1
00:00:00,792 --> 00:00:02,042
NorSub.com
- norske undertekster
2
00:00:02,252 --> 00:00:03,533
Tidligere i Lost:
3
00:00:04,671 --> 00:00:08,966
Mine damer og herrer,
de overlevende fra Oceanic 81 5.
4
00:00:12,054 --> 00:00:15,803
Jeg drepte en mann som har hengt
utenfor dette stedet i en uke.
5
00:00:15,850 --> 00:00:16,881
PS YKlATRlSK ANSTALT
6
00:00:16,935 --> 00:00:18,512
Jeg vil at du skal bli med meg
Et trygt sted.
7
00:00:18,561 --> 00:00:20,519
Du og jeg har felles interesser.
8
00:00:20,563 --> 00:00:23,102
Vi er ikke de eneste
som forlot øya.
9
00:00:23,150 --> 00:00:26,649
Vi skulle ikke ha dratt.
10
00:00:26,695 --> 00:00:29,317
-Adjø, Jack.
-Vi må dra tilbake, Kate.
11
00:00:29,365 --> 00:00:33,066
Hallo, Jack.
Fortalte han deg at jeg forlot øya?
12
00:00:33,119 --> 00:00:36,036
Ja, det gjorde han.
Han sa at jeg måtte tilbake.
13
00:00:36,080 --> 00:00:37,872
Vi blir nødt til å ta med ham også.
14
00:00:57,687 --> 00:00:59,395
Babyen er våken.
15
00:01:01,483 --> 00:01:03,107
Det er din tur.
16
00:02:02,799 --> 00:02:05,634
-God morgen. Vær så god, doktor.
-Jeg trenger ikke noe manus.
17
00:02:07,554 --> 00:02:09,511
Sett i gang,
jeg har ikke hele dagen på meg.
18
00:02:10,557 --> 00:02:11,672
Kjør kamera.
19
00:02:11,725 --> 00:02:15,806
OK. Dharma-orienteringsfilm nummer to,
opptak en.
20
00:02:20,693 --> 00:02:22,520
Og action.
21
00:02:23,488 --> 00:02:26,062
Hallo. Jeg er dr. Marvin Candle.
22
00:02:26,116 --> 00:02:30,328
Dette er orienteringsfilmen
for stasjon to, Pilen.
23
00:02:30,371 --> 00:02:33,076
Tatt i betraktning fagområdet deres,
24
00:02:33,123 --> 00:02:36,956
burde det ikke være en overraskelse
at denne stasjonens primæroppgave...
25
00:02:37,003 --> 00:02:39,494
...er å utvikle forsvarsstrategier...
26
00:02:39,547 --> 00:02:43,415
og samle intelligens om øyas
fiendtlige urbeboere.
27
00:02:43,468 --> 00:02:45,627
Dr. Chang!
28
00:02:45,679 --> 00:02:47,138
-Hva i helvete!
-Kutt!
29
00:02:47,180 --> 00:02:49,090
Vi har et problem ved Orkidéen.
30
00:03:12,541 --> 00:03:14,000
Her borte!
31
00:03:14,043 --> 00:03:16,712
Vi skar gjennom berget,
akkurat som du sa,
32
00:03:16,754 --> 00:03:19,162
da boret smeltet.
33
00:03:19,215 --> 00:03:20,875
-Boret smeltet?
-Ja.
34
00:03:20,925 --> 00:03:22,883
Tre meter fra grenselinjen på kartet.
35
00:03:22,927 --> 00:03:25,679
Vi brukte seks karbonboret
og den siste bare smeltet.
36
00:03:25,722 --> 00:03:28,474
Så begynte operasjonslederen her
å holde seg til hodet og frike ut.
37
00:03:33,981 --> 00:03:38,359
Vi så på veggen med sonarutstyr.
Det er et åpent kammer ca 40 m innenfor,
38
00:03:38,402 --> 00:03:39,813
bak fjellet.
39
00:03:40,989 --> 00:03:42,898
Det er noe der inne.
40
00:03:45,243 --> 00:03:48,197
Den eneste måten å nå det på
er å legge sprengladninger her og her.
41
00:03:48,246 --> 00:03:51,663
-Sprenge oss inn for å se på...
-Kommer ikke på tale.
42
00:03:51,708 --> 00:03:55,374
Denne stasjonen bygges på dette stedet
fordi det er nært...
43
00:03:55,421 --> 00:03:57,579
det vi tror er en nesten
uutømmelig energi,
44
00:03:57,632 --> 00:04:01,879
og den energien, når vi kan
kanalisere den skikkelig,
45
00:04:01,928 --> 00:04:05,048
vil tillate oss å manipulere tiden.
46
00:04:05,098 --> 00:04:06,426
Akkurat.
47
00:04:07,601 --> 00:04:10,637
OK, så hva skal vi gjøre,
dra tilbake og ta livet av Hitler?
48
00:04:10,687 --> 00:04:14,139
lkke vær absurd. Det er regler.
49
00:04:14,191 --> 00:04:16,100
Regler som ikke kan brytes.
50
00:04:18,446 --> 00:04:20,403
Så hva vil du jeg skal gjøre?
51
00:04:20,448 --> 00:04:22,322
Du skal ikke gjøre noen ting.
52
00:04:22,367 --> 00:04:25,368
Hvis du driller så mye som en cm videre,
53
00:04:25,412 --> 00:04:28,164
risikerer du å frigjøre den energien.
54
00:04:28,206 --> 00:04:29,749
Hvis det skulle skje...
55
00:04:32,836 --> 00:04:34,496
... Gud hjelpe oss alle..
