00:12:29,352 --> 00:12:31,309 Tunnel! 143 00:12:31,979 --> 00:12:34,268 Jeg tror Tøffe vet bedre enn det. 144 00:12:35,650 --> 00:12:39,150 Hvis han går inn i den tunnelen kommer han aldri ut igjen. 145 00:12:43,283 --> 00:12:46,238 Se på tegnefilmen din, småen. 146 00:12:51,542 --> 00:12:53,665 -Miss Austen? -Ja? 147 00:12:53,711 --> 00:12:56,796 Hei, jeg er Dan Norton fra advokatfirmaet Agostini & Norton. 148 00:12:56,840 --> 00:13:00,256 -Har du et øyeblikk? -Og hvem er du? 149 00:13:00,302 --> 00:13:01,796 Han er medarbeideren min. 150 00:13:01,845 --> 00:13:04,134 Hvis du slipper meg inn skal jeg forklare... 151 00:13:04,181 --> 00:13:07,182 -Nei, du kan forklare det her. -OK. Greit. 152 00:13:08,561 --> 00:13:13,982 Vi er her for å ta en blodprøve av deg, og en fra sønnen din, Aaron. 153 00:13:15,443 --> 00:13:18,148 -Unnskyld? -Jeg har en rettsordre, 154 00:13:18,196 --> 00:13:21,696 underskrevet av en dommer om at du må oppgi blod. 155 00:13:21,742 --> 00:13:23,450 Hvorfor? 156 00:13:23,493 --> 00:13:25,985 For å fastslå ditt forhold til barnet. 157 00:13:27,873 --> 00:13:30,281 Unnskyld, jeg forstår ikke. Hvem sier at... 158 00:13:30,334 --> 00:13:33,419 Jeg kan ikke oppgi min klients identitet. 159 00:13:33,463 --> 00:13:35,455 -Klienten din? -Vær så snill, kan vi komme inn? 160 00:13:35,506 --> 00:13:36,621 Kom dere av eiendommen min. 161 00:13:38,051 --> 00:13:42,298 Hvis du ikke adlyder, må jeg komme tilbake med sheriffen. 162 00:13:42,347 --> 00:13:44,589 Så kom tilbake med sheriffen. 163 00:14:20,305 --> 00:14:22,464 -Hvor skal vi, mamma? 164 00:14:25,269 --> 00:14:27,308 Vi skal på ferie, kjære. 165 00:14:42,287 --> 00:14:43,781 Si ha det, kjære. 166 00:14:52,965 --> 00:14:55,421 Hvorfor hoppet du ut av helikopteret? 167 00:14:56,177 --> 00:14:59,796 Jeg sa jo det, vi slapp opp for bensin. Jeg ville forsikre meg om at hun... 168 00:15:00,599 --> 00:15:03,172 At de kom seg tilbake til båten. 169 00:15:03,935 --> 00:15:05,762 Betyr uansett ikke noe nå, gjør det? 170 00:15:05,812 --> 00:15:09,312 Sawyer, dere to må få opp farten. Takk. 171 00:15:09,358 --> 00:15:11,150 Først av alt: 172 00:15:11,986 --> 00:15:13,564 Gi meg skjorta di. 173 00:15:15,740 --> 00:15:17,115 -Skjorta mi? -Ja. 174 00:15:18,201 --> 00:15:21,866 Jeg tror vi har langt viktigere ting å gjøre 175 00:15:21,913 --> 00:15:25,614 enn at jeg skal gi deg skjorta mi. La oss gå på, OK? 176 00:15:25,667 --> 00:15:28,123 Hva med en liten pause så du kan si oss hva som foregår? 177 00:15:28,170 --> 00:15:30,412 -Stol på meg. -Stole på deg? Jeg kjenner deg ikke! 178 00:15:30,464 --> 00:15:33,631 Vi har virkelig ikke tid til forklaringer. 179 00:15:33,676 --> 00:15:36,048 Du aner ikke hvor vanskelig det ville være... 180 00:15:36,095 --> 00:15:39,180 ...for meg å forklare dette fenomenet... 181 00:15:39,224 --> 00:15:42,011 ...til en kvantefysiker. Det ville vært vanskelig. 182 00:15:42,060 --> 00:15:44,183 Så å forklare det som skjer... 