1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 Prethodno u Lostu 2 00:00:03,134 --> 00:00:07,234 Dame i gospodo, preziveli putnici Oceanic 815. 3 00:00:10,100 --> 00:00:12,100 Upravo sam ubio coveka koj je bio posmatrao... 4 00:00:12,200 --> 00:00:14,701 ovu ustanovu protekle nedelje. 5 00:00:14,801 --> 00:00:16,376 Zelim da podjes samnom negde bezbedno. 6 00:00:16,876 --> 00:00:18,617 Vi i ja imamo zajednicke interese. 7 00:00:18,667 --> 00:00:21,277 Mi nismo jedini koji su napustili ostrvo. 8 00:00:21,667 --> 00:00:25,657 - Mi... nismo trebali da odemo. - Zdravo, Jack. 9 00:00:25,801 --> 00:00:27,433 Moramo da se vratimo, Kate. 10 00:00:27,533 --> 00:00:29,900 Zdravo, Jack. Jel ti rekao da sam ja otisao sa ostrva? 11 00:00:30,300 --> 00:00:33,084 Da, jeste. Rekao je da moram da se vratim. 12 00:00:33,484 --> 00:00:36,167 Moracemo i njega da ponesemo. 13 00:00:53,500 --> 00:00:56,166 Beba je budna. 14 00:00:58,200 --> 00:01:00,033 Na tebe je red. 15 00:01:59,100 --> 00:02:00,734 Jutro. Izvolite doktore. 16 00:02:00,834 --> 00:02:02,767 Ne treba mi skripta. 17 00:02:04,367 --> 00:02:06,301 Krenimo. Nemam ceo dan. 18 00:02:07,767 --> 00:02:09,134 - Brze. - Ok. 19 00:02:09,234 --> 00:02:11,700 Dharmin film za orijentaciju broj dva, 20 00:02:11,800 --> 00:02:13,833 prvo snimanje. 21 00:02:17,401 --> 00:02:20,034 I... akcija. 22 00:02:20,134 --> 00:02:22,600 Zdravo. Ja sam Dr. Marvin Candle, 23 00:02:22,700 --> 00:02:25,367 a ovo je orijentacioni film za drugu stanicu, 24 00:02:25,467 --> 00:02:26,700 Strela. 25 00:02:26,800 --> 00:02:29,467 Uzvesi vasu specificnu oblast ekspertize, 26 00:02:29,567 --> 00:02:31,467 ne bi trebalo da vas iznenadi 27 00:02:31,567 --> 00:02:33,333 da je primarna funkcija ove stanice 28 00:02:33,433 --> 00:02:35,467 da razvije odbrambene strategije 29 00:02:35,567 --> 00:02:37,101 i skupi informacije 30 00:02:37,201 --> 00:02:39,300 o ostrvskoj neprijateljskoj domorodackoj populaciji 31 00:02:39,400 --> 00:02:40,901 Dr. Chang! 32 00:02:41,001 --> 00:02:42,734 - Dr. Chang? - Do djavola! Sta je sada?! 33 00:02:42,834 --> 00:02:43,834 - Rez! 34 00:02:43,934 --> 00:02:45,233 Gospodine, imamo problem u Orchidi. 35 00:03:07,634 --> 00:03:09,234 Ovamo. 36 00:03:09,334 --> 00:03:12,234 Busili smo kroz kamenje, tacno po vasem naredjenju. 37 00:03:12,334 --> 00:03:14,301 A onda se busilica istopila. 38 00:03:14,401 --> 00:03:16,267 - Busilica se istopila? - Da, da. 39 00:03:16,367 --> 00:03:18,234 3 metra od ivicne linije na planovima. 40 00:03:18,334 --> 00:03:20,100 Iskoristili smo sest ugljenih busilica, 41 00:03:20,200 --> 00:03:21,701 a poslednja se jednostavno istopila. Onda je moj operater-- 42 00:03:21,801 --> 00:03:23,734 Moj operater krenuo da se hvata za glavu i panici. 43 00:03:28,667 --> 00:03:30,367 Napravili smo sliku zida uz pomoc sonara. 44 00:03:30,467 --> 00:03:33,467 Tu je jedna otvorena soba oko 20 metara dublje, 45 00:03:33,567 --> 00:03:36,067 iz kamenja. 46 00:03:36,167 --> 00:03:38,933 Nesto se nalazi tamo. 47 00:03:39,033 --> 00:03:41,634 I jedini nacin da se dodje do toga 48 00:03:41,734 --> 00:03:43,800 jeste da se postave eksplozivi ovde i ovde 49 00:03:43,900 --> 00:03:46,533 - i da raznesemo to i vidimo sta je. - Ni pod kojim uslovima. 50 00:03:46,867 --> 00:03:50,667 Ova stanica se gradi ovde zbog svoje bliskosti 51 00:03:51,067 --> 00:03:53,500 sa,necime sto mi smatramo da je skoro beskonacna energija. 52 00:03:53,600 --> 00:03:55,967 A ta energija, kada usmerimo ovu energiju pravilno, 53 00:03:56,067 --> 00:03:59,301 ona ce nam dozvoliti da manipulisemo vremenom. 54 00:03:59,401 --> 00:04:00,767 Da. 55 00:04:02,267 --> 00:04:05,001 Ok, pa sta? Otici cemo nazad i ubiti Hitlera? 56 00:04:05,101 --> 00:04:06,667 Ne budi besmislen. 57 00:04:06,767 --> 00:04:08,600 Postoje pravila, 58 00:04:08,700 --> 00:04:10,867 pravila koja ne smeju biti prekrsena. 59 00:04:13,233 --> 00:04:15,167 Dakle sta hocete da uradim? 60 00:04:15,267 --> 00:04:16,801 Neces nista uraditi. 61 00:04:16,900 --> 00:04:19,933 Ako probusis jos 1 centimetar dublje, 62 00:04:20,033 --> 00:04:22,233 rizikujes ispustanje te energije. 63 00:04:22,333 --> 00:04:24,233 Ako se to dogodi, 64 00:04:27,367 --> 00:04:29,634 neka nam bog pomogne. 65 00:04:33,300 --> 00:04:36,067 U redu, dizite ga. Idemo. 