56
00:04:39,051 --> 00:04:41,091
Få ham opp, la oss dra.
57
00:04:42,305 --> 00:04:45,092
-Se deg for!
-Beklager, sir.
58
00:04:48,520 --> 00:04:52,055
Kom igjen. Jeg tar med resten
av tingene hans. Kom.
59
00:04:58,614 --> 00:05:00,607
Hørte du det?
60
00:05:00,658 --> 00:05:04,323
Tidsreise. Hvor dumme
tror denne fyren at vi er?
61
00:05:36,196 --> 00:05:37,691
BEGRAVELSESBYRÅ
62
00:05:55,426 --> 00:05:57,999
Hvorfor ikke lukke det igjen nå, Jack?
63
00:05:58,053 --> 00:06:00,592
Kom igjen, la oss frakte ham til varebilen.
Den står på baksiden.
64
00:06:01,933 --> 00:06:03,213
Hvor skal vi frakte ham?
65
00:06:03,267 --> 00:06:05,759
Vi bekymrer oss om det
når vi har hentet Hugo.
66
00:06:07,439 --> 00:06:12,065
Hurley... er innelåst på
et psykiatrisk sykehus.
67
00:06:12,110 --> 00:06:16,440
Noe som gjør ham lettere å rekruttere
enn de andre vennene dine.
68
00:06:16,490 --> 00:06:18,198
De er ikke vennene mine lenger.
69
00:06:20,036 --> 00:06:21,779
Flott innstilling.
70
00:06:24,415 --> 00:06:26,207
Hvordan endte vi her?
71
00:06:29,462 --> 00:06:31,336
Hvordan skjedde alt dette?
72
00:06:33,759 --> 00:06:35,752
Det skjedde fordi du dro, Jack.
73
00:06:39,640 --> 00:06:41,384
La oss komme i gang, eller hva?
74
00:06:54,156 --> 00:06:56,481
Så når vi har hentet Hurley, hva gjør vi da?
75
00:06:56,533 --> 00:06:58,775
Da henter vi Sun, Sayid...
76
00:07:00,663 --> 00:07:02,074
Og Kate, selvfølgelig.
77
00:07:03,124 --> 00:07:04,832
Jeg tror ikke det kommer til å skje.
78
00:07:11,842 --> 00:07:13,669
Når så du ham sist?
79
00:07:14,970 --> 00:07:16,512
Jeg mener Locke.
80
00:07:19,767 --> 00:07:21,309
På øya.
81
00:07:23,771 --> 00:07:26,523
Ved Orkidé-stasjonen,
under veksthuset.
82
00:07:27,525 --> 00:07:30,562
Jeg sa at jeg var lei for at jeg hadde
gjort livet hans så miserabelt.
83
00:07:31,738 --> 00:07:33,482
Og så dro han.
84
00:07:39,288 --> 00:07:42,040
Så tydeligvis gjorde besøket hans
inntrykk på deg.
85
00:07:42,083 --> 00:07:44,289
Hva sa han for å omvende deg sånn?
86
00:07:49,382 --> 00:07:52,052
Sawyer, Juliet,
87
00:07:52,093 --> 00:07:54,051
Alle fra båten,
88
00:07:54,096 --> 00:07:57,880
alle vi forlot der, John sa
at de også ville dø.
89
00:07:59,184 --> 00:08:01,224
Hvis jeg ikke kom tilbake.
90
00:08:03,022 --> 00:08:06,474
Fortalte han hva som skjedde med dem
etter at øya flyttet seg?
91
00:08:08,236 --> 00:08:09,896
Nei.
92
00:08:10,822 --> 00:08:12,020
Nei, det gjorde han ikke.
93
00:08:14,076 --> 00:08:16,115
Da vil vi aldri få vite det.
94
00:08:18,080 --> 00:08:20,785
TRE ÅR TlDLlGERE
95
00:09:18,228 --> 00:09:19,473
Hva i...
96
00:09:21,273 --> 00:09:22,732
Richard?
97
00:09:24,360 --> 00:09:26,269
Richard!
98
00:09:27,613 --> 00:09:29,191
Hallo?!
99
00:09:33,662 --> 00:09:35,120
Er det noen her?!
100
00:09:39,668 --> 00:09:41,661
Hva skjedde?
101
00:09:42,755 --> 00:09:44,582
Hva var det lyset?
102
00:09:47,009 --> 00:09:50,295
Vi må ha vært innen rekkevidde.
103
00:09:57,813 --> 00:09:59,770
Hva i helvete var det?
104
00:09:59,815 --> 00:10:01,724
Jeg vet ikke.
105
00:10:06,864 --> 00:10:08,489
Hvor er lasteskipet?
106
00:10:12,746 --> 00:10:15,747
-Kanskje det sank?
-Absolutt ikke.
107
00:10:15,791 --> 00:10:19,741
For et minutt siden hostet båten ut
svart røyk, nå er det ingenting?
108
00:10:20,921 --> 00:10:22,415
Hva med helikopteret?
109
00:10:24,550 --> 00:10:26,709
Det hadde retning mot båten.
110
00:10:28,721 --> 00:10:30,299
Rose?!
111
00:10:30,348 --> 00:10:31,973
Rose!
112
00:10:33,727 --> 00:10:35,221
-Bernard!
-Rose!
113
00:10:36,688 --> 00:10:39,226
-Har dere sett Rose?
-Nei.
114
00:10:39,274 --> 00:10:42,062
Herregud!
115
00:10:42,111 --> 00:10:43,688
-Bernard!
-Rose!
