1 00:00:00,798 --> 00:00:02,149 din episoadele anterioare în LOST 2 00:00:02,843 --> 00:00:07,388 Doamnelor și domnilor supraviețuitorii zborului Oceanic 815 3 00:00:14,873 --> 00:00:16,811 Vreau să mergi cu mine, într-un loc sigur. 4 00:00:17,483 --> 00:00:21,288 Avem interese comune, dar nu suntem singurii care au părăsit insula. 5 00:00:21,984 --> 00:00:25,135 Nu trebuia să plecăm. 6 00:00:25,136 --> 00:00:26,136 Cu bine, Jack. 7 00:00:26,137 --> 00:00:27,459 Trebuie să ne întoarcem, Kate. 8 00:00:27,460 --> 00:00:28,816 Bună, Jack. 9 00:00:29,241 --> 00:00:30,928 Ți-a spus că am plecat de pe insulă? 10 00:00:31,384 --> 00:00:33,662 Da. A spus că trebuie să mă întorc. 11 00:00:34,443 --> 00:00:35,829 Va trebui să-l luăm și pe el. 12 00:00:55,558 --> 00:00:56,837 S-a trezit copilul. 13 00:00:59,431 --> 00:01:00,978 E rândul tău. 14 00:01:59,824 --> 00:02:01,169 'Neața. Poftim. 15 00:02:01,170 --> 00:02:02,170 N-am nevoie de scenariu. 16 00:02:04,122 --> 00:02:05,835 Să-i dăm drumul. N-avem toată ziua la dispoziție. 17 00:02:08,632 --> 00:02:11,357 Bine. Film de orientare Dharma no.2 18 00:02:11,358 --> 00:02:13,085 Prima dublă. 19 00:02:17,498 --> 00:02:18,710 Motor. 20 00:02:20,147 --> 00:02:20,787 Bună. 21 00:02:21,037 --> 00:02:22,226 Sunt Dr. Marvin Candle. 22 00:02:22,227 --> 00:02:26,079 Iar acesta este filmul de orientare pentru stația 2 Săgeata. 23 00:02:26,693 --> 00:02:28,965 În funcție de specialitatea dvs. 24 00:02:28,966 --> 00:02:33,025 n-ar trebui să vă surprindă faptul că această stație este destinată 25 00:02:33,026 --> 00:02:39,945 este de a dezvolta strategii de apărare și de a spiona localnicii ostili.. 26 00:02:40,936 --> 00:02:42,042 Dr. Chang? 27 00:02:42,390 --> 00:02:43,401 - Ce naiba? - Tăiați! 28 00:02:43,626 --> 00:02:45,308 Dle, avem probleme la stația Orhideea. 29 00:03:08,370 --> 00:03:09,195 Aici. 30 00:03:10,086 --> 00:03:11,161 Tăiam în stâncă. 31 00:03:11,162 --> 00:03:12,821 După planul dvs. 32 00:03:12,980 --> 00:03:14,514 Atunci burghiul s-a topit. 33 00:03:15,022 --> 00:03:15,965 - S-a topit? - Da. 34 00:03:16,617 --> 00:03:21,229 la 3 m de linia din plan am pus burghiul ultadur de 6 dar ultimul s-a prăjit. 35 00:03:21,230 --> 00:03:23,835 apoi operatorul a început să tremure din cap și a luat-o razna. 36 00:03:29,622 --> 00:03:34,265 Am scanat peretele. Mai e o cameră la 20m mai în profunzime, în spatele stâncii. 37 00:03:37,129 --> 00:03:38,166 E ceva acolo. 38 00:03:40,888 --> 00:03:43,570 Singura cale de a ajunge acolo este de a plasa dinamită aici și aici. 39 00:03:43,571 --> 00:03:45,661 - Explozia va.. - În niciun caz. 40 00:03:47,064 --> 00:03:50,805 Stația a fost prevăzută aici datorită proximității 41 00:03:50,806 --> 00:03:53,097 cu ceea ce se crede a fi o sursă inepuizabilă de energie. 42 00:03:53,098 --> 00:03:56,263 Iar această energie, extrasă corect 43 00:03:57,268 --> 00:04:00,246 ne va permite să manipulăm timpul. 44 00:04:00,678 --> 00:04:01,847 Mda. 45 00:04:03,069 --> 00:04:05,612 Și ce? O să ne întoarcem să-l omorâm pe Hitler? 46 00:04:05,613 --> 00:04:07,326 Nu fi ridicol. 47 00:04:07,327 --> 00:04:08,587 Avem reguli. 48 00:04:08,588 --> 00:04:10,880 Reguli care nu pot fi încălcate. 49 00:04:13,723 --> 00:04:15,376 Deci, ce vreți să fac? 50 00:04:15,687 --> 00:04:17,115 Nimic. 51 00:04:17,116 --> 00:04:21,779 Dacă mai avansezi 1 cm riști să risipești energia aceea. 52 00:04:23,089 --> 00:04:24,676 Dacă se întâmplă asta 53 00:04:27,442 --> 00:04:28,977 Domnul să ne aibă în pază. 54 00:04:34,914 --> 00:04:35,730 Să mergem. 55 00:04:36,649 --> 00:04:37,846 Ai grijă. 56 00:04:38,097 --> 00:04:39,220 Scuze, nu se va mai repeta. 57 00:04:52,909 --> 00:04:54,123 Ai auzit? 58 00:04:55,407 --> 00:04:56,576 Călătorie în timp? 59 00:04:56,577 --> 00:04:59,186 Cât de proști ne crede? 60 00:05:32,715 --> 00:05:34,057 De ce nu închizi sicriul, Jack? 61 00:05:35,337 --> 00:05:36,909 Hai să-l ducem în dubă. E în spate. 62 00:05:38,944 --> 00:05:41,753 - Unde-l ducem? - O să ne ocupăm de asta după ce-l luăm pe Hugo. 63 00:05:43,735 --> 00:05:48,937 Hurley e închis într-un ospiciu. 