183 00:15:46,189 --> 00:15:49,523 -Hei! Hva holder du på med? -Hold kjeft, rødtopp, ellers får du deg en. 184 00:15:53,489 --> 00:15:55,233 Snakk. 185 00:15:56,200 --> 00:15:58,074 Øya... 186 00:15:59,287 --> 00:16:02,822 Øya er som en LP på en platespiller. 187 00:16:02,874 --> 00:16:05,994 Men nå er det hakk i plata. 188 00:16:07,462 --> 00:16:10,547 Hva enn Ben Linus gjorde ved Orkidé-stasjonen... 189 00:16:12,051 --> 00:16:14,127 Jeg tror det kan ha fått oss... 190 00:16:15,179 --> 00:16:16,721 ... til å løsne. 191 00:16:17,724 --> 00:16:19,266 Løsne fra hva? 192 00:16:20,268 --> 00:16:22,095 Tiden. 193 00:16:24,940 --> 00:16:27,146 Så det er derfor leiren vår er borte? 194 00:16:27,192 --> 00:16:29,518 Fordi øya beveger seg i tid? 195 00:16:29,570 --> 00:16:32,061 Ja, enten øya, eller så gjør vi det. 196 00:16:32,114 --> 00:16:33,906 Hva? 197 00:16:33,949 --> 00:16:36,785 Det er like sannsynlig at vi gjør det, dine folk og oss. 198 00:16:39,664 --> 00:16:42,784 Du vet hvor alle i gruppa di er, ikke sant? 199 00:16:47,548 --> 00:16:48,710 lkke alle. 200 00:16:53,220 --> 00:16:55,094 Locke. 201 00:18:26,488 --> 00:18:28,362 Er det noen der?! 202 00:18:32,244 --> 00:18:34,652 Hallo?! 203 00:18:38,084 --> 00:18:39,198 Hallo?! 204 00:19:09,618 --> 00:19:10,697 Hei! 205 00:19:33,018 --> 00:19:34,892 Hvem er du? 206 00:19:38,733 --> 00:19:40,275 Hva... Hør etter. Hør på meg! 207 00:19:40,318 --> 00:19:43,070 -Hvor mange andre om bord? -Du forstår ikke. 208 00:19:43,112 --> 00:19:45,152 Jeg kom ikke med det flyet... 209 00:19:45,198 --> 00:19:47,274 -Feil svar. -Nei, vent! Stopp! 210 00:19:48,285 --> 00:19:50,776 Jeg kjenner deg. Jeg vet hvem du er. 211 00:19:51,872 --> 00:19:54,410 Navnet ditt... er Ethan. 212 00:19:55,793 --> 00:19:57,584 Navnet ditt er Ethan. 213 00:19:58,629 --> 00:20:01,547 -Hvem er du? -Navnet mitt er John Locke. 214 00:20:02,717 --> 00:20:05,469 Jeg vet dette blir vanskelig å forstå, 215 00:20:06,221 --> 00:20:09,637 ... men Ben Linus utpekte meg til lederen deres. 216 00:20:11,602 --> 00:20:15,469 Det er det latterligste jeg noen gang har hørt. 217 00:20:15,522 --> 00:20:16,721 Adjø, John Locke. 218 00:20:41,092 --> 00:20:42,634 Flott. 219 00:20:51,895 --> 00:20:53,389 Så når er vi nå? 220 00:20:54,940 --> 00:20:56,648 Enten i fortiden... 221 00:20:59,236 --> 00:21:01,063 ... eller fremtiden. 222 00:21:02,615 --> 00:21:07,242 Fly nummer 23 til Paris vil begynne ombordstigning ved gate 1 5. 223 00:21:07,287 --> 00:21:09,908 Vennligst hold ombordstigningskort klar. 224 00:21:20,509 --> 00:21:23,179 God kveld, madam. Hvor flyr du i kveld? 225 00:21:23,221 --> 00:21:25,260 -Los Angeles. -Selvsagt. 226 00:21:25,306 --> 00:21:27,264 Kan jeg få se passet ditt, takk? 227 00:21:36,527 --> 00:21:40,940 Unnskyld, kan du vente her et øyeblikk, ms Kwon? 228 00:21:52,586 --> 00:21:54,958 Hei! Hvor skal du...? 229 00:21:56,006 --> 00:21:57,880 Åpne døren! 230 00:21:57,925 --> 00:22:00,297 -Åpne døren! -Spar på pusten. 231 00:22:01,887 --> 00:22:03,880 De gjør bare det de får beskjed om. 232 00:22:05,725 --> 00:22:06,923 Du. 233 00:22:08,269 --> 00:22:10,096 Du fikk meg brakt hit. 234 00:22:11,690 --> 00:22:12,769 Hvorfor? 