116
00:10:43,737 --> 00:10:46,822
-Hvor var du?
-Ved kirken.
117
00:10:46,866 --> 00:10:49,487
-Hva var den lyden, det lyset?
-Jeg vet ikke.
118
00:10:49,535 --> 00:10:51,327
lngen grunn til panikk.
119
00:10:51,371 --> 00:10:54,656
-Vi drar tilbake til leiren....
-''Roe meg ned? lngen grunn til panikk?''
120
00:10:54,708 --> 00:10:56,250
Vi kan ikke dra tilbake til leiren!
121
00:10:56,918 --> 00:10:59,919
-Hva i helvete snakker du om?
-Det er ingen leir.
122
00:11:05,386 --> 00:11:08,007
Himmelen lyste opp, og så skjedde dette.
123
00:11:08,055 --> 00:11:11,923
Kjøkkenet... Borte.
124
00:11:13,645 --> 00:11:17,429
Og alle teltene,
all maten og vannet, borte.
125
00:11:17,482 --> 00:11:20,318
Alt utenom oss. Borte vekk.
126
00:11:20,360 --> 00:11:21,736
Det er borte.
127
00:11:21,779 --> 00:11:23,606
Det er ikke borte.
128
00:11:26,659 --> 00:11:29,115
-Daniel.
-Hei.
129
00:11:29,912 --> 00:11:32,913
-Jeg trodde du var på lastebåten.
-Nei, vi kom aldri så langt.
130
00:11:32,957 --> 00:11:36,955
-Vi var på veg ut da det skjedde.
-Påstår du at leiren ikke er borte?!
131
00:11:37,462 --> 00:11:40,547
-Hvem i helvete er du, uansett?
-Det er Dan.
132
00:11:40,591 --> 00:11:43,960
-Han er fysikeren vår.
-Hør, vi har ikke tid.
133
00:11:44,011 --> 00:11:46,549
Dere må ta meg med
til noe menneskeskapt, noe konstruert.
134
00:11:46,597 --> 00:11:48,091
Et hvilket som helst landemerke.
135
00:11:48,140 --> 00:11:51,723
Det er en Dharma-stasjon
1 5 minutter herfra.
136
00:11:51,769 --> 00:11:54,391
Du mener bunkeren?
Den vi sprengte?
137
00:11:54,439 --> 00:11:57,689
Det er perfekt. Vi må komme oss dit
før det skjer igjen, OK?
138
00:11:58,777 --> 00:12:00,734
Før hva skjer igjen?
139
00:12:02,573 --> 00:12:04,862
Og hvorfor er leiren vår borte?
140
00:12:04,909 --> 00:12:06,486
Den er ikke borte.
141
00:12:07,995 --> 00:12:10,237
Den er ikke bygget ennå.
142
00:12:29,352 --> 00:12:31,309
Tunnel!
143
00:12:31,979 --> 00:12:34,268
Jeg tror Tøffe vet bedre enn det.
144
00:12:35,650 --> 00:12:39,150
Hvis han går inn i den tunnelen
kommer han aldri ut igjen.
145
00:12:43,283 --> 00:12:46,238
Se på tegnefilmen din, småen.
146
00:12:51,542 --> 00:12:53,665
-Miss Austen?
-Ja?
147
00:12:53,711 --> 00:12:56,796
Hei, jeg er Dan Norton
fra advokatfirmaet Agostini & Norton.
148
00:12:56,840 --> 00:13:00,256
-Har du et øyeblikk?
-Og hvem er du?
149
00:13:00,302 --> 00:13:01,796
Han er medarbeideren min.
150
00:13:01,845 --> 00:13:04,134
Hvis du slipper meg inn skal jeg forklare...
151
00:13:04,181 --> 00:13:07,182
-Nei, du kan forklare det her.
-OK. Greit.
152
00:13:08,561 --> 00:13:13,982
Vi er her for å ta en blodprøve av deg,
og en fra sønnen din, Aaron.
153
00:13:15,443 --> 00:13:18,148
-Unnskyld?
-Jeg har en rettsordre,
154
00:13:18,196 --> 00:13:21,696
underskrevet av en dommer
om at du må oppgi blod.
155
00:13:21,742 --> 00:13:23,450
Hvorfor?
156
00:13:23,493 --> 00:13:25,985
For å fastslå ditt forhold til barnet.
157
00:13:27,873 --> 00:13:30,281
Unnskyld, jeg forstår ikke.
Hvem sier at...
158
00:13:30,334 --> 00:13:33,419
Jeg kan ikke oppgi
min klients identitet.
159
00:13:33,463 --> 00:13:35,455
-Klienten din?
-Vær så snill, kan vi komme inn?
160
00:13:35,506 --> 00:13:36,621
Kom dere av eiendommen min.
161
00:13:38,051 --> 00:13:42,298
Hvis du ikke adlyder,
må jeg komme tilbake med sheriffen.
162
00:13:42,347 --> 00:13:44,589
Så kom tilbake med sheriffen.
163
00:14:20,305 --> 00:14:22,464
-Hvor skal vi, mamma?
164
00:14:25,269 --> 00:14:27,308
Vi skal på ferie, kjære.
165
00:14:42,287 --> 00:14:43,781
Si ha det, kjære.
166
00:14:52,965 --> 00:14:55,421
Hvorfor hoppet du ut av helikopteret?
167
00:14:56,177 --> 00:14:59,796
Jeg sa jo det, vi slapp opp for bensin.
Jeg ville forsikre meg om at hun...
168
00:15:00,599 --> 00:15:03,172
At de kom seg tilbake til båten.
