1 00:01:45,707 --> 00:01:46,583 Buna. 2 00:01:47,911 --> 00:01:50,830 Aștept o scrisoare. 3 00:01:51,539 --> 00:01:53,959 - Sigur. Cum vă numiți? - Joan Hart. 4 00:01:56,503 --> 00:01:58,380 Da. Pentru Joan Hart. 5 00:02:39,421 --> 00:02:40,213 Platină. 6 00:02:42,924 --> 00:02:43,883 Platină? 7 00:02:45,343 --> 00:02:46,720 Discuri de platină... 8 00:02:47,846 --> 00:02:49,472 Discuri vândute în milioane de copii... 9 00:02:52,100 --> 00:02:55,604 Probabil că albumele Driveshaft se vând excelent 10 00:02:55,729 --> 00:02:59,858 acum când toată lumea crede că am murit într-o catastrofă aeriană. 11 00:03:01,026 --> 00:03:02,110 Dar când voi reveni... 12 00:03:03,236 --> 00:03:04,070 în viață... 13 00:03:05,363 --> 00:03:06,698 va fi o nebunie. 14 00:03:09,075 --> 00:03:10,785 Crezi că va pluti? 15 00:03:11,453 --> 00:03:12,913 Sigur că va pluti. Uită-te la ea. 16 00:03:13,455 --> 00:03:16,249 Nu e o plută. E ditamai vaporul. 17 00:03:17,459 --> 00:03:20,545 Și când vor fi găsiți, vor trimite elicoptere 18 00:03:20,962 --> 00:03:25,550 și noi vom deveni pentru totdeauna stupid de celebri. 19 00:03:26,968 --> 00:03:28,053 Care e problema? 20 00:03:28,678 --> 00:03:29,846 Nu vrei să fii celebră? 21 00:03:34,768 --> 00:03:36,311 Ce crezi că se întâmplă? 22 00:03:38,063 --> 00:03:41,650 Mai poți aștepta câteva săptămâni până la lansare. 23 00:03:42,400 --> 00:03:45,153 Dar bănuiesc că nu vreți să muriți. 24 00:03:47,822 --> 00:03:51,451 Și când ar trebui să plecăm? 25 00:03:51,743 --> 00:03:52,494 Peste trei... 26 00:03:54,371 --> 00:03:55,288 sau poate patru luni. 27 00:03:55,372 --> 00:03:58,458 Nici măcar cei de la meteo nu știu cum este vremea. 28 00:03:58,625 --> 00:04:00,543 De ce îl ascultăm pe Arzt? 29 00:04:00,627 --> 00:04:03,588 Pentru că sunt un doctor și tu ești un începător. 30 00:04:03,672 --> 00:04:06,216 Ești un amărât de profesor de știință pentru elevi. 31 00:04:06,299 --> 00:04:09,511 Sawyer, lasă omul să vorbească. 32 00:04:09,636 --> 00:04:11,137 A plouat în fiecare după-amiază. 33 00:04:11,221 --> 00:04:14,641 Asta înseamnă că suntem în mijlocul sezonului musonic. 34 00:04:15,684 --> 00:04:18,812 Sezonul musonic e rău. 35 00:04:19,062 --> 00:04:24,442 Acum, vântul bate spre nord. 36 00:04:24,609 --> 00:04:26,236 Cursele maritime sunt în nord, 37 00:04:26,319 --> 00:04:29,573 așa că înspre nord ar trebui să navigați. 38 00:04:29,656 --> 00:04:30,365 Și asta ce înseamnă? 39 00:04:30,448 --> 00:04:32,951 Înseamnă că atunci când va veni sezonul musonic, 40 00:04:33,577 --> 00:04:36,413 vântul va sufla spre sud. 41 00:04:36,830 --> 00:04:40,166 Pluta va naviga în direcția vântului. 42 00:04:40,375 --> 00:04:44,504 Îmi spune cineva care e singura bucată de pământ din sud? 43 00:04:44,963 --> 00:04:45,964 Antarctica. 44 00:04:47,132 --> 00:04:49,426 Exact, Jack, Antarctica. 45 00:04:49,509 --> 00:04:50,927 Și când ar trebui să plecăm? 46 00:04:53,013 --> 00:04:53,930 Ieri. 47 00:05:03,899 --> 00:05:05,442 Deci, îl crezi? 