235 00:22:12,816 --> 00:22:17,395 Du var frekk nok til å komme bort til meg midt på lyse dagen... 236 00:22:17,446 --> 00:22:20,862 Foran forretningsforbindelsene mine, blant folk. 237 00:22:20,908 --> 00:22:23,530 Hvorfor fikk jeg deg brakt hit? 238 00:22:23,578 --> 00:22:25,950 Fordi du var respektløs. 239 00:22:26,915 --> 00:22:28,706 Jeg krever respekt, Sun. 240 00:22:29,626 --> 00:22:31,204 Greit nok. 241 00:22:35,757 --> 00:22:40,005 Siden du ser ut til å være nervøs for flyet ditt, skal jeg komme rett til saken. 242 00:22:40,930 --> 00:22:45,058 Du nevnte at vi har felles interesser. 243 00:22:48,688 --> 00:22:51,855 Hvorfor forteller du meg ikke hva de er. 244 00:22:54,194 --> 00:22:56,436 Å drepe Benjamin Linus. 245 00:23:03,079 --> 00:23:07,540 Offeret ble funnet skutt i bilen sin utenfor Santa Rosa sykehus, 246 00:23:07,583 --> 00:23:09,576 en privat psykiatrisk anstalt. 247 00:23:09,627 --> 00:23:11,750 OK. La oss hente ham. 248 00:23:11,796 --> 00:23:14,466 Politiet oppgav sin mistenkte 249 00:23:14,508 --> 00:23:17,343 som å være en pasient som rømte tidligere i kveld, 250 00:23:17,386 --> 00:23:18,666 Hugo Reyes. 251 00:23:18,721 --> 00:23:21,426 Hvis det navnet høres kjent ut, 252 00:23:21,474 --> 00:23:25,887 er det fordi Reyes var en av de beryktete ''Oceanic seks''. 253 00:23:25,937 --> 00:23:30,266 Grunnen til at han drepte en besøkende til anstalten, 254 00:23:30,316 --> 00:23:32,440 er fremdeles et mysterium. 255 00:23:36,823 --> 00:23:39,493 Ser ut som om vi har en endring i planene. 256 00:23:47,919 --> 00:23:50,125 Her kommer hun, akkurat nå. 257 00:23:51,297 --> 00:23:52,875 Her er bestillingen din. 258 00:23:54,885 --> 00:23:56,842 -Behold resten. -Takk. 259 00:23:59,348 --> 00:24:01,056 Herlig. Vil du ha pommes frites? 260 00:24:02,518 --> 00:24:03,977 Nei, takk. 261 00:24:04,020 --> 00:24:07,934 Hvis du trøstespiste mer, ville du kanskje føle mindre for å skyte folk. 262 00:24:23,582 --> 00:24:26,370 Den fyren du tok utenfor Santa Rosa, hvem var han? 263 00:24:26,419 --> 00:24:29,835 Uinteressant. Han var bevæpnet, og han overvåkte deg. 264 00:24:29,881 --> 00:24:31,957 Det gjorde ham til en fiende. 265 00:24:32,008 --> 00:24:33,752 Tror du han ville drept meg? 266 00:24:33,802 --> 00:24:36,423 Jeg tar ingen risiko etter at Bentham døde. 267 00:24:36,471 --> 00:24:38,547 -Mener du Locke? -Ja, jeg mener Locke. 268 00:24:39,975 --> 00:24:41,932 Jeg trenger et kult kodenavn. 269 00:24:47,191 --> 00:24:49,231 Når ble du så paranoid? 270 00:24:49,277 --> 00:24:52,776 Hvis du hadde tilbrakt to år med å gjøre de tingene jeg har gjort, 271 00:24:52,822 --> 00:24:54,862 ville du også være paranoid. 272 00:24:55,784 --> 00:24:58,489 Ja vel? Hva da? 273 00:24:58,537 --> 00:25:00,197 Hva slags ting? 274 00:25:01,123 --> 00:25:03,579 Jeg jobbet for Benjamin Linus. 275 00:25:05,211 --> 00:25:07,203 Vent... Er han på vår side nå? 276 00:25:07,255 --> 00:25:09,128 Hør på meg, Hurley. 