64 00:05:49,608 --> 00:05:52,943 Ceea ce-l va face mai ușor de recrutat decât restul prietenilor tăi. 65 00:05:52,944 --> 00:05:54,971 Nu-mi mai sunt prieteni. 66 00:05:56,298 --> 00:05:58,077 Asta era ideea. 67 00:06:00,657 --> 00:06:02,308 Cum s-a ajuns aici? 68 00:06:06,003 --> 00:06:07,521 Cum s-au întâmplat toate astea? 69 00:06:10,282 --> 00:06:11,935 S-au întâmplat pentru că ai plecat. 70 00:06:16,372 --> 00:06:17,738 Să-i dăm drumul, da? 71 00:06:30,490 --> 00:06:31,854 Așadar, îl luăm pe Hurley. Apoi? 72 00:06:32,863 --> 00:06:35,346 Apoi îi luăm pe Sun, Sayid... 73 00:06:37,038 --> 00:06:38,412 și Kate, desigur. 74 00:06:39,316 --> 00:06:41,288 Nu prea văd cum o să se întâmple asta. 75 00:06:47,577 --> 00:06:49,667 Când l-ai văzut ultima oară? 76 00:06:49,668 --> 00:06:52,408 Pe Locke, vreau să spun. 77 00:06:55,806 --> 00:06:57,062 Pe insulă. 78 00:06:59,788 --> 00:07:01,874 În stația Orchid, sub seră. 79 00:07:03,656 --> 00:07:05,757 I-am spus că-mi pare rău că i-am făcut viața un calvar. 80 00:07:07,757 --> 00:07:08,737 Apoi a plecat. 81 00:07:15,177 --> 00:07:19,733 Evident, vizita lui John te-a impresionat. Ce te-a făcut să crezi atât de mult? 82 00:07:24,909 --> 00:07:26,958 Sawyer, Juliet, 83 00:07:27,832 --> 00:07:29,152 toți cei de pe ambarcațiune, 84 00:07:30,125 --> 00:07:32,818 și toți cei pe care i-am lăsat în urmă. John mi-a spus că au murit. 85 00:07:34,623 --> 00:07:36,002 Dacă nu mă voi fi întors. 86 00:07:38,654 --> 00:07:41,257 Nu ți-a spus ce s-a întâmplat cu ei după mutarea insulei? 87 00:07:43,381 --> 00:07:44,452 Nu. 88 00:07:46,356 --> 00:07:47,533 Nu mi-a spus. 89 00:07:49,616 --> 00:07:51,130 Presupun că nu vom afla niciodată. 90 00:07:53,488 --> 00:07:55,826 - cu trei ani înainte - 91 00:08:52,883 --> 00:08:53,703 Ce naiba? 92 00:08:56,402 --> 00:08:56,985 Richard? 93 00:08:58,456 --> 00:08:59,213 Richard! 94 00:09:02,219 --> 00:09:03,030 E cineva? 95 00:09:08,173 --> 00:09:09,374 E cineva? 96 00:09:14,079 --> 00:09:15,373 Ce s-a întâmplat? 97 00:09:17,338 --> 00:09:18,766 Ce a fost lumina aia? 98 00:09:21,390 --> 00:09:22,956 Probabil am fost în interiorul razei de acțiune. 99 00:09:31,893 --> 00:09:33,251 Ce naiba a fost asta? 100 00:09:34,443 --> 00:09:35,214 Nu știu. 101 00:09:41,192 --> 00:09:42,400 Unde e cargobotul? 102 00:09:48,529 --> 00:09:49,357 În niciun caz. 103 00:09:49,358 --> 00:09:53,412 Nu putea să dispară și fumul ca și cum nu ar fi fost. 104 00:09:55,154 --> 00:09:56,253 Dar elicopterul? 105 00:09:58,531 --> 00:10:00,199 Se îndrepta în direcția aceea. 106 00:10:02,930 --> 00:10:03,760 Rose! 107 00:10:05,035 --> 00:10:05,864 Rose! 108 00:10:07,496 --> 00:10:08,250 Bernard! 109 00:10:08,446 --> 00:10:09,361 Rose! 110 00:10:10,998 --> 00:10:11,682 Ați văzut-o pe Rose? 111 00:10:12,405 --> 00:10:13,207 Nu. 112 00:10:13,965 --> 00:10:14,799 Doamne! 113 00:10:16,046 --> 00:10:16,872 Bernard! 114 00:10:17,153 --> 00:10:17,920 Rose! 115 00:10:18,190 --> 00:10:19,015 Unde ai fost? 116 00:10:19,066 --> 00:10:20,501 Eram pe lângă biserică. 117 00:10:21,435 --> 00:10:22,779 Ce-a fost sunetul acela? Dar lumina? 118 00:10:23,249 --> 00:10:26,193 - Nu știu. - Nu vă panicați. Revenim în tabără. 119 00:10:26,194 --> 00:10:28,294 Haida de! Să nu intrăm în panică? 120 00:10:28,295 --> 00:10:29,783 Nu ne putem întoarce în tabără. 121 00:10:30,951 --> 00:10:32,042 Ce naiba tot spui acolo? 122 00:10:32,514 --> 00:10:33,915 Nu există nicio tabără. 123 00:10:39,157 --> 00:10:41,640 Întâi s-a aprins cerul. Acum asta. 124 00:10:42,130 --> 00:10:44,342 Bucătăria... 125 00:10:44,343 --> 00:10:45,343 ...s-a dus. 126 00:10:47,272 --> 00:10:48,583 Toate corturile 127 00:10:48,989 --> 00:10:50,023 toată mâncarea și apa 128 00:10:50,024 --> 00:10:51,024 s-au dus 129 00:10:51,025 --> 00:10:52,803 toate, în afară de noi. 130 00:10:52,804 --> 00:10:53,776 Toate. 131 00:10:53,027 --> 00:10:54,969 S-au dus. 132 00:10:55,980 --> 00:10:57,233 Nu s-au dus. 133 00:11:00,426 --> 00:11:01,368 Daniel. 134 00:11:02,515 --> 00:11:03,293 Bună! 135 00:11:04,625 --> 00:11:05,619 N-ai fost pe carobot? 136 00:11:05,916 --> 00:11:08,002 Nu. N-am ajuns. Eram pe drum când s-a întâmplat. 