66 00:04:36,567 --> 00:04:37,900 Pazi gde ides! 67 00:04:38,000 --> 00:04:40,434 Izvinite, gospodine. Nece se ponovo dogoditi. 68 00:04:42,933 --> 00:04:45,300 U redu. Ja cu poneti ostatak opreme. 69 00:04:45,400 --> 00:04:47,700 Idemo. 70 00:04:52,600 --> 00:04:55,034 Jesi li cuo to? 71 00:04:55,134 --> 00:04:58,600 Putovanje kroz vreme. Koliko on misli da smo mi glupi? 72 00:05:01,767 --> 00:05:03,767 Idemo momci. 73 00:05:31,800 --> 00:05:33,800 Zasto ne zatvoris to sad, Jack? 74 00:05:33,900 --> 00:05:35,266 Hajde. 75 00:05:35,366 --> 00:05:38,266 Stavimo ga u kombi. Ispred je. 76 00:05:38,566 --> 00:05:39,933 Zasto njega nosimo? 77 00:05:40,033 --> 00:05:42,300 Brinucemo se oko toga kada pokupimo Huga. 78 00:05:43,200 --> 00:05:45,733 Hurley... 79 00:05:45,833 --> 00:05:48,966 je zatvoren u mentalnoj instituciji. 80 00:05:49,066 --> 00:05:50,933 Sto nam njegovo regrutovanje cini 81 00:05:51,033 --> 00:05:53,300 znacajno laksim nego ostatak tvojih prijatelja. 82 00:05:53,400 --> 00:05:55,933 Oni nisu moji prijatelji vise. 83 00:05:56,033 --> 00:05:58,467 To je pravi duh. 84 00:06:00,900 --> 00:06:03,033 Kako smo dosli do ovde? 85 00:06:05,900 --> 00:06:07,799 Kako se ovo sve dogodilo? 86 00:06:09,899 --> 00:06:12,699 Dogodilo se zato sto si otisao Jack. 87 00:06:15,933 --> 00:06:18,233 Hocemo li sada da krenemo? 88 00:06:29,766 --> 00:06:32,533 Znaci kada dodjemo do Hurleya... sta onda? 89 00:06:32,632 --> 00:06:36,200 Onda idemo po Sun, Sayida... 90 00:06:36,300 --> 00:06:37,866 I Kate, naravno. 91 00:06:37,966 --> 00:06:40,699 Ne verujem da ce se to dogoditi. 92 00:06:47,566 --> 00:06:50,400 Kada si ga poslednji put video? 93 00:06:50,500 --> 00:06:53,067 Mislim, Locka. 94 00:06:55,366 --> 00:06:57,567 Na ostrvu... 95 00:06:59,367 --> 00:07:02,500 U stanici Orchid ispod staklenika. 96 00:07:02,700 --> 00:07:04,600 Rekao sam mu da mi je zao 97 00:07:04,700 --> 00:07:07,133 sto sam mu zivot ucinio tako nesrecnim, 98 00:07:07,233 --> 00:07:08,833 a onda je otisao. 99 00:07:14,267 --> 00:07:17,400 Ocigledno je Johnova poseta ostavila utisak na tebi. 100 00:07:17,500 --> 00:07:19,733 Sta je to rekao pa te je napravio tolikim vernikom? 101 00:07:24,367 --> 00:07:26,100 Sawyer, Juliet, 102 00:07:27,233 --> 00:07:30,966 svi sa broda... i svi koje smo ostavili-- 103 00:07:31,066 --> 00:07:35,600 John je rekao da ce oni i umreti, ako se ne vratim. 104 00:07:38,266 --> 00:07:41,434 Jel ti je rekao sta im se desilo posto se ostrvo pomerilo? 105 00:07:43,333 --> 00:07:45,566 Ne. 106 00:07:45,666 --> 00:07:47,266 Nije. 107 00:07:49,299 --> 00:07:51,233 Onda izgleda da nikada necemo saznati. 108 00:08:53,100 --> 00:08:54,267 Sta... 109 00:08:55,933 --> 00:08:57,033 Richard... 110 00:08:58,733 --> 00:09:00,400 Richard? 111 00:09:02,466 --> 00:09:03,700 Bilo ko? 112 00:09:07,967 --> 00:09:10,433 Bilo ko? 113 00:09:14,100 --> 00:09:15,866 Sta se desilo? 114 00:09:16,966 --> 00:09:19,100 Sta je bila ta svetlost? 115 00:09:21,233 --> 00:09:23,767 Mora da smo bili unutar radiusa. 116 00:09:31,833 --> 00:09:33,797 Sta je bestraga ono bilo? 117 00:09:33,900 --> 00:09:35,800 Ne znam. 118 00:09:41,134 --> 00:09:43,434 Gde je brod? 119 00:09:47,367 --> 00:09:49,200 - Mozda je potonuo. - Nema sanse. 120 00:09:49,900 --> 00:09:51,300 Pre minut, taj brod je kasljao u crnom dimu. 121 00:09:51,400 --> 00:09:53,467 A sad nema nicega? 122 00:09:54,367 --> 00:09:56,233 Sta je sa helikopterom? 123 00:09:57,966 --> 00:10:00,133 Kretao se prema brodu. 124 00:10:02,667 --> 00:10:04,366 Rose! 125 00:10:04,466 --> 00:10:06,034 Rose! 126 00:10:07,500 --> 00:10:09,333 - Bernard! - Rose! 127 00:10:10,767 --> 00:10:13,282 - Jeste li videli Rose?! - Ne. 128 00:10:13,382 --> 00:10:15,700 O moj Boze! 129 00:10:15,800 --> 00:10:17,734 - Bernard! - Rose! 130 00:10:17,833 --> 00:10:20,866 - Gde si bila? - Bila sam... kod crkve. 131 00:10:20,966 --> 00:10:22,636 Sta je bio onaj zvuk? Sta je bila ona svetlost? 132 00:10:22,736 --> 00:10:23,510 Ne znam. 133 00:10:23,610 --> 00:10:25,433 Samo se smiri. Nema potrebe za panikom, u redu? 134 00:10:25,532 --> 00:10:27,500 - Samo cemo se vratiti do kampa i... - Da se smirim? 135 00:10:27,600 --> 00:10:30,766 Nema potrebe za panikom? Ne mozemo da se vratimo do kampa. 136 00:10:30,966 --> 00:10:33,400 - O cemu pricas? - Nema kampa. 