277 00:25:11,050 --> 00:25:14,170 Hvis du noensinne er så uheldig å treffe på ham, 278 00:25:14,220 --> 00:25:16,344 uansett hva han sier du skal gjøre, 279 00:25:16,389 --> 00:25:17,884 bare gjør det motsatte. 280 00:25:27,401 --> 00:25:29,275 Vent her! 281 00:26:26,799 --> 00:26:28,210 Se på ham. 282 00:26:29,802 --> 00:26:31,878 Pass deg! Den fyren har en pistol! 283 00:26:31,929 --> 00:26:34,088 Løp! La oss komme oss vekk! Ring politiet! 284 00:26:34,140 --> 00:26:35,421 Skynd deg! 285 00:26:43,400 --> 00:26:44,895 Sayid! 286 00:26:47,029 --> 00:26:49,865 -Går det bra? -Få meg inn i bilen. 287 00:26:50,950 --> 00:26:53,239 Du, altså! 288 00:26:53,286 --> 00:26:57,236 Å gud. Dette skulle liksom være et trygt sted. 289 00:26:57,290 --> 00:26:59,283 Vi skulle aldri forlatt øya. 290 00:27:18,980 --> 00:27:21,768 -Tror du han ser etter oss? -Hvem? 291 00:27:21,817 --> 00:27:23,975 Widmore. 292 00:27:24,027 --> 00:27:27,860 Det tok ham 20 år å finne dette stedet den første gangen. 293 00:27:27,907 --> 00:27:29,734 Jeg venter åndeløst. 294 00:27:29,784 --> 00:27:31,361 Her er det! 295 00:27:43,465 --> 00:27:46,135 -Er dette bunkeren? -Det var det. 296 00:27:46,176 --> 00:27:48,750 Sprengt, akkurat som vi forlot den. 297 00:27:50,389 --> 00:27:52,347 OK. 298 00:27:52,391 --> 00:27:57,137 OK. Så når vi er, er etter at du og folkene dine krasjet på øya. 299 00:27:58,315 --> 00:28:00,936 Du sier at leiren vår er tilbake på stranda? 300 00:28:00,984 --> 00:28:02,265 Det er mulig, ja. 301 00:28:02,319 --> 00:28:06,898 -Bra, jeg drar tilbake. -Nei, nei. Det er ingen vits. 302 00:28:06,949 --> 00:28:09,405 Mindre vits enn det er i å stirre på et hull i bakken? 303 00:28:09,452 --> 00:28:13,117 Vi vet ikke når neste lysglimt kommer. Før du når frem kan leiren forsvinne igjen. 304 00:28:13,164 --> 00:28:14,908 Men hva hvis den ikke gjør det? 305 00:28:14,958 --> 00:28:17,959 Fanken, hva om helikopteret ikke har tatt av ennå? 306 00:28:18,003 --> 00:28:21,253 Vi kunne advare dem. Stoppe dem fra å fly til båten. 307 00:28:23,634 --> 00:28:26,041 -Det virker ikke sånn. -Sier hvem? 308 00:28:26,095 --> 00:28:29,428 Du kan ikke forandre noe. Du kan ikke. 309 00:28:29,473 --> 00:28:31,549 Selv om du prøvde, ville det ikke virke. 310 00:28:31,601 --> 00:28:33,510 Hvorfor ikke? 311 00:28:33,561 --> 00:28:36,052 Tiden er som en vei. 312 00:28:36,105 --> 00:28:38,775 Vi kan bevege oss fremover eller rygge langs den, 313 00:28:38,817 --> 00:28:42,151 men vi kan aldri skape en ny vei. 314 00:28:42,195 --> 00:28:46,822 Hvis vi prøver å endre noe, vil vi feile. 315 00:28:46,867 --> 00:28:50,034 Det som skjedde, har skjedd. 316 00:28:52,999 --> 00:28:55,786 Hvordan vet du så mye om dette, Danny Boy? 317 00:29:01,049 --> 00:29:03,920 Jeg vet dette fordi... 318 00:29:03,969 --> 00:29:08,382 ...jeg har tilbrakt hele mitt voksne liv med å studere romtid. 319 00:29:08,432 --> 00:29:12,051 Jeg vet det fordi denne journalen inneholder alt jeg har funnet ut... 320 00:29:12,103 --> 00:29:16,730 om Dharma-initiativet. Det er derfor jeg er her. 321 00:29:17,984 --> 00:29:20,475 Jeg vet hva som skjer. 