137 00:11:08,458 --> 00:11:10,200 Cum adică "n-a dispărut tabăra"? 138 00:11:11,474 --> 00:11:12,533 Iar tu cine naiba ești? 139 00:11:13,347 --> 00:11:15,592 E Dan, fizicianul nostru. 140 00:11:16,031 --> 00:11:17,572 Nu avem mult timp. 141 00:11:17,573 --> 00:11:20,675 Trebuie să mă duceți la o constucție făcută de mâna omului. 142 00:11:20,676 --> 00:11:22,246 La orice fel de punct de reper. 143 00:11:22,970 --> 00:11:25,341 E o stație Dharma, la 15 minute de aici. 144 00:11:26,032 --> 00:11:27,175 Te referi la bunker? 145 00:11:27,176 --> 00:11:28,176 La cel pe care l-am aruncat în aer? 146 00:11:28,177 --> 00:11:30,716 E perfect. Trebuie să ajungem acolo înainte de a se întâmpla din nou. 147 00:11:32,239 --> 00:11:33,600 Înainte de a se repeta ce anume? 148 00:11:36,761 --> 00:11:38,218 Unde a dispărut tabăra? 149 00:11:39,108 --> 00:11:40,239 Tabăra nu a dispărut. 150 00:11:42,188 --> 00:11:43,968 Încă nu a fost construită. 151 00:11:48,880 --> 00:11:52,185 LOST is back sezonul 5 episodul 1 152 00:11:52,470 --> 00:11:54,747 PENTRU CĂ AI PLECAT 153 00:11:54,748 --> 00:11:57,746 traducerea și adaptarea biotudor și veverita_bc @titrari.ro 154 00:11:57,747 --> 00:11:59,796 comentarii pe www.tvblog.ro 155 00:12:18,890 --> 00:12:20,919 Cred că tutu poate mai mult. 156 00:12:23,451 --> 00:12:25,562 Dacă intră în tunelul acela nu va mai ieși de acolo. 157 00:12:30,543 --> 00:12:32,188 Uită-te la desene, Goober. 158 00:12:32,189 --> 00:12:33,896 Mama revine imediat. 159 00:12:38,569 --> 00:12:39,500 Dra Austen? 160 00:12:40,404 --> 00:12:43,951 Bună. Sunt Dan Norton de la firma de avocatură Agostini și Norton 161 00:12:43,952 --> 00:12:45,338 Putem să vă răpim o clipă? 162 00:12:46,424 --> 00:12:47,370 Iar tu cine ești? 163 00:12:47,371 --> 00:12:48,371 El e asociatul meu. 164 00:12:49,515 --> 00:12:51,335 Dacă-mi permiteți să intru, aș putea să vă explic... 165 00:12:51,632 --> 00:12:52,880 Nu. Îmi puteți explica și aici. 166 00:12:53,429 --> 00:12:54,489 Bine. S-a făcut. 167 00:12:55,724 --> 00:13:01,211 Dră Austen, suntem aici pentru a recolta probe de sânge de la dvs și fiul dvs. Aaron. 168 00:13:02,944 --> 00:13:03,649 Poftim? 169 00:13:03,650 --> 00:13:09,089 Am un ordin judecătoresc pentru ca dvs să ne puneți la dispoziție sângele pentru aceste teste... 170 00:13:09,136 --> 00:13:10,162 De ce? 171 00:13:11,096 --> 00:13:13,123 Pentru a stabili gradul de rudenie cu fiul dvs. 172 00:13:15,193 --> 00:13:16,442 Îmi pare rău, nu înțeleg 173 00:13:17,256 --> 00:13:20,120 - Cine... - Am libertatea să dezvălui identitatea clientului meu. 174 00:13:21,019 --> 00:13:21,680 Clientul tău? 175 00:13:21,992 --> 00:13:22,866 Vă rog, putem intra? 176 00:13:22,867 --> 00:13:23,867 Pleacă de pe proprietatea mea! 177 00:13:25,561 --> 00:13:29,080 Dacă nu veți colabora, va trebui să revin cu șeful poliției. 178 00:13:29,720 --> 00:13:31,247 Atunci vino cu el. 179 00:14:07,871 --> 00:14:09,171 Unde mergem, mami? 180 00:14:12,728 --> 00:14:14,132 Mergem în vacanță, puiule. 181 00:14:30,017 --> 00:14:31,238 Ia-ți rămas bun, puiule. 182 00:14:40,514 --> 00:14:41,803 De ce ai sărit din elicopter? 183 00:14:43,235 --> 00:14:47,124 Ți-am spus. Rămăsesem fără combustibil. Am vrut să fiu sigur că ea... 184 00:14:47,966 --> 00:14:49,824 Am vrut să fiu sigur că ei vor ajunge la cargobot. 185 00:14:51,469 --> 00:14:53,119 Acum nu mai contează, nu? 186 00:14:53,120 --> 00:14:55,342 Vreau ca doi dintre voi să mărească pasul, da? Mulțumesc. 187 00:14:56,349 --> 00:14:57,716 Începem cu ce e mai important. 188 00:14:58,887 --> 00:15:00,152 Dă-mi cămașa ta. 189 00:15:02,926 --> 00:15:03,657 - Cămașa mea? - Da. 190 00:15:05,646 --> 00:15:08,615 Cred că avem probleme mai urgente 191 00:15:08,929 --> 00:15:10,390 decât să-ți dau cămașa. 192 00:15:11,706 --> 00:15:14,240 - Ce zici să ne mișcăm? - Ce zici să facem o pauză? 193 00:15:14,519 --> 00:15:16,307 - Să ne explici ce naiba se întâmplă? - Ce-ar fi să ai încredere în mine? 194 00:15:16,501 --> 00:15:17,122 Încredere, în tine? 195 00:15:17,241 --> 00:15:20,575 - Nu te cunosc! - Nu am timp să-ți explic. 