169
00:15:03,935 --> 00:15:05,762
Betyr uansett ikke noe nå, gjør det?
170
00:15:05,812 --> 00:15:09,312
Sawyer, dere to
må få opp farten. Takk.
171
00:15:09,358 --> 00:15:11,150
Først av alt:
172
00:15:11,986 --> 00:15:13,564
Gi meg skjorta di.
173
00:15:15,740 --> 00:15:17,115
-Skjorta mi?
-Ja.
174
00:15:18,201 --> 00:15:21,866
Jeg tror vi har
langt viktigere ting å gjøre
175
00:15:21,913 --> 00:15:25,614
enn at jeg skal gi deg skjorta mi.
La oss gå på, OK?
176
00:15:25,667 --> 00:15:28,123
Hva med en liten pause
så du kan si oss hva som foregår?
177
00:15:28,170 --> 00:15:30,412
-Stol på meg.
-Stole på deg? Jeg kjenner deg ikke!
178
00:15:30,464 --> 00:15:33,631
Vi har virkelig ikke
tid til forklaringer.
179
00:15:33,676 --> 00:15:36,048
Du aner ikke hvor vanskelig
det ville være...
180
00:15:36,095 --> 00:15:39,180
...for meg å forklare
dette fenomenet...
181
00:15:39,224 --> 00:15:42,011
...til en kvantefysiker.
Det ville vært vanskelig.
182
00:15:42,060 --> 00:15:44,183
Så å forklare det som skjer...
183
00:15:46,189 --> 00:15:49,523
-Hei! Hva holder du på med?
-Hold kjeft, rødtopp, ellers får du deg en.
184
00:15:53,489 --> 00:15:55,233
Snakk.
185
00:15:56,200 --> 00:15:58,074
Øya...
186
00:15:59,287 --> 00:16:02,822
Øya er som en LP på en platespiller.
187
00:16:02,874 --> 00:16:05,994
Men nå er det hakk i plata.
188
00:16:07,462 --> 00:16:10,547
Hva enn Ben Linus gjorde
ved Orkidé-stasjonen...
189
00:16:12,051 --> 00:16:14,127
Jeg tror det kan ha fått oss...
190
00:16:15,179 --> 00:16:16,721
... til å løsne.
191
00:16:17,724 --> 00:16:19,266
Løsne fra hva?
192
00:16:20,268 --> 00:16:22,095
Tiden.
193
00:16:24,940 --> 00:16:27,146
Så det er derfor leiren vår er borte?
194
00:16:27,192 --> 00:16:29,518
Fordi øya beveger seg i tid?
195
00:16:29,570 --> 00:16:32,061
Ja, enten øya, eller så gjør vi det.
196
00:16:32,114 --> 00:16:33,906
Hva?
197
00:16:33,949 --> 00:16:36,785
Det er like sannsynlig at vi gjør det,
dine folk og oss.
198
00:16:39,664 --> 00:16:42,784
Du vet hvor alle i gruppa di er, ikke sant?
199
00:16:47,548 --> 00:16:48,710
lkke alle.
200
00:16:53,220 --> 00:16:55,094
Locke.
201
00:18:26,488 --> 00:18:28,362
Er det noen der?!
202
00:18:32,244 --> 00:18:34,652
Hallo?!
203
00:18:38,084 --> 00:18:39,198
Hallo?!
204
00:19:09,618 --> 00:19:10,697
Hei!
205
00:19:33,018 --> 00:19:34,892
Hvem er du?
206
00:19:38,733 --> 00:19:40,275
Hva... Hør etter. Hør på meg!
207
00:19:40,318 --> 00:19:43,070
-Hvor mange andre om bord?
-Du forstår ikke.
208
00:19:43,112 --> 00:19:45,152
Jeg kom ikke med det flyet...
209
00:19:45,198 --> 00:19:47,274
-Feil svar.
-Nei, vent! Stopp!
210
00:19:48,285 --> 00:19:50,776
Jeg kjenner deg.
Jeg vet hvem du er.
211
00:19:51,872 --> 00:19:54,410
Navnet ditt... er Ethan.
212
00:19:55,793 --> 00:19:57,584
Navnet ditt er Ethan.
213
00:19:58,629 --> 00:20:01,547
-Hvem er du?
-Navnet mitt er John Locke.
214
00:20:02,717 --> 00:20:05,469
Jeg vet dette
blir vanskelig å forstå,
215
00:20:06,221 --> 00:20:09,637
... men Ben Linus
utpekte meg til lederen deres.
216
00:20:11,602 --> 00:20:15,469
Det er det latterligste
jeg noen gang har hørt.
217
00:20:15,522 --> 00:20:16,721
Adjø, John Locke.
218
00:20:41,092 --> 00:20:42,634
Flott.
219
00:20:51,895 --> 00:20:53,389
Så når er vi nå?
220
00:20:54,940 --> 00:20:56,648
Enten i fortiden...
221
00:20:59,236 --> 00:21:01,063
... eller fremtiden.
222
00:21:02,615 --> 00:21:07,242
Fly nummer 23 til Paris
vil begynne ombordstigning ved gate 1 5.
223
00:21:07,287 --> 00:21:09,908
Vennligst hold
ombordstigningskort klar.
224
00:21:20,509 --> 00:21:23,179
God kveld, madam.
Hvor flyr du i kveld?
225
00:21:23,221 --> 00:21:25,260
-Los Angeles.
-Selvsagt.
226
00:21:25,306 --> 00:21:27,264
Kan jeg få se passet ditt, takk?