322 00:29:20,528 --> 00:29:22,854 Så hvordan kan vi stoppe det? 323 00:29:24,116 --> 00:29:25,491 Det kan vi ikke. 324 00:29:27,286 --> 00:29:28,614 Så hvem kan det? 325 00:31:25,956 --> 00:31:27,035 Richard? 326 00:31:28,292 --> 00:31:29,371 Hei, John. 327 00:31:34,548 --> 00:31:37,834 Richard, hva foregår? 328 00:31:37,885 --> 00:31:40,424 Det som skjer, er at du blør i hjel. 329 00:31:42,307 --> 00:31:43,635 Her... 330 00:31:47,312 --> 00:31:49,020 Jeg må få ut kula. 331 00:31:52,693 --> 00:31:55,564 Hvordan visste du at det er en kule i beinet mitt? 332 00:31:55,613 --> 00:31:59,397 -Fordi du fortalte meg det. -Nei, det gjorde jeg ikke. 333 00:32:00,702 --> 00:32:02,908 Men du kommer til å gjøre det. 334 00:32:04,331 --> 00:32:06,370 Det var Ethan som skjøt meg. 335 00:32:06,416 --> 00:32:09,501 Vel, det man sår, høster man. 336 00:32:12,882 --> 00:32:15,254 Når er dette? 337 00:32:15,926 --> 00:32:18,215 Vel, John, alt er relativt. 338 00:32:21,683 --> 00:32:25,895 Vent, når himmelen blinket, lyden. Hvor ble det av deg? 339 00:32:25,937 --> 00:32:28,345 Jeg dro ingen steder. Du forsvant. 340 00:32:28,398 --> 00:32:32,693 Dette blir vondt. Men det blir verre hvis du beveger deg. Hold deg i ro. 341 00:32:43,206 --> 00:32:44,404 Ferdig. 342 00:32:50,964 --> 00:32:53,752 Jeg forstår ikke, hvordan visste du at jeg var her? 343 00:32:53,801 --> 00:32:55,710 Hvordan visste du hvor du ville finne meg? 344 00:32:55,761 --> 00:32:59,344 Jeg skulle ønske det var tid til å forklare, men du kommer til å dra igjen snart. 345 00:32:59,390 --> 00:33:02,226 -Og vi må gå gjennom et par ting først. -''Dra igjen''? 346 00:33:02,268 --> 00:33:05,969 Beklager. Først av alt må du rense såret... 347 00:33:06,022 --> 00:33:09,439 med noen timers mellomrom, og legge så lite vekt på beinet som mulig. 348 00:33:09,484 --> 00:33:11,976 -Øya tar seg av resten. -Vent. Jeg... 349 00:33:12,029 --> 00:33:16,608 Følg med. Neste gang vi treffes, vil jeg ikke kjenne deg igjen. 350 00:33:16,659 --> 00:33:18,616 Du gir meg dette. 351 00:33:19,203 --> 00:33:20,401 OK? 352 00:33:20,455 --> 00:33:23,028 -Hva er dette? -Det er et kompass. 353 00:33:23,082 --> 00:33:26,997 -Hva gjør det? -Det peker ut nord, John. 354 00:33:27,045 --> 00:33:29,916 Jeg skulle ønske at jeg hadde tid til å være mer følsom om dette, 355 00:33:29,965 --> 00:33:32,836 for det mye å fordøye, men du må vite det... 356 00:33:32,885 --> 00:33:35,969 for å kunne gjøre det du skal gjøre. Jeg sier det bare, OK? 357 00:33:36,013 --> 00:33:39,797 Den eneste måten å redde øya på, er å få folket ditt tilbake hit. 358 00:33:39,851 --> 00:33:43,434 -De som dro.. -Jack? Kate? 359 00:33:43,480 --> 00:33:46,397 -Helikopteret hadde retning mot båten. -De har det bra. 360 00:33:46,441 --> 00:33:49,727 De er allerede hjemme. Du må overtale dem til å komme tilbake. 