196 00:15:21,244 --> 00:15:21,950 Habar nu ai 197 00:15:22,346 --> 00:15:24,466 ce dificil ar fi pentru mine să explic 198 00:15:24,499 --> 00:15:27,770 acest fenomen unui specialist în fizica cuantică. 199 00:15:28,163 --> 00:15:29,175 Asta ar fi dificil. 200 00:15:29,210 --> 00:15:31,163 Așa că, pentru mine, a încerca să-ți explic ce se întâmplă 201 00:15:32,600 --> 00:15:34,633 Ce naiba crezi că faci? 202 00:15:34,666 --> 00:15:37,334 Gura, roșcato, sau ți-o iei și tu. 203 00:15:40,200 --> 00:15:42,200 Acum spune. 204 00:15:44,100 --> 00:15:46,200 Insula... 205 00:15:46,233 --> 00:15:47,734 Gândește-te la insulă 206 00:15:47,767 --> 00:15:50,233 ca la un disc pe platan... 207 00:15:50,267 --> 00:15:53,400 Numai că acum, discul sare. 208 00:15:53,400 --> 00:15:59,534 Orice ar fi făcut Ben Linus la stația Orchid... 209 00:15:59,567 --> 00:16:02,567 Cred că... 210 00:16:02,600 --> 00:16:04,200 ne-a dezaxat. 211 00:16:04,233 --> 00:16:06,734 Dezaxat de la ce? 212 00:16:06,767 --> 00:16:08,600 De la axa temporală. 213 00:16:12,267 --> 00:16:14,267 De asta a dispărut tabăra? 214 00:16:14,300 --> 00:16:16,801 Pentru că insula călătorește în timp? 215 00:16:16,834 --> 00:16:18,867 Da, fie insula, fie noi. 216 00:16:19,304 --> 00:16:21,000 Ce? 217 00:16:21,033 --> 00:16:22,390 Ar fi bine să ne mișcăm, 218 00:16:22,719 --> 00:16:23,636 Oamenii voștri și ai noștri. 219 00:16:26,301 --> 00:16:28,417 Și toți cei din grup, cei de care sunteți răspunzători, da? 220 00:16:33,933 --> 00:16:35,605 Nu chiar toți. 221 00:16:39,867 --> 00:16:42,467 Locke. 222 00:18:11,600 --> 00:18:13,667 E cineva acolo?! 223 00:18:17,333 --> 00:18:18,767 Alo?! 224 00:18:21,700 --> 00:18:24,133 Alo?! 225 00:19:16,600 --> 00:19:18,000 Cine ești? 226 00:19:22,300 --> 00:19:24,367 Ascultă, câți erați la bord? 227 00:19:24,400 --> 00:19:27,100 Nu înțelegi, eu nu eram în avion. 228 00:19:27,133 --> 00:19:28,400 Răspuns greșit. 229 00:19:28,433 --> 00:19:30,166 Nu! Stai! Stai! 230 00:19:30,200 --> 00:19:32,700 Te cunosc. Știu cine ești. 231 00:19:32,734 --> 00:19:34,867 Te numești... 232 00:19:34,901 --> 00:19:38,001 Te numești Ethan. 233 00:19:38,033 --> 00:19:41,734 - Numele tău este Ethan. - Cine ești? 234 00:19:41,767 --> 00:19:43,700 Mă numesc John Locke. 235 00:19:43,734 --> 00:19:46,166 Știu că va fi greu să înțelegi, 236 00:19:46,200 --> 00:19:51,200 Dar Ben Linus m-a desemnat ca lider al vostru. 237 00:19:52,800 --> 00:19:55,500 E cea mai mare prostie pe care am auzit-o. 238 00:19:56,967 --> 00:20:00,001 Cu bine, John Locke. 239 00:20:21,967 --> 00:20:23,901 Minunat. 240 00:20:32,634 --> 00:20:35,300 Acum în ce timp suntem, geniu mic? (ucenicul vrăjitor) 241 00:20:35,333 --> 00:20:37,433 Fie suntem în trecut... 242 00:20:39,967 --> 00:20:43,300 fie în viitor. 243 00:20:44,934 --> 00:20:47,333 Zborul 23 către Paris 244 00:20:47,367 --> 00:20:49,333 începe îmbarcările la poarta 15. 245 00:20:49,367 --> 00:20:51,300 Pregătiți tichetele de îmbarcare. 246 00:21:00,700 --> 00:21:03,600 Bună seara, doamnă. Unde zburați în seara asta? 247 00:21:03,634 --> 00:21:05,133 Los Angeles. 248 00:21:05,166 --> 00:21:08,667 Desigur. Îmi prezentați pașaportul, vă rog? 249 00:21:16,467 --> 00:21:18,867 Mă scuzați. 250 00:21:18,901 --> 00:21:22,066 Puteți aștepta o clipă aici, dră Kwon? 251 00:21:32,534 --> 00:21:35,600 Unde te duci? 252 00:21:35,634 --> 00:21:37,600 Deschide ușa. 253 00:21:37,634 --> 00:21:39,534 Deschide ușa! 254 00:21:39,567 --> 00:21:41,534 Nu te agita. 255 00:21:41,567 --> 00:21:44,267 Ascultă doar de mine. 256 00:21:45,946 --> 00:21:46,600 Tu. 257 00:21:47,967 --> 00:21:51,367 Tu i-ai pus să mă aducă aici? 258 00:21:51,400 --> 00:21:52,400 De ce? 259 00:21:52,433 --> 00:21:54,433 Ai îndrăznit 260 00:21:54,467 --> 00:21:56,400 să mă abordezi în plină zi 261 00:21:56,433 --> 00:22:00,400 în fața asociaților mei. În public. 262 00:22:00,433 --> 00:22:02,734 De ce te-am adus aici? 263 00:22:02,767 --> 00:22:06,066 Pentru că m-ai desconsiderat. 264 00:22:06,100 --> 00:22:08,033 Voi fi respectat, Sun. 265 00:22:08,066 --> 00:22:10,467 Echitabil. 266 00:22:16,053 --> 00:22:17,886 Văd că-ți faci griji pentru avion, 267 00:22:18,191 --> 00:22:19,316 așa că voi trece la afaceri. 