137 00:10:38,834 --> 00:10:41,733 Nebo je zasvetlelo, a onda ovo. 138 00:10:41,833 --> 00:10:45,800 Kuhinja? Nestala. 139 00:10:46,966 --> 00:10:50,749 I satori, sva hrana i voda... nestali. 140 00:10:50,849 --> 00:10:53,633 Pa,sve sem nas. Sve. 141 00:10:53,733 --> 00:10:55,034 Nestalo je. 142 00:10:55,134 --> 00:10:58,400 Nije nestalo. 143 00:10:59,800 --> 00:11:01,900 Daniel! 144 00:11:02,200 --> 00:11:03,967 Hej. 145 00:11:04,100 --> 00:11:05,666 Mislila sam da si na brodu. 146 00:11:05,766 --> 00:11:07,099 Ne, nismo stigli do njega. 147 00:11:07,199 --> 00:11:08,722 Bili smo na putu do tamo kada se to desilo. 148 00:11:08,822 --> 00:11:10,166 Kako to mislis, kamp nije nestao? 149 00:11:11,266 --> 00:11:14,330 - Ko si uopste ti? - To je Dan. 150 00:11:14,433 --> 00:11:16,733 - On je nas fizicar. - Slusaj, nemamo vremena. 151 00:11:17,233 --> 00:11:18,767 Zelim da me odvedes do necega sto je napravljeno ljudskom rukom, 152 00:11:18,867 --> 00:11:22,000 necega sto je sagradjeno, bilo koje obelezje. 153 00:11:22,100 --> 00:11:25,000 Postoji Dharma stanica 15 minuta odavde. 154 00:11:25,100 --> 00:11:27,500 Mislis otvor? Onaj koj smo razneli? 155 00:11:27,599 --> 00:11:29,000 To je savrseno. 156 00:11:29,100 --> 00:11:31,834 Trebalo bi da krenemo pre nego sto se to ponovo desi, ok? 157 00:11:31,934 --> 00:11:33,800 Pre nego sto se sta ponovo desi? 158 00:11:35,700 --> 00:11:37,966 I zasto je nas kamp nestao? 159 00:11:38,666 --> 00:11:41,633 Vas kamp nije nestao. 160 00:11:41,733 --> 00:11:44,133 On jos uvek nije sagradjen. 161 00:12:15,800 --> 00:12:18,283 Choo choo! Tunel! 162 00:12:18,883 --> 00:12:22,066 Ja mislim da Choo Choo ume bolje od toga. 163 00:12:23,166 --> 00:12:25,600 Ako ode u taj tunel, nikad se nece vratiti. 164 00:12:29,967 --> 00:12:31,966 Gledaj crtace, Gooberu. 165 00:12:32,066 --> 00:12:34,100 Mama ce se vratiti. 166 00:12:38,433 --> 00:12:40,567 - Ms. Austen? - Da? 167 00:12:40,667 --> 00:12:44,133 Zdravo, ja sam Dan Norton iz advokatske firme Agostoni & Norton. 168 00:12:44,233 --> 00:12:47,100 - Mozemo li dobiti trenutak vaseg vremena? -A ko ste vi? 169 00:12:47,199 --> 00:12:48,700 On je moj saradnik. 170 00:12:48,800 --> 00:12:50,966 Ako bih mogao da udjem, rado bi vam objasnio-- 171 00:12:51,066 --> 00:12:52,866 Ne, mozes to objasniti ovde. 172 00:12:53,066 --> 00:12:54,867 Ok, vazi. 173 00:12:54,966 --> 00:12:58,500 Ms. Austen, mi smo ovde da bi uzeli uzorak krvi od vas 174 00:12:59,500 --> 00:13:01,200 i vaseg sina Aarona. 175 00:13:02,499 --> 00:13:03,299 Molim? 176 00:13:03,399 --> 00:13:05,767 Imam sudsku naredbu potpisanu od strane sudije 177 00:13:05,867 --> 00:13:08,800 za vas da ustupite vasu krv kako se navodi u ovim papirima 178 00:13:08,900 --> 00:13:09,900 Zasto? 179 00:13:10,000 --> 00:13:13,300 Da bi ustanovili vase srodstvo sa detetom. 180 00:13:14,600 --> 00:13:16,967 Zao mi je. Ne razumem. Ko je-- 181 00:13:17,067 --> 00:13:20,599 Nemam slobodu da izdam identitet svog klijenta. 182 00:13:20,699 --> 00:13:22,533 - Vaseg klijenta? - Molim vas, mozemo li uci? 183 00:13:22,633 --> 00:13:23,991 Odlazite sa mog imanja. 184 00:13:24,741 --> 00:13:26,800 Ako necete da saradjujete, 185 00:13:26,900 --> 00:13:29,400 onda cu morati da se vratim sa serifom. 186 00:13:29,500 --> 00:13:32,467 Onda se vratite sa serifom. 187 00:14:07,367 --> 00:14:09,966 Gde to ides, mama? 188 00:14:12,467 --> 00:14:14,700 Idemo na odmor, srce. 189 00:14:29,200 --> 00:14:31,634 Reci zdravo, duso. 190 00:14:39,600 --> 00:14:42,634 Zasto si skocio sa tog helikoptera? 191 00:14:42,733 --> 00:14:45,133 Rekao sam ti. Ponestajalo nam je goriva. 192 00:14:45,233 --> 00:14:47,400 Zeleo sam da se uverim da ce ona.. 193 00:14:47,500 --> 00:14:50,833 Zeleo sam da se uverim da ce oni doci do broda. 194 00:14:50,933 --> 00:14:53,234 - Nije bitno sada, zar ne? - Izvinite me. 195 00:14:53,334 --> 00:14:56,200 Stvarno mi je potrebno da vas dvoje ubrzate malo. Ok, hvala 196 00:14:56,300 --> 00:14:58,167 Prvo najvaznije. 197 00:14:58,267 --> 00:15:00,467 Daj mi tvoju majcu. 198 00:15:01,866 --> 00:15:03,900 - Moju majcu? - Da. 199 00:15:03,999 --> 00:15:07,782 Stvarno mislim da imamo bitnija posla 200 00:15:07,882 --> 00:15:09,766 nego da ti ja dajem majcu. 201 00:15:09,866 --> 00:15:13,433 - Kako bi bilo da samo nastavimo, ok? - Kako bi bilo da napravimo malu pauzu 202 00:15:13,533 --> 00:15:15,614 tako da bi nam ti rekao sta se desava? 