361 00:33:49,778 --> 00:33:51,985 Hvordan skal jeg greie det? 362 00:33:53,907 --> 00:33:55,699 Du må dø, John. 363 00:35:01,606 --> 00:35:05,770 Så, hva var denne greia før dere sprengte den? 364 00:35:05,819 --> 00:35:08,440 -En Dharma-stasjon. -For hva? 365 00:35:08,488 --> 00:35:11,525 En fyr som het Desmond bodde i den. 366 00:35:11,575 --> 00:35:16,036 Han trykket på en knapp hvert 1 08. minutt for å redde verden. 367 00:35:16,080 --> 00:35:19,081 -Er det sant? -Ja. Det er sant. 368 00:35:26,007 --> 00:35:27,252 Faen... 369 00:35:33,223 --> 00:35:34,599 ...også. 370 00:35:55,831 --> 00:35:57,575 Bunkeren. Den er tilbake. 371 00:35:59,710 --> 00:36:01,833 Vi har vel ikke funnet den ennå. 372 00:36:12,432 --> 00:36:14,259 Hei, hvor skal du? 373 00:36:14,309 --> 00:36:17,679 Bakdøra. Jeg henter forsyninger. 374 00:36:21,150 --> 00:36:23,475 James, vent. lngen god idé. 375 00:36:23,528 --> 00:36:27,063 Himmelen kan blinke så mye den vil, men jeg begynner ikke forfra, Dilbert. 376 00:36:27,115 --> 00:36:30,033 Jeg gnir ikke to pinner for å lage ild, jeg jakter ikke villsvin for mat. 377 00:36:30,076 --> 00:36:34,655 Det er mat, øl og klær der inne. 378 00:36:34,706 --> 00:36:36,664 Og jeg skal få Desmond til å slippe meg inn. 379 00:36:36,709 --> 00:36:38,666 -Det kommer ikke til å virke. -Hvorfor ikke? 380 00:36:38,711 --> 00:36:41,831 Fordi Desmond ikke kjente deg da han først kom ut derfra. 381 00:36:41,881 --> 00:36:43,340 Det betyr at dere aldri møttes. 382 00:36:43,382 --> 00:36:45,671 Som betyr at dere ikke kan møtes. 383 00:36:45,718 --> 00:36:47,960 Dette ville vært fascinerende om jeg hørte etter. 384 00:36:48,012 --> 00:36:51,547 Hvordan vet du at Desmond er der? Det kan være hvem som helst. 385 00:36:52,684 --> 00:36:54,476 Jeg bryr meg ikke om hvem som er der. 386 00:36:55,562 --> 00:36:59,145 -Vent. -Åpne den helvetes døra! 387 00:36:59,191 --> 00:37:00,935 -Det kommer ikke til å virke. -Selvsagt virker det. 388 00:37:00,985 --> 00:37:03,476 Åpne døra! Det er Fremtidens Julespøkelse! 389 00:37:03,529 --> 00:37:05,487 lngen kommer til å svare. 390 00:37:05,531 --> 00:37:07,524 Åpne den sørens døra! Åpne døra! 391 00:37:07,575 --> 00:37:10,446 -Du kaster bort tida. -Jeg vet at du kan høre meg! 392 00:37:10,495 --> 00:37:13,413 Hvis det ikke skjedde, kan det ikke skje. 393 00:37:14,750 --> 00:37:17,241 Du kan ikke endre fortida, James! 394 00:37:18,295 --> 00:37:21,795 Alle jeg brydde meg om, døde på den sørens båten din. 395 00:37:23,551 --> 00:37:26,042 Jeg vet hva jeg ikke kan endre. 396 00:37:33,687 --> 00:37:35,478 Vi burde dra tilbake til stranda. 397 00:37:37,524 --> 00:37:39,351 Det har vært en lang dag. 398 00:37:56,545 --> 00:38:00,080 Hvorfor dra tilbake til stranda hvis det ikke er noe å dra tilbake til? 399 00:38:00,132 --> 00:38:01,924 Bli her, da. 400 00:38:05,346 --> 00:38:06,888 Den dama liker meg. 401 00:38:14,189 --> 00:38:16,229 Hva? 402 00:38:16,275 --> 00:38:18,184 Hva er galt? 403 00:38:21,572 --> 00:38:24,443 Jeg har ikke blødd neseblod siden jeg var liten. 