227
00:21:36,527 --> 00:21:40,940
Unnskyld, kan du vente her
et øyeblikk, ms Kwon?
228
00:21:52,586 --> 00:21:54,958
Hei! Hvor skal du...?
229
00:21:56,006 --> 00:21:57,880
Åpne døren!
230
00:21:57,925 --> 00:22:00,297
-Åpne døren!
-Spar på pusten.
231
00:22:01,887 --> 00:22:03,880
De gjør bare det de får beskjed om.
232
00:22:05,725 --> 00:22:06,923
Du.
233
00:22:08,269 --> 00:22:10,096
Du fikk meg brakt hit.
234
00:22:11,690 --> 00:22:12,769
Hvorfor?
235
00:22:12,816 --> 00:22:17,395
Du var frekk nok til å komme bort til meg
midt på lyse dagen...
236
00:22:17,446 --> 00:22:20,862
Foran forretningsforbindelsene mine,
blant folk.
237
00:22:20,908 --> 00:22:23,530
Hvorfor fikk jeg deg brakt hit?
238
00:22:23,578 --> 00:22:25,950
Fordi du var respektløs.
239
00:22:26,915 --> 00:22:28,706
Jeg krever respekt, Sun.
240
00:22:29,626 --> 00:22:31,204
Greit nok.
241
00:22:35,757 --> 00:22:40,005
Siden du ser ut til å være nervøs for
flyet ditt, skal jeg komme rett til saken.
242
00:22:40,930 --> 00:22:45,058
Du nevnte at vi har felles interesser.
243
00:22:48,688 --> 00:22:51,855
Hvorfor forteller du meg ikke hva de er.
244
00:22:54,194 --> 00:22:56,436
Å drepe Benjamin Linus.
245
00:23:03,079 --> 00:23:07,540
Offeret ble funnet skutt i bilen sin
utenfor Santa Rosa sykehus,
246
00:23:07,583 --> 00:23:09,576
en privat psykiatrisk anstalt.
247
00:23:09,627 --> 00:23:11,750
OK. La oss hente ham.
248
00:23:11,796 --> 00:23:14,466
Politiet oppgav sin mistenkte
249
00:23:14,508 --> 00:23:17,343
som å være en pasient
som rømte tidligere i kveld,
250
00:23:17,386 --> 00:23:18,666
Hugo Reyes.
251
00:23:18,721 --> 00:23:21,426
Hvis det navnet høres kjent ut,
252
00:23:21,474 --> 00:23:25,887
er det fordi Reyes var en
av de beryktete ''Oceanic seks''.
253
00:23:25,937 --> 00:23:30,266
Grunnen til at han drepte
en besøkende til anstalten,
254
00:23:30,316 --> 00:23:32,440
er fremdeles et mysterium.
255
00:23:36,823 --> 00:23:39,493
Ser ut som om vi har en endring i planene.
256
00:23:47,919 --> 00:23:50,125
Her kommer hun, akkurat nå.
257
00:23:51,297 --> 00:23:52,875
Her er bestillingen din.
258
00:23:54,885 --> 00:23:56,842
-Behold resten.
-Takk.
259
00:23:59,348 --> 00:24:01,056
Herlig. Vil du ha pommes frites?
260
00:24:02,518 --> 00:24:03,977
Nei, takk.
261
00:24:04,020 --> 00:24:07,934
Hvis du trøstespiste mer, ville du
kanskje føle mindre for å skyte folk.
262
00:24:23,582 --> 00:24:26,370
Den fyren du tok utenfor
Santa Rosa, hvem var han?
263
00:24:26,419 --> 00:24:29,835
Uinteressant. Han var bevæpnet,
og han overvåkte deg.
264
00:24:29,881 --> 00:24:31,957
Det gjorde ham til en fiende.
265
00:24:32,008 --> 00:24:33,752
Tror du han ville drept meg?
266
00:24:33,802 --> 00:24:36,423
Jeg tar ingen risiko
etter at Bentham døde.
267
00:24:36,471 --> 00:24:38,547
-Mener du Locke?
-Ja, jeg mener Locke.
268
00:24:39,975 --> 00:24:41,932
Jeg trenger et kult kodenavn.
269
00:24:47,191 --> 00:24:49,231
Når ble du så paranoid?
270
00:24:49,277 --> 00:24:52,776
Hvis du hadde tilbrakt to år
med å gjøre de tingene jeg har gjort,
271
00:24:52,822 --> 00:24:54,862
ville du også være paranoid.
272
00:24:55,784 --> 00:24:58,489
Ja vel? Hva da?
273
00:24:58,537 --> 00:25:00,197
Hva slags ting?
274
00:25:01,123 --> 00:25:03,579
Jeg jobbet for Benjamin Linus.
275
00:25:05,211 --> 00:25:07,203
Vent... Er han på vår side nå?
276
00:25:07,255 --> 00:25:09,128
Hør på meg, Hurley.
277
00:25:11,050 --> 00:25:14,170
Hvis du noensinne er så uheldig
å treffe på ham,
278
00:25:14,220 --> 00:25:16,344
uansett hva han sier du skal gjøre,
279
00:25:16,389 --> 00:25:17,884
bare gjør det motsatte.
280
00:25:27,401 --> 00:25:29,275
Vent her!
281
00:26:26,799 --> 00:26:28,210
Se på ham.
282
00:26:29,802 --> 00:26:31,878
Pass deg! Den fyren har en pistol!
283
00:26:31,929 --> 00:26:34,088
Løp! La oss komme oss vekk!
Ring politiet!
284
00:26:34,140 --> 00:26:35,421
Skynd deg!