203 00:15:15,714 --> 00:15:16,934 Kako bi bilo da mi verujes? 204 00:15:16,991 --> 00:15:17,763 Da ti verujem? Ja te cak ni ne znam! 205 00:15:17,863 --> 00:15:19,833 Stvarno nemamo vremena da bi ti ja sad objasnjavao. 206 00:15:19,933 --> 00:15:21,366 Ti nemas ideju 207 00:15:21,466 --> 00:15:24,333 koliko bi bilo tesko meni da pokusam da objasnim ovaj-- 208 00:15:24,433 --> 00:15:26,433 ovaj fenomen kvantnom fizicaru. 209 00:15:26,533 --> 00:15:28,266 To bi bilo tesko, 210 00:15:28,366 --> 00:15:30,400 tako da bi pokusavanje da objasnim sta god se desava-- 211 00:15:31,099 --> 00:15:33,033 Oj! 212 00:15:33,133 --> 00:15:35,100 Sta kog djavola mislis da radis? 213 00:15:35,200 --> 00:15:37,834 Ucuti ridjokosa ili ces i ti dobiti jedan. 214 00:15:40,700 --> 00:15:42,700 Sada pricaj. 215 00:15:43,800 --> 00:15:45,866 Ostrvo... 216 00:15:45,966 --> 00:15:47,400 Razmisljaj o ostrvu kao o 217 00:15:47,500 --> 00:15:49,900 ploci koja se vrti... 218 00:15:50,000 --> 00:15:53,050 samo da ploca preskace. 219 00:15:54,050 --> 00:15:58,101 Sta god da je Ben Linus uradio dole u stanici Orchid... 220 00:15:59,301 --> 00:16:02,233 Mislim da nas je to... 221 00:16:02,533 --> 00:16:04,066 izbacilo. 222 00:16:04,166 --> 00:16:06,600 Izbacilo nas odakle? 223 00:16:06,700 --> 00:16:08,500 Vremena. 224 00:16:12,167 --> 00:16:14,134 Znaci zato naseg kampa nema? 225 00:16:14,233 --> 00:16:16,368 Zato sto ostrvo ide kroz vreme? 226 00:16:16,467 --> 00:16:18,900 Da, ili ostrvo ide, ili mi. 227 00:16:19,000 --> 00:16:20,566 Sta? 228 00:16:20,666 --> 00:16:22,600 I verovatnije je da se mi pomeramo, 229 00:16:22,700 --> 00:16:24,766 vasi ljudi i mi. 230 00:16:25,666 --> 00:16:29,334 I svi u tvojoj grupi-- svi su tu, zar ne? 231 00:16:33,501 --> 00:16:34,967 Ne svi. 232 00:16:39,667 --> 00:16:41,267 Locke. 233 00:18:11,800 --> 00:18:13,867 Ima li ikoga tamo?! 234 00:18:17,533 --> 00:18:18,967 Halo?! 235 00:18:22,800 --> 00:18:24,133 Halo?! 236 00:18:53,900 --> 00:18:55,867 Hej! 237 00:18:57,300 --> 00:18:58,567 Uh! 238 00:19:16,800 --> 00:19:18,200 Ko si ti? 239 00:19:22,000 --> 00:19:24,033 - Slusaj, slusaj... - Koliko ih ima u avionu? 240 00:19:24,134 --> 00:19:26,766 Ne razumes. Ja nisam dosao u tom avionu. 241 00:19:27,966 --> 00:19:28,966 Pogresan odgovor. 242 00:19:29,067 --> 00:19:30,433 Ne, cekaj! Stani! Stani! 243 00:19:30,533 --> 00:19:32,967 Znam te. Znam ko si ti. 244 00:19:33,067 --> 00:19:35,134 Tvoje ime... 245 00:19:35,234 --> 00:19:37,267 Tvoje ime je Ethan. 246 00:19:38,367 --> 00:19:42,000 - Tvoje ime je Ethan. - Ko si ti? 247 00:19:42,101 --> 00:19:43,967 Moje ime je John Locke. 248 00:19:44,067 --> 00:19:46,433 Znam da ce ovo biti tesko za razumeti, 249 00:19:46,533 --> 00:19:51,500 ali Ben Linus me je postavio za vaseg vodju. 250 00:19:53,100 --> 00:19:55,800 To je najnebuloznija stvar koju sam ikada cuo. 251 00:19:57,267 --> 00:20:00,301 Dovidjenja, John Locke. 252 00:20:22,467 --> 00:20:24,401 Odlicno. 253 00:20:33,134 --> 00:20:35,766 Dakle kada smo mi sad, pametni decace? 254 00:20:35,867 --> 00:20:37,933 Mi smo ili u prostlosti... 255 00:20:40,467 --> 00:20:43,800 ili smo u buducnosti. 256 00:20:44,134 --> 00:20:46,500 Let 23 do Pariza 257 00:20:46,600 --> 00:20:48,500 ce poceti sa ukrcavanjem na gejtu 15. 258 00:20:48,600 --> 00:20:50,500 Molim vas spremite vase karte. 259 00:21:00,900 --> 00:21:03,767 Dobro vece, gospodjo. Gde letite veceras? 260 00:21:03,867 --> 00:21:05,299 Los Andjeles. 261 00:21:05,400 --> 00:21:08,867 Naravno. Mogu li videti vas pasos, molim? 262 00:21:16,667 --> 00:21:19,034 Izvinite me. 263 00:21:19,134 --> 00:21:22,266 Mozete li sacekati ovde jedan momenat, Ms. Kwon? 264 00:21:32,934 --> 00:21:35,967 Hej! Sta to radis? 265 00:21:36,067 --> 00:21:37,967 Otvori ova vrata. 266 00:21:38,067 --> 00:21:39,600 Otvori ova vrata! 267 00:21:39,701 --> 00:21:41,600 Ne trudi se. 268 00:21:42,201 --> 00:21:44,833 Oni rade samo ono sto im ja kazem. 269 00:21:45,533 --> 00:21:46,800 Ti. 270 00:21:48,867 --> 00:21:51,533 Ti si me doveo ovde? 271 00:21:52,034 --> 00:21:52,966 Zasto? 272 00:21:53,267 --> 00:21:55,000 Jer si imala drskost 273 00:21:55,100 --> 00:21:56,966 da mi pridjes u sred dana 274 00:21:57,067 --> 00:22:00,966 pred mojim poslovnim saradnicima... u javnosti. 