268 00:22:21,069 --> 00:22:22,160 Ai spus că noi am avea... 269 00:22:23,164 --> 00:22:24,663 interese comune. 270 00:22:29,017 --> 00:22:31,060 Care ar fi acestea, mai precis? 271 00:22:33,838 --> 00:22:35,784 Să-l ucidem pe Benjamin Linus. 272 00:22:42,728 --> 00:22:44,400 Victima a fost găsită împușcată, în mașină 273 00:22:44,433 --> 00:22:47,233 în cadrul spitalului Santa Rosa, 274 00:22:47,267 --> 00:22:49,597 Un ospiciu privat din afara L.A. - Bine. 275 00:22:49,597 --> 00:22:50,300 Să mergem după el. 276 00:22:50,333 --> 00:22:53,033 Poliția a identificat suspectul în acest caz 277 00:22:53,066 --> 00:22:55,001 ca fiind un pacient al spitalului 278 00:22:55,033 --> 00:22:57,433 care a evadat mai devreme, în seara asta, Hugo Reyes. 279 00:22:57,467 --> 00:23:00,200 Dacă acest nume vă este cunoscut, 280 00:23:00,233 --> 00:23:04,634 Reyes a fost membru al rușinosului grup Oceanic Six. 281 00:23:04,667 --> 00:23:07,066 Motivul pentru care Reyes a ucis un vizitator 282 00:23:07,100 --> 00:23:08,934 la ospiciul unde e internat de doi ani, 283 00:23:08,967 --> 00:23:11,700 rămâne un mister total. 284 00:23:12,500 --> 00:23:16,133 Ei bine... 285 00:23:16,166 --> 00:23:18,733 Se pare că planul s-a schimbat. 286 00:23:27,099 --> 00:23:30,400 Vine chiar acum. 287 00:23:30,433 --> 00:23:31,932 Poftim comanda, dle. 288 00:23:33,866 --> 00:23:35,799 - Păstrează restul. - Mulțumesc. 289 00:23:37,466 --> 00:23:39,066 Uimitor. 290 00:23:39,099 --> 00:23:41,300 - Vrei un cartof pai? - Nu, mulțumesc. 291 00:23:41,333 --> 00:23:44,767 Poate că dacă ai servi oarece mâncare tradițională 292 00:23:44,799 --> 00:23:47,600 n-ar mai trebui să omori oameni. 293 00:24:01,300 --> 00:24:05,033 Și tipul pe care l-ai împușcat la Santa Rosa, cine era? 294 00:24:05,066 --> 00:24:08,500 Nu-mi pasă. Era înarmat și te supraveghea. 295 00:24:08,533 --> 00:24:10,500 Era deci un dușman. 296 00:24:10,533 --> 00:24:12,633 Crezi că urma să mă omoare? 297 00:24:12,667 --> 00:24:15,099 Nu-mi asum riscuri. După moartea lui Bentham. 298 00:24:15,133 --> 00:24:17,600 - Adică Locke. - Da, adică Locke. 299 00:24:17,633 --> 00:24:19,932 Îmi trebuie un nume de cod mișto. 300 00:24:25,667 --> 00:24:27,667 De când ai devenit așa de paranoic? 301 00:24:27,700 --> 00:24:29,667 Dacă ți-ai fi petrecut doi ani 302 00:24:29,700 --> 00:24:31,633 făcând ce am făcut eu, 303 00:24:31,667 --> 00:24:33,733 ai fi devenit și tu paranoic. 304 00:24:33,767 --> 00:24:35,066 Da? 305 00:24:35,099 --> 00:24:36,533 Paranoic? Cum așa? 306 00:24:36,566 --> 00:24:39,366 Ce ai făcut? 307 00:24:39,400 --> 00:24:42,333 Am lucrat pentru Benjamin Linus. 308 00:24:42,366 --> 00:24:45,600 Stai. Acum e de partea noastră? 309 00:24:45,633 --> 00:24:49,099 Ascultă-mă, Hurley. 310 00:24:49,133 --> 00:24:52,400 Dacă, din nefericire, dai peste el, 311 00:24:52,433 --> 00:24:56,133 orice ți-ar spune, fă exact pe dos. 312 00:25:05,633 --> 00:25:07,433 Așteaptă aici. 313 00:26:00,533 --> 00:26:03,066 - E bine? - Nu știu. 314 00:26:03,099 --> 00:26:07,832 Respiră sau nu? Cine e? Verifică-l. 315 00:26:07,866 --> 00:26:12,033 Atenție, tipul are o armă. Fugiți! Chemați poliția! 316 00:26:12,066 --> 00:26:14,433 Repede! 317 00:26:21,333 --> 00:26:23,033 Sayid! 318 00:26:24,932 --> 00:26:26,500 Ești bine? 319 00:26:26,533 --> 00:26:28,633 Du-mă la mașină. 320 00:26:28,667 --> 00:26:31,133 Amice! 321 00:26:31,166 --> 00:26:32,633 Omule. 322 00:26:32,667 --> 00:26:35,133 Credeam că mă duci într-un loc sigur. 323 00:26:35,166 --> 00:26:37,033 Nu trebuia să părăsesc insula. 324 00:26:55,800 --> 00:26:58,200 Crezi că ne caută? 325 00:26:58,234 --> 00:26:59,366 Cine? 326 00:26:59,399 --> 00:27:01,133 Widmore. 327 00:27:01,167 --> 00:27:05,433 I-a luat cam 20 de ani să găsească insula prima dată. 328 00:27:05,466 --> 00:27:07,399 Acum, abia aștept. 329 00:27:07,433 --> 00:27:09,234 Aici! 330 00:27:20,867 --> 00:27:23,499 - Ăsta e bunkerul? - A fost. 331 00:27:23,533 --> 00:27:27,234 Explodat, așa cum l-am lăsat. 332 00:27:27,267 --> 00:27:29,133 Bine. 333 00:27:29,167 --> 00:27:31,234 Deci în care timp suntem acum... 334 00:27:31,267 --> 00:27:35,433 Acum suntem într-un moment ulterior prăbușirii voastre pe insulă. 