285
00:26:43,400 --> 00:26:44,895
Sayid!
286
00:26:47,029 --> 00:26:49,865
-Går det bra?
-Få meg inn i bilen.
287
00:26:50,950 --> 00:26:53,239
Du, altså!
288
00:26:53,286 --> 00:26:57,236
Å gud. Dette skulle liksom være
et trygt sted.
289
00:26:57,290 --> 00:26:59,283
Vi skulle aldri forlatt øya.
290
00:27:18,980 --> 00:27:21,768
-Tror du han ser etter oss?
-Hvem?
291
00:27:21,817 --> 00:27:23,975
Widmore.
292
00:27:24,027 --> 00:27:27,860
Det tok ham 20 år å finne dette stedet
den første gangen.
293
00:27:27,907 --> 00:27:29,734
Jeg venter åndeløst.
294
00:27:29,784 --> 00:27:31,361
Her er det!
295
00:27:43,465 --> 00:27:46,135
-Er dette bunkeren?
-Det var det.
296
00:27:46,176 --> 00:27:48,750
Sprengt, akkurat som vi forlot den.
297
00:27:50,389 --> 00:27:52,347
OK.
298
00:27:52,391 --> 00:27:57,137
OK. Så når vi er, er etter at du
og folkene dine krasjet på øya.
299
00:27:58,315 --> 00:28:00,936
Du sier at leiren vår
er tilbake på stranda?
300
00:28:00,984 --> 00:28:02,265
Det er mulig, ja.
301
00:28:02,319 --> 00:28:06,898
-Bra, jeg drar tilbake.
-Nei, nei. Det er ingen vits.
302
00:28:06,949 --> 00:28:09,405
Mindre vits enn det er i
å stirre på et hull i bakken?
303
00:28:09,452 --> 00:28:13,117
Vi vet ikke når neste lysglimt kommer.
Før du når frem kan leiren forsvinne igjen.
304
00:28:13,164 --> 00:28:14,908
Men hva hvis den ikke gjør det?
305
00:28:14,958 --> 00:28:17,959
Fanken, hva om helikopteret
ikke har tatt av ennå?
306
00:28:18,003 --> 00:28:21,253
Vi kunne advare dem.
Stoppe dem fra å fly til båten.
307
00:28:23,634 --> 00:28:26,041
-Det virker ikke sånn.
-Sier hvem?
308
00:28:26,095 --> 00:28:29,428
Du kan ikke forandre noe. Du kan ikke.
309
00:28:29,473 --> 00:28:31,549
Selv om du prøvde, ville det ikke virke.
310
00:28:31,601 --> 00:28:33,510
Hvorfor ikke?
311
00:28:33,561 --> 00:28:36,052
Tiden er som en vei.
312
00:28:36,105 --> 00:28:38,775
Vi kan bevege oss fremover
eller rygge langs den,
313
00:28:38,817 --> 00:28:42,151
men vi kan aldri skape en ny vei.
314
00:28:42,195 --> 00:28:46,822
Hvis vi prøver å endre noe,
vil vi feile.
315
00:28:46,867 --> 00:28:50,034
Det som skjedde, har skjedd.
316
00:28:52,999 --> 00:28:55,786
Hvordan vet du
så mye om dette, Danny Boy?
317
00:29:01,049 --> 00:29:03,920
Jeg vet dette fordi...
318
00:29:03,969 --> 00:29:08,382
...jeg har tilbrakt hele mitt voksne liv
med å studere romtid.
319
00:29:08,432 --> 00:29:12,051
Jeg vet det fordi denne journalen
inneholder alt jeg har funnet ut...
320
00:29:12,103 --> 00:29:16,730
om Dharma-initiativet.
Det er derfor jeg er her.
321
00:29:17,984 --> 00:29:20,475
Jeg vet hva som skjer.
322
00:29:20,528 --> 00:29:22,854
Så hvordan kan vi stoppe det?
323
00:29:24,116 --> 00:29:25,491
Det kan vi ikke.
324
00:29:27,286 --> 00:29:28,614
Så hvem kan det?
325
00:31:25,956 --> 00:31:27,035
Richard?
326
00:31:28,292 --> 00:31:29,371
Hei, John.
327
00:31:34,548 --> 00:31:37,834
Richard, hva foregår?
328
00:31:37,885 --> 00:31:40,424
Det som skjer, er at du blør i hjel.
329
00:31:42,307 --> 00:31:43,635
Her...
330
00:31:47,312 --> 00:31:49,020
Jeg må få ut kula.
331
00:31:52,693 --> 00:31:55,564
Hvordan visste du at det er
en kule i beinet mitt?
332
00:31:55,613 --> 00:31:59,397
-Fordi du fortalte meg det.
-Nei, det gjorde jeg ikke.
333
00:32:00,702 --> 00:32:02,908
Men du kommer til å gjøre det.
334
00:32:04,331 --> 00:32:06,370
Det var Ethan som skjøt meg.
335
00:32:06,416 --> 00:32:09,501
Vel, det man sår, høster man.
336
00:32:12,882 --> 00:32:15,254
Når er dette?
337
00:32:15,926 --> 00:32:18,215
Vel, John, alt er relativt.
338
00:32:21,683 --> 00:32:25,895
Vent, når himmelen blinket, lyden.
Hvor ble det av deg?
339
00:32:25,937 --> 00:32:28,345
Jeg dro ingen steder. Du forsvant.
340
00:32:28,398 --> 00:32:32,693
Dette blir vondt. Men det blir verre
hvis du beveger deg. Hold deg i ro.