275 00:22:01,067 --> 00:22:03,300 Zasto sam te doveo ovde? 276 00:22:03,401 --> 00:22:06,633 Jer mi nisi pokazala imalo postovanja. 277 00:22:06,733 --> 00:22:08,600 Ja cu biti postovan, Sun. 278 00:22:08,700 --> 00:22:11,067 Posteno. 279 00:22:15,367 --> 00:22:17,800 Posto mi se cini da si zabrinuta oko svog aviona, 280 00:22:17,900 --> 00:22:19,733 Precicu pravo na posao. 281 00:22:19,833 --> 00:22:22,467 Spomenula si da ti i ja imamo... 282 00:22:22,568 --> 00:22:24,800 zajednicke interese. 283 00:22:28,567 --> 00:22:31,666 Zasto mi ne kazes tacno sta bi oni mogli biti? 284 00:22:33,601 --> 00:22:36,300 Da ubijemo Benjamin Linusa. 285 00:22:42,567 --> 00:22:44,166 Zrtva je nadjena upucana u svojim kolima 286 00:22:44,267 --> 00:22:46,000 na imanju Santa Rosa bolnice, 287 00:22:46,100 --> 00:22:48,547 privatna mentalna institucija izvan Los Andjelesa. 288 00:22:48,605 --> 00:22:49,405 Ok... 289 00:22:49,847 --> 00:22:50,467 Hajde idemo po njega. 290 00:22:50,567 --> 00:22:53,200 Policija je sada identifikovala njihovog osumnjicenog u pucnjavi 291 00:22:53,300 --> 00:22:55,167 kao pacijenta bolnice 292 00:22:55,267 --> 00:22:57,600 koji je pobegao ranije ove veceri- Hugo Reyes. 293 00:22:57,700 --> 00:23:00,366 Ako vam je to ime poznato, 294 00:23:00,467 --> 00:23:04,100 to je zato sto je Reyes bio clan ozloglasene Oceanic Sestorke. 295 00:23:04,901 --> 00:23:07,233 A zbog cega je ubio gosta institucije, 296 00:23:07,333 --> 00:23:09,100 gde je Reyes ziveo vec dve godine, 297 00:23:09,200 --> 00:23:11,900 to ostaje kompleta misterija. 298 00:23:12,700 --> 00:23:14,599 Pa... 299 00:23:16,100 --> 00:23:18,633 Izgleda da nam se plan promenio. 300 00:23:27,299 --> 00:23:29,566 Evo je stize, sada. 301 00:23:30,667 --> 00:23:32,132 Evo vase narudzbine, gospodine. 302 00:23:33,566 --> 00:23:35,499 - Zadrzi kusur. - Hvala vam. 303 00:23:37,666 --> 00:23:39,232 Odlicno. 304 00:23:39,333 --> 00:23:41,466 - Hoces krompir? - Ne, hvala ti. 305 00:23:41,967 --> 00:23:43,833 Znas, mozda kad bi jeo vise opustene hrane, 306 00:23:43,933 --> 00:23:46,700 ne bi morao da ides okolo i da pucas u ljude. 307 00:24:01,500 --> 00:24:04,600 Dakle taj lik kog si koknuo ispred Santa Rose - ko je on bio? 308 00:24:04,700 --> 00:24:08,066 Ne zanima me. Bio je naoruzan i pazio je na tebe. 309 00:24:08,167 --> 00:24:10,066 To ga je ucinilo neprijateljem. 310 00:24:10,367 --> 00:24:12,400 Jel mislis da je hteo da me ubije? 311 00:24:12,500 --> 00:24:14,866 Necu da rizikujem posle Benthamove smrti-- 312 00:24:14,966 --> 00:24:17,766 -Mislis Locke. - Da, mislim Locke. 313 00:24:17,866 --> 00:24:20,132 Potreban mi je kul nadimak. 314 00:24:25,467 --> 00:24:27,233 Dakle kad si postao paranoican? 315 00:24:27,334 --> 00:24:29,033 Da si ti proveo poslednje dve godine 316 00:24:29,134 --> 00:24:31,000 radeci stvari koje sam ja radio, 317 00:24:31,100 --> 00:24:33,100 i ti bi bio paranoican. 318 00:24:33,800 --> 00:24:35,032 Da? 319 00:24:35,133 --> 00:24:36,500 Paranoican? Kako? 320 00:24:36,600 --> 00:24:39,333 Kakve stvari? 321 00:24:39,433 --> 00:24:42,299 Radio sam za Benjamin Linusa. 322 00:24:42,400 --> 00:24:45,066 Cekaj. On je sad na nasoj strani? 323 00:24:45,566 --> 00:24:48,966 Slusaj me, Hurley. 324 00:24:49,066 --> 00:24:52,266 Ako ikad budes toliko nesrecan i naletis na njega, 325 00:24:52,367 --> 00:24:56,033 sta god ti kaze, radi suprotno. 326 00:25:05,533 --> 00:25:07,333 Cekaj ovde. 327 00:26:00,633 --> 00:26:02,832 - Jel u redu? - Ne znam. 328 00:26:02,933 --> 00:26:04,942 Jel dise ili ne? Ko je to? 329 00:26:05,043 --> 00:26:06,299 Provali ga. 330 00:26:07,799 --> 00:26:11,900 Pazite! Taj lik ima pistolj! Trcite! Bezite odavde! Zovite policajce! 331 00:26:12,400 --> 00:26:14,433 Pozurite! 332 00:26:21,233 --> 00:26:22,933 Sayid! 333 00:26:24,632 --> 00:26:26,166 Jesi ok? 334 00:26:26,467 --> 00:26:28,500 Nosi me do kola. 335 00:26:28,600 --> 00:26:30,999 Covece. Covece... 336 00:26:31,100 --> 00:26:32,500 O, covece. 337 00:26:32,600 --> 00:26:34,999 Mislio sam da je to trebalo biti bezbedna kuca. 338 00:26:35,100 --> 00:26:36,933 Nikad nije trebalo da napustim to ostrvo. 339 00:26:55,400 --> 00:26:57,767 Hej, jel mislis da nas trazi? 340 00:26:57,867 --> 00:26:58,933 Ko? 341 00:26:59,033 --> 00:27:00,700 Widmore. 