48 00:05:05,609 --> 00:05:09,070 Arzt? Nu știu, dar nu vreau să risc. 49 00:05:09,487 --> 00:05:11,072 Crezi că veți fi gata până mâine? 50 00:05:11,948 --> 00:05:13,617 Omul a zis să nu pierdem nici o secundă. 51 00:05:13,825 --> 00:05:15,911 Proviziile sunt pregătite? Aveți mâncare, apă... 52 00:05:15,952 --> 00:05:19,039 Kate, fără supărare, dar am treabă. 53 00:05:19,289 --> 00:05:20,498 De unde interesul ăsta brusc? 54 00:05:21,583 --> 00:05:22,959 Pentru că merg cu voi. 55 00:05:43,427 --> 00:05:45,971 Pluta e plină. Ne trebuie patru oameni și suntem patru. 56 00:05:46,054 --> 00:05:48,015 - Inclusiv Sawyer? - Inclusiv el. 57 00:05:48,473 --> 00:05:51,393 Am avut nevoie de proviziile lui așa că și-a cumpărat un loc. 58 00:05:51,435 --> 00:05:52,853 Pe prima plută, care a ars. 59 00:05:52,895 --> 00:05:55,272 Nu intru în discuții semantice cu tine. I-am promis tipului... 60 00:05:55,314 --> 00:05:57,024 Nici măcar nu știe să navigheze. 61 00:05:57,399 --> 00:05:58,275 Și tu știi? 62 00:05:58,567 --> 00:06:02,404 Am petrecut două veri pe șalupe. Știu ce trebuie făcut pe o barcă. 63 00:06:02,946 --> 00:06:07,910 Poate că știi... dar înțelegerea e înțelegere. Îmi pare rău. 64 00:06:09,369 --> 00:06:10,621 Îl iei și pe Walt? 65 00:06:12,915 --> 00:06:14,374 Zic doar că e periculos. 66 00:06:15,334 --> 00:06:17,211 Eu decid ce e mai bine pentru băiatul meu. 67 00:06:17,920 --> 00:06:21,006 Și acum, cel mai bun lucru pentru el e să plece naibii de pe insula asta. 68 00:06:21,632 --> 00:06:22,716 Pluta e plină. 69 00:06:37,397 --> 00:06:40,567 Am un pachet pentru Diane Jansen. 70 00:06:40,609 --> 00:06:44,112 Tocmai s-a întors de la reanimare. E în camera 208. 71 00:06:44,196 --> 00:06:44,696 Am înțeles. 72 00:06:44,738 --> 00:06:46,031 Este după colț, pe dreapta. 73 00:06:46,114 --> 00:06:47,241 - Mersi. - Cu plăcere. 74 00:07:23,151 --> 00:07:23,861 Hei, Tom. 75 00:07:26,530 --> 00:07:27,406 Doamne... 76 00:07:28,282 --> 00:07:29,032 Katie. 77 00:07:31,535 --> 00:07:32,870 Ce cauți aici? 78 00:07:34,413 --> 00:07:35,956 Diane va muri de cancer. 79 00:07:38,333 --> 00:07:40,043 Îi datorez măcar o vizită. 80 00:07:41,253 --> 00:07:44,214 Am auzit. Îmi pare rău. 81 00:07:45,174 --> 00:07:46,300 Da și mie. 82 00:07:49,678 --> 00:07:52,973 Și ai un motiv întemeiat pentru care stai în mașina mea? 83 00:07:56,602 --> 00:07:57,728 Am nevoie de ajutorul tău. 84 00:08:10,449 --> 00:08:11,700 Pleci și tu? 85 00:08:14,203 --> 00:08:16,955 Te rog, Jin, vorbește cu mine. 86 00:08:21,084 --> 00:08:22,211 Da, plec și eu. 87 00:08:35,641 --> 00:08:36,558 Mai mergem mult? 88 00:08:37,226 --> 00:08:38,268 Aproape am ajuns. 89 00:08:39,019 --> 00:08:40,687 Vrei să-mi spui și mie Sayid ce căutăm aici? 90 00:08:41,230 --> 00:08:43,190 Ar fi bine să vezi cu ochii tăi. 91 00:08:43,273 --> 00:08:44,942 Nu cred că aș vrea să aflu. 92 00:08:45,234 --> 00:08:47,611 Spune-mi de ce m-ai adus aici, sau mă întorc. 93 00:08:48,153 --> 00:08:50,322 Te-a adus pentru că l-am rugat eu. 94 00:08:51,782 --> 00:08:53,659 Eu l-am rugat să nu-ți spună. 