335 00:27:35,466 --> 00:27:39,399 - Adică tabăra e pe plajă iar? - Da, e posibil. 336 00:27:39,433 --> 00:27:42,300 - Nu. Mă duc înapoi. - Nu, nu. 337 00:27:42,334 --> 00:27:45,466 - E inutil. - Mai inutil decât a privi o gaură în pământ? 338 00:27:45,499 --> 00:27:47,399 Nu știm când va avea loc următoarea străfulgerare. 339 00:27:47,433 --> 00:27:50,100 Până când revenim pe plajă, tabăra va dispărea din nou 340 00:27:50,133 --> 00:27:52,466 Și dacă nu dispare? 341 00:27:52,499 --> 00:27:54,900 Dacă elicopterul nu a apucat să decoleze? 342 00:27:54,933 --> 00:27:56,867 I-am putea preveni 343 00:27:56,900 --> 00:27:59,334 să-i împiedicăm să plece spre cargobot. 344 00:27:59,366 --> 00:28:01,733 Nu merge așa. 345 00:28:01,766 --> 00:28:02,933 Cine spune asta? 346 00:28:02,967 --> 00:28:05,733 Nu puteți schimba nimic. E imposibil. 347 00:28:05,766 --> 00:28:08,167 Chiar dacă ați încerca, nu ar merge. 348 00:28:08,200 --> 00:28:10,133 De ce nu? 349 00:28:10,167 --> 00:28:12,800 Timpul, e ca o stradă, da? 350 00:28:12,833 --> 00:28:15,733 Putem merge pe ea înainte și înapoi 351 00:28:15,766 --> 00:28:18,267 dar nu vom putea creea o nouă stradă. 352 00:28:18,300 --> 00:28:21,267 Dacă încercăm să facem ceva diferit, 353 00:28:21,300 --> 00:28:23,267 eșuăm, de fiecare dată. 354 00:28:23,300 --> 00:28:26,399 Orice s-a întâmplat, e bun întâmplat. 355 00:28:29,399 --> 00:28:33,067 De unde știi tu atâtea, Dănuț SRL? 356 00:28:37,133 --> 00:28:40,600 Știu, pentru că... 357 00:28:40,633 --> 00:28:43,733 Mi-am petrecut toată viața studiind continuum-ul spațiu-timp. 358 00:28:43,766 --> 00:28:45,700 Știu asta, deoarece 359 00:28:45,733 --> 00:28:48,100 jurnalul ăsta conține tot ce am învățat 360 00:28:48,133 --> 00:28:50,067 despre inițiativa Dharma. 361 00:28:50,100 --> 00:28:53,033 De aceea mă aflu aici. 362 00:28:53,067 --> 00:28:56,399 Știu ce se întâmplă. 363 00:28:56,433 --> 00:28:58,666 Și cum putem opri asta? 364 00:28:58,700 --> 00:29:01,234 Nu putem. 365 00:29:02,700 --> 00:29:04,334 Atunci, cine poate? 366 00:30:59,167 --> 00:31:01,234 Richard? 367 00:31:01,267 --> 00:31:03,499 Bună, John... 368 00:31:08,666 --> 00:31:10,334 Richard... Richard... 369 00:31:10,366 --> 00:31:12,000 Ce se întâmplă? 370 00:31:12,033 --> 00:31:15,600 Sângerezi de moarte. 371 00:31:15,633 --> 00:31:17,833 Uite. 372 00:31:20,200 --> 00:31:22,933 Trebuie să scot glonțul. 373 00:31:26,000 --> 00:31:29,433 De unde știi că am un glonț în picior, Richard? 374 00:31:29,466 --> 00:31:31,867 Pentru că tu mi-ai spus, John. 375 00:31:31,900 --> 00:31:34,267 Nu, nu. Nu ți-am spus. 376 00:31:34,300 --> 00:31:36,733 Atunci... o să-mi spui. 377 00:31:38,100 --> 00:31:40,167 Ethan m-a împușcat. 378 00:31:40,556 --> 00:31:42,075 Se învârte roata. 379 00:31:46,600 --> 00:31:49,633 În ce moment din timp sunt? 380 00:31:49,666 --> 00:31:51,900 John, e ceva relativ. 381 00:31:54,533 --> 00:31:56,033 Stai, stai. 382 00:31:56,067 --> 00:31:59,533 Zgomotul acela când s-a aprins cerul... Unde te-ai dus? 383 00:31:59,566 --> 00:32:03,067 Nu m-am dus eu nicăieri, John. Tu ai plecat. 384 00:32:03,100 --> 00:32:05,033 Vezi că o să te doară. 385 00:32:05,067 --> 00:32:08,600 O să fie mai rău dacă te miști, da? Nu te mișca. 386 00:32:15,800 --> 00:32:17,766 Gata. 387 00:32:17,800 --> 00:32:19,533 Doamne. 388 00:32:23,200 --> 00:32:24,833 Nu înțeleg. 389 00:32:24,867 --> 00:32:26,186 De unde știai că sunt aici? 390 00:32:26,363 --> 00:32:29,672 De unde știai unde mă poți găsi? Aș vrea să am timp să-ți explic, John. 391 00:32:29,874 --> 00:32:31,600 Dar o să mergi mai departe în curând, 392 00:32:31,877 --> 00:32:33,400 și trebuie să discutăm câteva chestii înainte de asta. 393 00:32:33,607 --> 00:32:34,505 "Merg mai departe"? 394 00:32:34,835 --> 00:32:36,612 Îmi pare rău. În primul și primul rând, 395 00:32:36,952 --> 00:32:38,185 va trebui să-ți cureți rana 396 00:32:38,513 --> 00:32:39,464 o dată la câteva ore 397 00:32:39,687 --> 00:32:41,295 și să comprimi cât mai mult garoul, da? 398 00:32:41,887 --> 00:32:43,571 - Insula se va ocupa de restul, John. - Dar eu nu... 399 00:32:43,903 --> 00:32:45,247 În al doilea rând... Nu, nu, fii atent. 