342 00:27:00,800 --> 00:27:04,999 Bilo mu je potrebno, oko 20 godina da nadje ovo mesto prvi put. 343 00:27:05,100 --> 00:27:06,966 Ja cu poceti da iscekujem sada. 344 00:27:07,066 --> 00:27:08,834 Ovamo! 345 00:27:20,467 --> 00:27:23,066 - Jel ovo otvor? -Bio je. 346 00:27:23,166 --> 00:27:26,800 Raznet, bas kako smo ga ostavili. 347 00:27:26,901 --> 00:27:28,700 Ok. 348 00:27:28,800 --> 00:27:30,800 Dakle kada smo mi sada... 349 00:27:30,901 --> 00:27:34,999 Sada smo posle rusenja vasih ljudi na ostrvo. 350 00:27:35,100 --> 00:27:37,744 Kazes da nam je kamp nazad na plazi ponovo? 351 00:27:37,844 --> 00:27:38,966 Moguce je, da. 352 00:27:39,066 --> 00:27:41,867 - Dobro. Ja idem nazad. - Hej. Ne, ne. 353 00:27:42,167 --> 00:27:42,767 Besmisleno je. 354 00:27:42,867 --> 00:27:45,032 Besmislenije nego buljenje u rupu? 355 00:27:45,132 --> 00:27:46,866 Ne znamo kada sledeci flesh dolazi. 356 00:27:46,966 --> 00:27:48,566 Dok ti dodjes na plazu, 357 00:27:48,666 --> 00:27:49,970 kamp bi ponovo mogao da nestane. 358 00:27:50,070 --> 00:27:51,132 Da, ali sta ako nije? 359 00:27:51,232 --> 00:27:53,566 Sta ako helikopter nije jos ni uzleteo? 360 00:27:54,167 --> 00:27:55,633 Mogli bi da ih upozorimo, 361 00:27:55,734 --> 00:27:57,900 sprecimo da ikad odlete na taj brod. 362 00:27:58,600 --> 00:28:00,899 To nije nacin na koji ovo radi. 363 00:28:01,000 --> 00:28:02,100 Ko to kaze? 364 00:28:02,200 --> 00:28:04,899 Ti ne mozes da promenis nista. Ti ne mozes. 365 00:28:05,000 --> 00:28:07,333 Cak i da pokusas, ne bi uspelo. 366 00:28:07,434 --> 00:28:09,300 Zasto da ne? 367 00:28:09,400 --> 00:28:11,966 Vreme..to je kao ulica, u redu? 368 00:28:12,067 --> 00:28:14,399 Mozemo da se krecemo u napred, mozemo da se krecemo u nazad, 369 00:28:14,500 --> 00:28:17,533 ali nikad ne mozemo stvoriti novu ulicu. 370 00:28:17,833 --> 00:28:20,433 Ako pokusamo da uradimo bilo sta drugacije, 371 00:28:20,533 --> 00:28:22,433 svaki put cemo izgubiti. 372 00:28:22,833 --> 00:28:25,599 Sta se god desilo, desilo se. 373 00:28:28,599 --> 00:28:32,267 Kako znas toliko o ovome, Danny decace? 374 00:28:36,333 --> 00:28:39,766 Znam o ovome jer... 375 00:28:39,866 --> 00:28:43,199 Ja sam proveo ceo svoj odrasli zivot studirajuci vreme. 376 00:28:43,300 --> 00:28:44,866 Znam sve ovo jer 377 00:28:44,967 --> 00:28:47,066 ovaj zurnal sadrzi sve sto sam naucio 378 00:28:47,166 --> 00:28:48,633 o Dharma Inicijativi. 379 00:28:48,834 --> 00:28:51,700 Zbog ovoga sam ja ovde. 380 00:28:52,600 --> 00:28:55,466 Znam sta se desava. 381 00:28:56,066 --> 00:28:58,233 Dakle kako mozemo da zaustavimo to? 382 00:28:58,333 --> 00:29:00,834 Mi ne mozemo da to zaustavimo. 383 00:29:02,300 --> 00:29:03,934 Onda ko moze? 384 00:30:59,067 --> 00:31:01,100 Richard? 385 00:31:01,201 --> 00:31:02,899 Hej, John. 386 00:31:08,066 --> 00:31:09,500 Richard... 387 00:31:09,900 --> 00:31:11,166 Sta se desava? 388 00:31:11,267 --> 00:31:14,166 Sta se desava jeste da ti krvaris na smrt. 389 00:31:15,266 --> 00:31:16,933 Evo. 390 00:31:20,500 --> 00:31:22,833 Moram da izvadim metak. 391 00:31:26,100 --> 00:31:28,499 Kako si znao da je metak u mojoj nozi, Richard? 392 00:31:28,600 --> 00:31:30,233 Zato sto si mi ti to rekao, John. 393 00:31:30,334 --> 00:31:32,633 Ne, ne. Ne, Nisam. 394 00:31:33,733 --> 00:31:36,133 Pa...recices. 395 00:31:38,000 --> 00:31:39,167 Ethan me je upucao. 396 00:31:39,266 --> 00:31:40,066 Pa... 397 00:31:40,666 --> 00:31:42,466 Sta dodje, to i ode. 398 00:31:46,000 --> 00:31:48,599 U kom vremenu sam? 399 00:31:48,800 --> 00:31:51,000 Pa, John, to-- to je sve relativno. 400 00:31:53,933 --> 00:31:55,400 Cekaj, cekaj. 401 00:31:55,500 --> 00:31:58,900 Buka, kada je nebo zasijalo.. gde si ti otisao? 402 00:31:59,000 --> 00:32:01,233 Ja nisam nigde otisao, John. Ti si. 403 00:32:01,334 --> 00:32:03,100 Uredu, ovo- ovo ce da boli. 404 00:32:03,200 --> 00:32:06,700 Bice mnogo gore ako se budes pomerao,ok? Budi miran. 405 00:32:15,200 --> 00:32:17,133 Gotovo. 406 00:32:17,233 --> 00:32:18,933 Gospode. 407 00:32:22,600 --> 00:32:24,200 Ne razumem. 408 00:32:24,300 --> 00:32:25,966 Kako si znao da sam ovde? 409 00:32:26,066 --> 00:32:29,550 - Kako si znao kako da me nadjes? - Voleo bih da imam vremena da ti objasnim, John. 410 00:32:29,600 --> 00:32:31,233 Ali ces se pomerati ponovo, 411 00:32:31,333 --> 00:32:33,026 a mi moramo da predjemo preko nekih stvari pre nego sto se to dogodi. 