95 00:08:55,285 --> 00:08:56,912 Vreau să-ți faci singur o idee. 96 00:08:57,663 --> 00:08:59,081 O idee despre ce? 97 00:09:31,154 --> 00:09:32,030 Doamne. 98 00:09:33,824 --> 00:09:36,743 - Ce e chestia asta? - Exact. 99 00:09:39,454 --> 00:09:41,498 Cred că a sosit timpul să vorbim despre asta. 100 00:09:52,009 --> 00:09:52,801 Hei, șefule. 101 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 Am o întrebare stupidă. 102 00:09:55,637 --> 00:09:57,222 Vom naviga pe ocean, nu-i așa? 103 00:09:57,389 --> 00:09:58,140 Te deranjează? 104 00:09:58,974 --> 00:10:02,102 Sulu ăsta a luat un geamantan plin cu pește. 105 00:10:03,145 --> 00:10:03,812 Așa și? 106 00:10:04,646 --> 00:10:06,190 Nu putem să pescuim? 107 00:10:06,899 --> 00:10:08,942 Te pricepi vreun pic la supraviețuirea pe apă? 108 00:10:09,359 --> 00:10:11,820 La plute? Navigare? Cârmire? 109 00:10:12,529 --> 00:10:13,363 Dar tu? 110 00:10:13,488 --> 00:10:15,115 Nu contează ce știu eu. Eu am construit-o. 111 00:10:16,325 --> 00:10:18,577 Poate nu ești omul potrivit să facă parte din echipaj. 112 00:10:19,912 --> 00:10:21,705 Vrei să mă lași pe-afară, Mickey? 113 00:10:26,585 --> 00:10:28,879 Și cine naiba îmi va lua locul? 114 00:10:38,805 --> 00:10:40,182 Ce dracului crezi că faci? 115 00:10:40,349 --> 00:10:40,933 Scuze? 116 00:10:40,974 --> 00:10:43,101 Nu-ți mai da ochii peste cap. 117 00:10:43,310 --> 00:10:45,938 Michael mi-a spus că vrei locul meu pe plută. 118 00:10:46,688 --> 00:10:49,775 Doar puneam câteva întrebări. Probabil a înțeles greșit. 119 00:10:51,610 --> 00:10:52,986 Știu ce vrei să faci. 120 00:10:53,195 --> 00:10:54,530 - Da? - Da. 121 00:10:54,696 --> 00:10:57,824 La fel de bine cum știu de ce voiai geanta aia așa de mult. 122 00:10:58,617 --> 00:11:01,495 Cea care a aparținut șerifului care călătorea cu noi. 123 00:11:03,330 --> 00:11:06,875 - Tu erai prizoniera lui. - Dă-mi drumul! 124 00:11:08,544 --> 00:11:11,255 Singura ta șansă să dispari este pluta aia nu-i așa? 125 00:11:14,716 --> 00:11:16,426 Când vom fi găsiți de un vapor 126 00:11:17,135 --> 00:11:19,596 și vor trimite pe cineva pentru a vă salva pe restul, 127 00:11:20,973 --> 00:11:23,141 va fi un mare semn în dreptul numelui tău. 128 00:11:27,312 --> 00:11:28,522 Nu te teme, dulceață. 129 00:11:29,439 --> 00:11:31,066 Secretul tău e în siguranță. 130 00:11:32,234 --> 00:11:33,569 Dar vreau să știi, 131 00:11:34,403 --> 00:11:36,905 în nici un caz nu-mi iei locul pe pluta aia. 132 00:11:42,202 --> 00:11:43,120 Hei, Sawyer. 133 00:11:44,955 --> 00:11:46,331 Dacă vreau locul tău, 134 00:11:47,082 --> 00:11:48,542 îl voi avea. 135 00:12:01,805 --> 00:12:03,599 Hei, dă-mi și mie sticla aia cu apă. 136 00:12:08,270 --> 00:12:09,229 Hei, tată. 137 00:12:10,606 --> 00:12:11,273 Mersi. 138 00:12:16,820 --> 00:12:18,822 Despre ce vă certați, tu și Sawyer? 139 00:12:18,989 --> 00:12:20,490 I-am spus ceva ce nu voia să audă. 140 00:12:22,409 --> 00:12:24,286 De ce vrea așa mult să urce pe plută? 