341
00:32:43,206 --> 00:32:44,404
Ferdig.
342
00:32:50,964 --> 00:32:53,752
Jeg forstår ikke,
hvordan visste du at jeg var her?
343
00:32:53,801 --> 00:32:55,710
Hvordan visste du
hvor du ville finne meg?
344
00:32:55,761 --> 00:32:59,344
Jeg skulle ønske det var tid til å forklare,
men du kommer til å dra igjen snart.
345
00:32:59,390 --> 00:33:02,226
-Og vi må gå gjennom et par ting først.
-''Dra igjen''?
346
00:33:02,268 --> 00:33:05,969
Beklager. Først av alt må du rense såret...
347
00:33:06,022 --> 00:33:09,439
med noen timers mellomrom, og legge
så lite vekt på beinet som mulig.
348
00:33:09,484 --> 00:33:11,976
-Øya tar seg av resten.
-Vent. Jeg...
349
00:33:12,029 --> 00:33:16,608
Følg med. Neste gang vi treffes,
vil jeg ikke kjenne deg igjen.
350
00:33:16,659 --> 00:33:18,616
Du gir meg dette.
351
00:33:19,203 --> 00:33:20,401
OK?
352
00:33:20,455 --> 00:33:23,028
-Hva er dette?
-Det er et kompass.
353
00:33:23,082 --> 00:33:26,997
-Hva gjør det?
-Det peker ut nord, John.
354
00:33:27,045 --> 00:33:29,916
Jeg skulle ønske at jeg hadde tid
til å være mer følsom om dette,
355
00:33:29,965 --> 00:33:32,836
for det mye å fordøye,
men du må vite det...
356
00:33:32,885 --> 00:33:35,969
for å kunne gjøre det du skal gjøre.
Jeg sier det bare, OK?
357
00:33:36,013 --> 00:33:39,797
Den eneste måten å redde øya på,
er å få folket ditt tilbake hit.
358
00:33:39,851 --> 00:33:43,434
-De som dro..
-Jack? Kate?
359
00:33:43,480 --> 00:33:46,397
-Helikopteret hadde retning mot båten.
-De har det bra.
360
00:33:46,441 --> 00:33:49,727
De er allerede hjemme.
Du må overtale dem til å komme tilbake.
361
00:33:49,778 --> 00:33:51,985
Hvordan skal jeg greie det?
362
00:33:53,907 --> 00:33:55,699
Du må dø, John.
363
00:35:01,606 --> 00:35:05,770
Så, hva var denne greia
før dere sprengte den?
364
00:35:05,819 --> 00:35:08,440
-En Dharma-stasjon.
-For hva?
365
00:35:08,488 --> 00:35:11,525
En fyr som het Desmond bodde i den.
366
00:35:11,575 --> 00:35:16,036
Han trykket på en knapp hvert 1 08. minutt
for å redde verden.
367
00:35:16,080 --> 00:35:19,081
-Er det sant?
-Ja. Det er sant.
368
00:35:26,007 --> 00:35:27,252
Faen...
369
00:35:33,223 --> 00:35:34,599
...også.
370
00:35:55,831 --> 00:35:57,575
Bunkeren. Den er tilbake.
371
00:35:59,710 --> 00:36:01,833
Vi har vel ikke funnet den ennå.
372
00:36:12,432 --> 00:36:14,259
Hei, hvor skal du?
373
00:36:14,309 --> 00:36:17,679
Bakdøra. Jeg henter forsyninger.
374
00:36:21,150 --> 00:36:23,475
James, vent. lngen god idé.
375
00:36:23,528 --> 00:36:27,063
Himmelen kan blinke så mye den vil,
men jeg begynner ikke forfra, Dilbert.
376
00:36:27,115 --> 00:36:30,033
Jeg gnir ikke to pinner for å lage ild,
jeg jakter ikke villsvin for mat.
377
00:36:30,076 --> 00:36:34,655
Det er mat, øl og klær der inne.
378
00:36:34,706 --> 00:36:36,664
Og jeg skal få Desmond
til å slippe meg inn.
379
00:36:36,709 --> 00:36:38,666
-Det kommer ikke til å virke.
-Hvorfor ikke?
380
00:36:38,711 --> 00:36:41,831
Fordi Desmond ikke kjente deg
da han først kom ut derfra.
381
00:36:41,881 --> 00:36:43,340
Det betyr at dere aldri møttes.
382
00:36:43,382 --> 00:36:45,671
Som betyr at dere ikke kan møtes.
383
00:36:45,718 --> 00:36:47,960
Dette ville vært fascinerende
om jeg hørte etter.
384
00:36:48,012 --> 00:36:51,547
Hvordan vet du at Desmond er der?
Det kan være hvem som helst.
385
00:36:52,684 --> 00:36:54,476
Jeg bryr meg ikke om hvem som er der.
386
00:36:55,562 --> 00:36:59,145
-Vent.
-Åpne den helvetes døra!
387
00:36:59,191 --> 00:37:00,935
-Det kommer ikke til å virke.
-Selvsagt virker det.
388
00:37:00,985 --> 00:37:03,476
Åpne døra! Det er
Fremtidens Julespøkelse!
389
00:37:03,529 --> 00:37:05,487
lngen kommer til å svare.
390
00:37:05,531 --> 00:37:07,524
Åpne den sørens døra!
Åpne døra!
391
00:37:07,575 --> 00:37:10,446
-Du kaster bort tida.
-Jeg vet at du kan høre meg!
392
00:37:10,495 --> 00:37:13,413
Hvis det ikke skjedde, kan det ikke skje.