412 00:32:33,126 --> 00:32:34,200 "Pomeram"? Boze! 413 00:32:34,700 --> 00:32:36,466 Izvini. Prva stvar, ok? 414 00:32:36,867 --> 00:32:39,033 Moraces da cistis ranu svakih par sati 415 00:32:39,167 --> 00:32:41,767 i da ne prebacujes teziste na noge, u redu? 416 00:32:41,867 --> 00:32:43,369 Ostrvo ce uraditi ostalo, John, u redu? 417 00:32:43,469 --> 00:32:43,900 Ali ja ne.. 418 00:32:44,000 --> 00:32:45,299 Druga stvar. Ne,ne,ne pazljivo slusaj. 419 00:32:45,400 --> 00:32:47,933 Sledeci put kad se budemo videli, ja te necu prepoznati. 420 00:32:48,034 --> 00:32:50,167 U redu? Ti ces mi dati ovo. 421 00:32:51,467 --> 00:32:52,917 - U redu? - Sta je ovo? 422 00:32:53,667 --> 00:32:56,433 - To je kompas. - Sta on radi? 423 00:32:56,533 --> 00:32:58,200 Pokazuje na sever, John. 424 00:32:58,700 --> 00:33:01,566 Gledaj, voleo bih da imam vremena i budem malo blazi sa ovime 425 00:33:01,666 --> 00:33:03,566 jer to je zaista tesko za razumeti, 426 00:33:04,266 --> 00:33:06,200 ali moras da znas to da bi uradio ono sto ces uraditi. 427 00:33:06,300 --> 00:33:08,166 Tako da cu to jednostavno reci, ok? 428 00:33:08,267 --> 00:33:10,066 Jedini nacin da spasis ostrvo, John, 429 00:33:10,166 --> 00:33:12,233 Jeste da vratis svoje ljude nazad - one koje su otisli. 430 00:33:13,333 --> 00:33:14,633 Jack, Kate... 431 00:33:15,433 --> 00:33:16,933 Helikopter je isao ka brodu. Brod je-- 432 00:33:17,034 --> 00:33:19,433 Ne, oni su dobro, John, i vec su kuci, 433 00:33:19,533 --> 00:33:21,800 tako da ih moras ubediti da se vrate. 434 00:33:22,200 --> 00:33:24,433 Kako- kako to treba da uradim? 435 00:33:25,633 --> 00:33:27,300 Moraces da umres, John. 436 00:34:31,600 --> 00:34:35,832 Pa... sta je bila ova stvar pre nego sto ste je vi razneli? 437 00:34:35,933 --> 00:34:38,433 - Dharma stanica. - Za sta? 438 00:34:38,533 --> 00:34:40,566 Covek po imenu Desmond je ziveo u njoj. 439 00:34:41,066 --> 00:34:43,399 Pritiskao je dugme svakih 108 minuta, 440 00:34:43,499 --> 00:34:44,632 da bi spasao svet. 441 00:34:45,332 --> 00:34:46,665 Stvarno? 442 00:34:47,366 --> 00:34:49,266 Da. Stvarno. 443 00:34:55,766 --> 00:34:57,332 Kuckin.. 444 00:35:02,899 --> 00:35:04,699 ...sin. 445 00:35:25,332 --> 00:35:27,632 Otvor--vratio se. 446 00:35:29,599 --> 00:35:31,666 Cini mi se da ga jos uvek niste nasli. 447 00:35:42,099 --> 00:35:44,200 Hej! Gde ides? 448 00:35:44,300 --> 00:35:47,665 Zadnja vrata. Idem po neke zalihe. 449 00:35:50,133 --> 00:35:52,766 James, cekaj. Nije dobra ideja. 450 00:35:53,066 --> 00:35:54,666 Nebo moze da sija kolko god zeli, 451 00:35:54,766 --> 00:35:56,333 ali ja ne stajem, Dilbert. 452 00:35:56,433 --> 00:35:57,966 Necu da trljam dva stapa da bi napravio vatru, 453 00:35:58,066 --> 00:35:59,266 i necu da lovim proklete veprove! 454 00:35:59,366 --> 00:36:02,699 Tamo imas Dharma hranu, pivo i odecu. 455 00:36:03,099 --> 00:36:05,599 I nateracu Desmonda da me pusti na bilo koj nacin. 456 00:36:05,699 --> 00:36:07,899 - To nece uspeti, prijatelju. - Zasto da ne? 457 00:36:07,999 --> 00:36:10,666 Zato sto te Desmond nije znao kada je prvo dosao ovamo, 458 00:36:10,816 --> 00:36:13,932 sto znaci da se nikad niste videli, sto znaci da ne mozete da se vidite. 459 00:36:14,433 --> 00:36:16,649 Ovo bi sve bilo fascinantno da te je slusam. 460 00:36:16,749 --> 00:36:18,666 Dakle kako znas da je Desmond u opste tamo? 461 00:36:18,766 --> 00:36:20,649 Razmisli...Mogao bi biti bilo ko. 462 00:36:21,449 --> 00:36:22,366 Ne zanima me ko je tamo. 463 00:36:24,099 --> 00:36:24,899 Cekaj... 464 00:36:25,499 --> 00:36:27,633 - Cekaj. - Otvori prokleta vrata! 465 00:36:27,733 --> 00:36:29,633 - Nece ti uspeti. - Naravno da hoce. 466 00:36:29,733 --> 00:36:32,266 Yo, otvaraj! To je duh buducnosti bozica! 467 00:36:32,366 --> 00:36:34,849 Niko- niko se nece odazvati. 468 00:36:34,949 --> 00:36:35,866 Otvaraj! Otvaraj prokleta vrata! Otvaraj vrata! 469 00:36:35,966 --> 00:36:37,682 Trosis svoje vreme. 470 00:36:37,782 --> 00:36:38,699 Otvaraj! Znam da mozes da me cujes. 471 00:36:38,799 --> 00:36:41,699 Ako se to nije desilo, to ne moze da se desi. 472 00:36:41,799 --> 00:36:45,466 - Otvaraj prokleta vrata! - Ne mozes menjati proslost, James! 473 00:36:46,866 --> 00:36:51,433 Svi za koje sam brinuo su eksplodirali na tvom prokletom brodu. 