404 00:38:26,452 --> 00:38:30,533 -Dan, det går greit. -Selvsagt går det bra. 405 00:38:30,582 --> 00:38:32,456 Jeg... 406 00:38:32,500 --> 00:38:33,911 Synet av blod, det... 407 00:38:34,294 --> 00:38:37,580 Bra du er fysiker, da. Skal vi? 408 00:38:37,631 --> 00:38:39,458 Ja. 409 00:38:40,509 --> 00:38:42,134 Veska. 410 00:38:42,178 --> 00:38:46,425 Jeg glemte den ved krateret. Gå tilbake med de andre. 411 00:38:46,474 --> 00:38:48,301 Jeg kommer rett etter. 412 00:38:48,351 --> 00:38:50,260 lkke somle. 413 00:38:50,311 --> 00:38:51,687 Ville ikke falt meg inn. 414 00:39:22,513 --> 00:39:25,348 Vær så snill, la dette virke. 415 00:39:25,391 --> 00:39:28,143 Vær så snill, la dette virke. 416 00:39:36,737 --> 00:39:38,065 lkke skyt! 417 00:39:38,989 --> 00:39:42,654 Forklar hvorfor du har banket på døra mi de siste 20 minuttene, broder. 418 00:39:44,495 --> 00:39:45,989 Desmond. 419 00:39:48,791 --> 00:39:52,042 -Er du ham? -Hvilken ''ham''? 420 00:39:52,086 --> 00:39:53,711 Avløseren min. 421 00:39:56,216 --> 00:39:57,710 Nei, det er jeg ikke. 422 00:39:57,759 --> 00:39:59,752 Jeg er ikke det. 423 00:40:01,263 --> 00:40:02,888 Kjenner jeg deg? 424 00:40:02,932 --> 00:40:06,217 Ja, på en måte. 425 00:40:06,268 --> 00:40:09,887 Men det er ikke viktig. Det som er viktig, Desmond, 426 00:40:09,939 --> 00:40:12,940 er det jeg skal til å si til deg, du må høre etter. 427 00:40:12,984 --> 00:40:15,475 Du er den eneste som kan hjelpe oss, 428 00:40:15,528 --> 00:40:20,357 fordi reglene ikke gjelder for deg. 429 00:40:20,409 --> 00:40:22,982 Du er spesiell. 430 00:40:23,037 --> 00:40:25,444 Du er unikt og mirakuløst spesiell. 431 00:40:25,498 --> 00:40:27,289 Hva snakker du om?! 432 00:40:32,338 --> 00:40:34,248 Hør på meg. Hør etter! 433 00:40:34,299 --> 00:40:37,882 Hvis helikopteret på en eller annen måte kom seg vekk fra øya, 434 00:40:37,928 --> 00:40:40,300 -hvis du kom deg hjem... -Hvilket helikopter?! 435 00:40:40,347 --> 00:40:43,099 Du må høre på meg, ellers kommer flere folk til å dø. 436 00:40:43,142 --> 00:40:46,760 Navnet mitt er Daniel Faraday. 437 00:40:46,812 --> 00:40:50,597 Akkurat nå er jeg, og alle du forlot her, 438 00:40:50,650 --> 00:40:54,149 i alvorlig fare, og du er den eneste som kan hjelpe oss. 439 00:40:54,195 --> 00:40:57,280 Du må dra tilbake til Oxford universitet. 440 00:40:57,324 --> 00:41:01,108 Tilbake dit vi møttes. Du må finne moren min, hun heter... 441 00:41:08,669 --> 00:41:10,413 Er alt i orden? 442 00:41:17,345 --> 00:41:19,172 Jeg var på øya. 443 00:41:22,017 --> 00:41:24,057 Jeg var på øya. 444 00:41:25,437 --> 00:41:28,604 Du har vært borte fra øya i tre år nå. 445 00:41:30,193 --> 00:41:32,684 Du er trygg nå, det var bare en drøm. 446 00:41:35,532 --> 00:41:37,406 Det var ikke en drøm, Penny. 447 00:41:41,788 --> 00:41:43,497 Det var et minne. 448 00:41:48,129 --> 00:41:50,287 Desmond, hvor skal du? 449 00:41:59,850 --> 00:42:01,225 Des? 450 00:42:04,104 --> 00:42:06,595 Desmond. Hva driver du med? 451 00:42:07,942 --> 00:42:10,729 -Vi drar. -Drar hvor? 452 00:42:15,283 --> 00:42:16,861 Oxford.