400 00:32:45,793 --> 00:32:48,020 Data viitoare când ne vom întâlni, n-o să te mai recunosc. 401 00:32:48,280 --> 00:32:54,499 - Da? Să-mi dai asta. Ai înțeles? - Ce-i asta? 402 00:32:54,533 --> 00:32:56,181 - E o busolă. - Și ce face? 403 00:32:56,783 --> 00:32:58,101 Indică nordul, John. 404 00:32:59,113 --> 00:33:02,302 Aș vrea să am mai mult timp să-ți explic în detaliu, 405 00:33:02,642 --> 00:33:03,600 pentru că sunt multe de digerat, 406 00:33:03,882 --> 00:33:06,439 dar trebuie să știi asta ca să poți să faci ce trebuie. 407 00:33:06,776 --> 00:33:07,905 Așa că o să-ți spun direct, da? 408 00:33:08,731 --> 00:33:09,987 Singura cale prin care poți salva insula, John, 409 00:33:10,278 --> 00:33:14,668 e să-ți aduci oamenii înapoi, pe cei care au plecat. - Jack, Kate... 410 00:33:15,148 --> 00:33:17,018 Elicopterul se îndrepta spre cargobot. 411 00:33:17,326 --> 00:33:19,522 Nu, sunt în regulă, John, și deja au ajuns acasă, 412 00:33:20,035 --> 00:33:21,569 așa că trebuie să-i convingi să se întoarcă. 413 00:33:22,143 --> 00:33:23,657 Și cum să fac asta? 414 00:33:26,251 --> 00:33:27,623 Va trebui să mori, John. 415 00:34:31,800 --> 00:34:36,066 Și... ce era chestia asta înainte ca voi s-o distrugeți? 416 00:34:36,099 --> 00:34:38,666 - O stație Dharma. - Pentru ce? 417 00:34:38,700 --> 00:34:40,800 Un bărbat pe nume Desmond locuia în ea. 418 00:34:40,832 --> 00:34:43,232 Apăsa un buton la fiecare 108 minute 419 00:34:43,266 --> 00:34:44,865 ca să salveze lumea. 420 00:34:44,899 --> 00:34:46,899 Pe bune? 421 00:34:46,932 --> 00:34:49,066 Da. Pe bune. 422 00:34:55,266 --> 00:34:56,832 Ce... 423 00:35:02,099 --> 00:35:04,299 ... porcărie. 424 00:35:24,032 --> 00:35:26,932 Buncărul... e acolo din nou. 425 00:35:29,099 --> 00:35:31,166 Deci încă nu l-ați găsit. 426 00:35:41,299 --> 00:35:43,433 Unde te duci? 427 00:35:43,466 --> 00:35:46,865 La ușa din spate. Mă duc după provizii. 428 00:35:49,533 --> 00:35:52,700 James, stai. Nu e o idee prea bună. 429 00:35:52,733 --> 00:35:54,700 Cerul poate să se aprindă de câte ori vrea el, 430 00:35:54,733 --> 00:35:56,666 dar eu n-o iau de la capăt, Dilbert. 431 00:35:56,700 --> 00:35:58,499 Nu vreau să frec două bețe ca să fac un foc, 432 00:35:58,533 --> 00:35:59,999 și n-am chef de vânat mistreți! 433 00:36:00,032 --> 00:36:02,633 Acolo sunt haine, mâncare și bere Dharma. 434 00:36:02,666 --> 00:36:05,633 Și o să-l fac pe Desmond să-mi dea drumul într-un fel sau altul. 435 00:36:05,666 --> 00:36:06,879 Nu merge așa, prietene. 436 00:36:07,162 --> 00:36:07,991 De ce nu? 437 00:36:08,129 --> 00:36:10,791 Pentru că Desmond nu te cunoștea când a ieșit prima oară de-acolo. 438 00:36:11,064 --> 00:36:14,261 Ceea ce înseamnă că nu v-ați întâlnit niciodată și că nu vă puteți întâlni. 439 00:36:14,768 --> 00:36:16,731 Ar fi foarte interesant dacă te-aș și asculta. 440 00:36:17,179 --> 00:36:18,880 Și de unde știi că Desmond e acolo? 441 00:36:19,303 --> 00:36:20,741 Gândește-te. Ar putea fi oricine. 442 00:36:21,680 --> 00:36:22,955 Nu mă interesează cine e acolo. 443 00:36:24,377 --> 00:36:25,238 Stai. 444 00:36:25,987 --> 00:36:27,921 - Stai. - Deschide naibii ușa. 445 00:36:27,956 --> 00:36:29,766 - N-o să meargă. - Ba da. 446 00:36:29,800 --> 00:36:32,399 Deschide! Sunt fantoma Crăciunului viitor! 447 00:36:32,433 --> 00:36:34,964 N-o să răspundă nimeni. 448 00:36:34,999 --> 00:36:35,999 Deschide! Deschide naibii ușa! Deschide ușa! 449 00:36:36,032 --> 00:36:37,797 Îți pierzi vremea. 450 00:36:37,832 --> 00:36:38,832 Deschide! Știu că mă auzi. 451 00:36:38,865 --> 00:36:41,832 Dacă nu s-a întâmplat, nu se poate întâmpla. 452 00:36:41,865 --> 00:36:46,599 - Deschide naibii ușa! - Nu poți schimba trecutul, James! 453 00:36:46,633 --> 00:36:51,266 Toți prietenii mei au murit pe cargobotul ăla afurisit. 454 00:36:51,299 --> 00:36:53,333 Știu ce nu pot schimba. 455 00:37:00,965 --> 00:37:03,666 Ar trebui să ne întoarcem pe plajă. 456 00:37:05,533 --> 00:37:07,566 A fost o zi grea. 457 00:37:24,815 --> 00:37:25,883 De ce ne întoarcem pe plajă 458 00:37:26,384 --> 00:37:27,786 dacă nu avem la ce să ne întoarcem? 