474 00:36:51,533 --> 00:36:53,533 Znam sta ne mogu da promenim. 475 00:37:01,165 --> 00:37:03,866 Treba da se vratimo na plazu. 476 00:37:05,733 --> 00:37:07,766 Bio je dugacak dan. 477 00:37:24,033 --> 00:37:25,832 Zasto se vracamo na plazu, 478 00:37:25,932 --> 00:37:27,799 ako tamo nemamo cemu da se vratimo? 479 00:37:27,999 --> 00:37:29,866 Pa ostani ovde. 480 00:37:33,132 --> 00:37:34,966 Toj ribi se svidjam. 481 00:37:41,600 --> 00:37:42,833 Sta? 482 00:37:42,933 --> 00:37:45,099 Sta? Sta je bilo? 483 00:37:45,199 --> 00:37:46,933 Ti... 484 00:37:48,299 --> 00:37:51,899 Uf. Nije mi krvario nos jos od kad sam bila mala. 485 00:37:53,699 --> 00:37:55,049 Dan, u redu sam. 486 00:37:55,149 --> 00:37:57,848 Da. ne, ne, ne, ti si-- um, naravno da si u redu. 487 00:37:57,948 --> 00:38:01,532 Ja sam, uh... znas, prizor krvi je,.. 488 00:38:01,633 --> 00:38:04,116 Da, pa, dobro je da si fizicar onda, zar ne? 489 00:38:04,266 --> 00:38:05,366 Hocemo li? 490 00:38:05,466 --> 00:38:07,966 Da..moj ranac. 491 00:38:08,033 --> 00:38:11,066 Naravno, ostavio sam svoj ranac nazad kod otvora. 492 00:38:11,166 --> 00:38:12,266 Bolje da ga uzmem. 493 00:38:12,366 --> 00:38:14,100 Zasto ne krenes sa svima ostalima i... 494 00:38:14,200 --> 00:38:17,420 - Bicu tacno iza vas? - Nemoj da to odlozis. 495 00:38:17,666 --> 00:38:19,666 Ne bi ni pomislio na to. 496 00:38:49,465 --> 00:38:51,299 Molim te neka ovo upali. 497 00:38:51,399 --> 00:38:52,866 Molim te neka ovo upali. 498 00:38:52,966 --> 00:38:55,500 Molim te, Molim te, Molim te, neka ovo radi. 499 00:39:03,699 --> 00:39:06,233 - Ne pucaj. - Onda bi ti bilo bolje da objasnis 500 00:39:06,333 --> 00:39:07,899 zasto lupas na moja vrata 501 00:39:08,000 --> 00:39:09,599 proteklih 20 minuta, brate. 502 00:39:10,599 --> 00:39:12,133 Desmond. 503 00:39:15,399 --> 00:39:16,699 Jesi li ti on? 504 00:39:16,799 --> 00:39:18,532 "On"? Ko? 505 00:39:18,632 --> 00:39:20,199 Moja zamena. 506 00:39:22,566 --> 00:39:24,232 Ne, nisam. 507 00:39:24,333 --> 00:39:27,632 Nisam. Nisam. Ja sam.. 508 00:39:27,732 --> 00:39:29,399 Znam li te? 509 00:39:29,499 --> 00:39:32,133 Da.. na neki nacin. 510 00:39:32,333 --> 00:39:34,332 Ali slusaj, ovo je bitno. 511 00:39:34,432 --> 00:39:37,266 Ono sto je bitno, Desmond, je ono sto cu ti sad reci. 512 00:39:37,366 --> 00:39:39,165 Moras da slusas. 513 00:39:39,265 --> 00:39:43,666 Ti si jedina osoba koja nam moze pomoci jer, Desmond... 514 00:39:43,766 --> 00:39:45,366 Pravila... 515 00:39:45,466 --> 00:39:49,099 Pravila se ne odnose na tebe. Ti si specijalan. 516 00:39:49,199 --> 00:39:51,432 Ti si jedinstveno i cudesno specijalan. 517 00:39:51,532 --> 00:39:53,399 O cemu pricas? 518 00:39:58,266 --> 00:40:00,133 Ok, slusaj me. Slusaj! 519 00:40:00,233 --> 00:40:03,482 Ako je helikopter nekako otisao sa ostrva, 520 00:40:03,532 --> 00:40:04,799 ako si se vratio kuci-- 521 00:40:04,899 --> 00:40:06,478 Koj helikopter? O cemu pricas? 522 00:40:06,578 --> 00:40:08,698 Slusaj, potrebna mi je tvoja pomoc, ili ce ljudi umreti. 523 00:40:08,999 --> 00:40:13,600 Moje ime je Daniel Faraday, i sada, 524 00:40:13,700 --> 00:40:17,983 ja i svi ostali koje ste ostavili - mi smo u ozbiljnoj nevolji. 525 00:40:18,133 --> 00:40:19,932 Ti si jedina osoba koja nam moze pomoci. 526 00:40:20,032 --> 00:40:22,951 Zelim da odes do univerziteta u Oksfordu. 527 00:40:23,051 --> 00:40:24,232 Idi tamo gde smo se upoznali. 528 00:40:24,333 --> 00:40:28,732 Zelim da odes tamo i nadjes moju majku. Njeno ime je-- 529 00:40:34,532 --> 00:40:36,599 Jesi u redu? 530 00:40:42,932 --> 00:40:44,933 Bio sam na ostrvu. 531 00:40:47,865 --> 00:40:49,832 Bio sam na ostrvu. 532 00:40:51,132 --> 00:40:54,165 Van ostrva si vec tri godine. 533 00:40:55,465 --> 00:40:57,166 Sada si bezbedan. 534 00:40:57,266 --> 00:40:58,866 To je bio samo san. 535 00:41:00,766 --> 00:41:03,100 To nije bio san, Pen. 536 00:41:07,099 --> 00:41:08,899 To je bilo pamcenje. 537 00:41:13,266 --> 00:41:16,033 Desmond, gde ides? 538 00:41:25,199 --> 00:41:26,999 Dez? 539 00:41:29,299 --> 00:41:30,699 Desmond? 540 00:41:30,799 --> 00:41:32,798 Sta to radis? 541 00:41:32,999 --> 00:41:34,633 Odlazimo. 542 00:41:34,833 --> 00:41:36,699 Odlazimo da odemo gde? 543 00:41:40,632 --> 00:41:42,699 Oksford. 544 00:41:43,600 --> 00:41:47,600 preveo sffs