393
00:37:14,750 --> 00:37:17,241
Du kan ikke endre fortida, James!
394
00:37:18,295 --> 00:37:21,795
Alle jeg brydde meg om,
døde på den sørens båten din.
395
00:37:23,551 --> 00:37:26,042
Jeg vet hva jeg ikke kan endre.
396
00:37:33,687 --> 00:37:35,478
Vi burde dra tilbake til stranda.
397
00:37:37,524 --> 00:37:39,351
Det har vært en lang dag.
398
00:37:56,545 --> 00:38:00,080
Hvorfor dra tilbake til stranda
hvis det ikke er noe å dra tilbake til?
399
00:38:00,132 --> 00:38:01,924
Bli her, da.
400
00:38:05,346 --> 00:38:06,888
Den dama liker meg.
401
00:38:14,189 --> 00:38:16,229
Hva?
402
00:38:16,275 --> 00:38:18,184
Hva er galt?
403
00:38:21,572 --> 00:38:24,443
Jeg har ikke blødd neseblod
siden jeg var liten.
404
00:38:26,452 --> 00:38:30,533
-Dan, det går greit.
-Selvsagt går det bra.
405
00:38:30,582 --> 00:38:32,456
Jeg...
406
00:38:32,500 --> 00:38:33,911
Synet av blod, det...
407
00:38:34,294 --> 00:38:37,580
Bra du er fysiker, da.
Skal vi?
408
00:38:37,631 --> 00:38:39,458
Ja.
409
00:38:40,509 --> 00:38:42,134
Veska.
410
00:38:42,178 --> 00:38:46,425
Jeg glemte den ved krateret.
Gå tilbake med de andre.
411
00:38:46,474 --> 00:38:48,301
Jeg kommer rett etter.
412
00:38:48,351 --> 00:38:50,260
lkke somle.
413
00:38:50,311 --> 00:38:51,687
Ville ikke falt meg inn.
414
00:39:22,513 --> 00:39:25,348
Vær så snill, la dette virke.
415
00:39:25,391 --> 00:39:28,143
Vær så snill, la dette virke.
416
00:39:36,737 --> 00:39:38,065
lkke skyt!
417
00:39:38,989 --> 00:39:42,654
Forklar hvorfor du har banket på døra mi
de siste 20 minuttene, broder.
418
00:39:44,495 --> 00:39:45,989
Desmond.
419
00:39:48,791 --> 00:39:52,042
-Er du ham?
-Hvilken ''ham''?
420
00:39:52,086 --> 00:39:53,711
Avløseren min.
421
00:39:56,216 --> 00:39:57,710
Nei, det er jeg ikke.
422
00:39:57,759 --> 00:39:59,752
Jeg er ikke det.
423
00:40:01,263 --> 00:40:02,888
Kjenner jeg deg?
424
00:40:02,932 --> 00:40:06,217
Ja, på en måte.
425
00:40:06,268 --> 00:40:09,887
Men det er ikke viktig.
Det som er viktig, Desmond,
426
00:40:09,939 --> 00:40:12,940
er det jeg skal til å si til deg,
du må høre etter.
427
00:40:12,984 --> 00:40:15,475
Du er den eneste som kan hjelpe oss,
428
00:40:15,528 --> 00:40:20,357
fordi reglene ikke gjelder for deg.
429
00:40:20,409 --> 00:40:22,982
Du er spesiell.
430
00:40:23,037 --> 00:40:25,444
Du er unikt og mirakuløst spesiell.
431
00:40:25,498 --> 00:40:27,289
Hva snakker du om?!
432
00:40:32,338 --> 00:40:34,248
Hør på meg. Hør etter!
433
00:40:34,299 --> 00:40:37,882
Hvis helikopteret på en eller annen måte
kom seg vekk fra øya,
434
00:40:37,928 --> 00:40:40,300
-hvis du kom deg hjem...
-Hvilket helikopter?!
435
00:40:40,347 --> 00:40:43,099
Du må høre på meg,
ellers kommer flere folk til å dø.
436
00:40:43,142 --> 00:40:46,760
Navnet mitt er Daniel Faraday.
437
00:40:46,812 --> 00:40:50,597
Akkurat nå er jeg,
og alle du forlot her,
438
00:40:50,650 --> 00:40:54,149
i alvorlig fare, og du er den eneste
som kan hjelpe oss.
439
00:40:54,195 --> 00:40:57,280
Du må dra tilbake til Oxford universitet.
440
00:40:57,324 --> 00:41:01,108
Tilbake dit vi møttes. Du må finne
moren min, hun heter...
441
00:41:08,669 --> 00:41:10,413
Er alt i orden?
442
00:41:17,345 --> 00:41:19,172
Jeg var på øya.
443
00:41:22,017 --> 00:41:24,057
Jeg var på øya.
444
00:41:25,437 --> 00:41:28,604
Du har vært borte fra øya
i tre år nå.
445
00:41:30,193 --> 00:41:32,684
Du er trygg nå,
det var bare en drøm.
446
00:41:35,532 --> 00:41:37,406
Det var ikke en drøm, Penny.
447
00:41:41,788 --> 00:41:43,497
Det var et minne.
448
00:41:48,129 --> 00:41:50,287
Desmond, hvor skal du?
449
00:41:59,850 --> 00:42:01,225
Des?
450
00:42:04,104 --> 00:42:06,595
Desmond. Hva driver du med?
451
00:42:07,942 --> 00:42:10,729
-Vi drar.
-Drar hvor?
452
00:42:15,283 --> 00:42:16,861
Oxford.