459 00:37:28,491 --> 00:37:29,509 Stai aici, atunci. 460 00:37:32,832 --> 00:37:34,666 Tipa mă place. 461 00:37:42,142 --> 00:37:42,905 Ce? 462 00:37:43,997 --> 00:37:45,290 Ce s-a întâmplat? 463 00:37:45,325 --> 00:37:47,633 Tu... 464 00:37:48,999 --> 00:37:53,132 Nu mi-a mai curs sânge din nas de când eram mică. 465 00:37:53,166 --> 00:37:54,766 Dan, sunt bine. 466 00:37:54,832 --> 00:37:57,865 Da. Nu, nu, nu. Normal că ești bine. 467 00:37:57,932 --> 00:38:00,566 Numai să văd sânge... 468 00:38:00,599 --> 00:38:02,566 Da, păi e un lucru bun. 469 00:38:02,599 --> 00:38:04,800 Ești fizician, nu? Mergem? 470 00:38:04,832 --> 00:38:07,266 Da... rucsacul meu. 471 00:38:07,299 --> 00:38:10,399 Normal că mi-am lăsat rucsacul la craterul lăsat de buncăr. 472 00:38:10,433 --> 00:38:12,399 Ar trebui să mă duc după el. 473 00:38:12,433 --> 00:38:15,333 Mai bine du-te înapoi cu ceilalți. 474 00:38:15,366 --> 00:38:17,299 - Vin și eu din urmă. - Să nu întârzii prea mult. 475 00:38:17,333 --> 00:38:20,366 Nici nu m-aș gândi la asta. 476 00:38:47,865 --> 00:38:50,132 Dă Doamne să meargă. 477 00:38:50,166 --> 00:38:52,099 Dă Doamne să meargă. 478 00:38:52,132 --> 00:38:54,700 Te rog, te rog, te rog, dă Doamne să meargă. 479 00:39:03,299 --> 00:39:05,766 - Nu trage! - Atunci, ai face bine să explici 480 00:39:05,800 --> 00:39:07,733 de ce mi-ai bătut la ușă 481 00:39:07,766 --> 00:39:10,132 în ultimele 20 de minute, frate. 482 00:39:10,166 --> 00:39:12,533 Desmond. 483 00:39:15,199 --> 00:39:16,533 Tu ești el? 484 00:39:16,566 --> 00:39:18,366 Care "el"? 485 00:39:18,399 --> 00:39:19,999 Înlocuitorul meu. 486 00:39:22,366 --> 00:39:24,066 Nu, nu eu sunt. 487 00:39:24,099 --> 00:39:27,466 Nu... 488 00:39:27,499 --> 00:39:29,232 Te cunosc de undeva? 489 00:39:29,266 --> 00:39:32,266 Da... oarecum. 490 00:39:32,299 --> 00:39:34,366 Dar fii atent, nu e important. 491 00:39:34,399 --> 00:39:37,299 E important, Desmond, ceea ce urmează să-ți spun. 492 00:39:37,333 --> 00:39:39,199 Vreau să fii atent. 493 00:39:39,232 --> 00:39:43,700 Tu ești singurul care ne poate ajuta, Desmond, pentru că... 494 00:39:43,733 --> 00:39:45,399 ... regulile... 495 00:39:45,433 --> 00:39:49,132 Regulile nu se aplică în cazul tău. Tu ești special. 496 00:39:49,166 --> 00:39:51,466 Ești unic și miraculos de special. 497 00:39:51,499 --> 00:39:53,399 Ce tot spui acolo? 498 00:39:58,266 --> 00:40:00,166 Bine, ascultă-mă. Ascultă! 499 00:40:00,199 --> 00:40:02,466 Dacă elicopterul a reușit să plece de pe insulă cumva, 500 00:40:02,499 --> 00:40:05,032 dacă ajungi acasă... 501 00:40:05,066 --> 00:40:06,693 Care elicopter? Despre ce vorbești? 502 00:40:06,728 --> 00:40:08,932 Trebuie neapărat să mă asculți, altfel vor muri mulți oameni. 503 00:40:08,965 --> 00:40:13,433 Numele meu e Daniel Faraday, și, acum, 504 00:40:13,466 --> 00:40:15,399 eu și toți ceilalți pe care i-ați lăsat în urmă 505 00:40:15,433 --> 00:40:17,066 suntem în mare pericol. 506 00:40:17,099 --> 00:40:20,366 Ești singurul care ne poate ajuta. 507 00:40:20,399 --> 00:40:23,066 Vreau să te duci la Universitatea Oxford. Întoarce-te acolo unde ne-am întâlnit. 508 00:40:23,099 --> 00:40:26,832 Du-te și caut-o pe mama mea. O cheamă... 509 00:40:34,232 --> 00:40:37,299 Ești bine? 510 00:40:42,932 --> 00:40:45,433 Am fost pe insulă. 511 00:40:47,865 --> 00:40:50,466 Am fost pe insulă. 512 00:40:50,499 --> 00:40:54,199 De trei ani ești plecat de pe insulă. 513 00:40:54,232 --> 00:40:57,099 Ești în siguranță acum. 514 00:40:57,132 --> 00:41:00,099 A fost doar un vis. 515 00:41:00,132 --> 00:41:02,800 N-a fost un vis, Pen. 516 00:41:06,999 --> 00:41:08,999 A fost o amintire. 517 00:41:12,466 --> 00:41:15,633 Desmond, unde te duci? 518 00:41:24,199 --> 00:41:26,499 Des? 519 00:41:28,499 --> 00:41:30,132 Desmond? 520 00:41:30,166 --> 00:41:31,932 Ce faci? 521 00:41:31,965 --> 00:41:34,166 Plecăm. 522 00:41:34,199 --> 00:41:36,099 Unde? 523 00:41:40,032 --> 00:41:42,099 La Oxford. 524 00:41:42,882 --> 00:41:44,255 traducerea și adaptarea biotudor și veverita_bc @titrari.ro 525 00:41:44,817 --> 00:41:46,124 comentarii pe