141 00:12:25,913 --> 00:12:27,331 Pentru că știe că va funcționa. 142 00:12:28,457 --> 00:12:29,750 Când vom fi salvați, 143 00:12:30,125 --> 00:12:32,044 ne vom întoarce să-i luăm și pe restul, nu? 144 00:12:32,377 --> 00:12:34,713 Da, sigur. 145 00:12:35,172 --> 00:12:36,173 Dar chestia e că... 146 00:12:36,757 --> 00:12:38,258 insula asta... 147 00:12:41,929 --> 00:12:44,848 este destul de greu de găsit. 148 00:12:45,891 --> 00:12:47,809 Nu putem să o găsim cu un avion? 149 00:12:48,477 --> 00:12:49,478 Sigur că putem. 150 00:12:50,687 --> 00:12:53,732 Dar nu există garanții. De-asta tu și... 151 00:12:55,025 --> 00:12:55,692 Tată? 152 00:13:00,948 --> 00:13:04,034 De-asta... 153 00:13:07,788 --> 00:13:08,580 Tată?! 154 00:13:09,665 --> 00:13:10,582 Tată! 155 00:13:10,874 --> 00:13:11,875 Adu-l pe Jack! 156 00:13:24,179 --> 00:13:24,888 Ajutor! 157 00:13:25,973 --> 00:13:27,474 Am nevoie de ajutor. E vorba de tatăl meu. 158 00:13:28,225 --> 00:13:30,060 - Care e problema? - Îl doare rău stomacul. 159 00:13:31,728 --> 00:13:34,356 Du-l înapoi la Michael. Eu mă duc după Jack. 160 00:13:34,481 --> 00:13:36,567 Să mergem. Pe aici. 161 00:13:38,110 --> 00:13:38,777 Jack! 162 00:13:45,117 --> 00:13:45,993 Jack! 163 00:13:47,870 --> 00:13:49,371 De cât timp ai găsit asta? 164 00:13:51,373 --> 00:13:52,791 Aproximativ trei săptămâni. 165 00:13:53,041 --> 00:13:53,959 Trei săptămâni. 166 00:13:54,710 --> 00:13:56,837 De trei săptămâni tu dezgropi chestia asta 167 00:13:56,879 --> 00:13:58,172 și nu mi-ai spus nimic? 168 00:13:58,881 --> 00:14:01,800 Cu tot respectul, Jack, dar nu trebuie să-ți dau ție raportul. 169 00:14:02,634 --> 00:14:05,304 Cu tot respectul, John, dar ai mințit. 170 00:14:09,516 --> 00:14:13,645 Ție cât ți-a luat să ne spui și nouă despre geanta ta plină cu arme? 171 00:14:13,937 --> 00:14:16,815 Tu ai fost discret, eu la fel. 172 00:14:22,654 --> 00:14:25,032 - Și cum o deschidem? - Poftim? 173 00:14:25,782 --> 00:14:27,117 Vrei s-o deschizi? 174 00:14:27,910 --> 00:14:28,619 Da. 175 00:14:30,454 --> 00:14:31,788 Ar trebui s-o îngropăm. 176 00:14:32,080 --> 00:14:34,583 Te-am adus pentru a-l convinge că e o nebunie ce vrea să facă. 177 00:14:34,666 --> 00:14:35,751 Ar putea fi orice înăuntru. 178 00:14:35,834 --> 00:14:37,669 În cel mai bun caz sunt provizii. 179 00:14:37,753 --> 00:14:39,546 În cel mai rău, îl folosim ca adăpost. 180 00:14:39,630 --> 00:14:42,549 De fapt, Jack, îți pot da versiuni mult mai rele decât ale tale. 181 00:14:42,716 --> 00:14:44,676 Ați observat ceva despre trapa asta? 182 00:14:45,427 --> 00:14:46,678 Nu are nici o clanță. 183 00:14:46,929 --> 00:14:48,972 Este evident de ce nu are. 184 00:14:50,474 --> 00:14:53,519 Poate că nu trebuie deschis din afară. 185 00:15:03,070 --> 00:15:03,946 Jack! 186 00:15:04,780 --> 00:15:05,531 Jack! 187 00:15:05,656 --> 00:15:06,865 Da, aici sunt. 188 00:15:11,995 --> 00:15:14,039 E vorba de Michael. I s-a întâmplat ceva rău. 189 00:15:19,461 --> 00:15:20,629 Ce-ai mâncat azi? 190 00:15:22,339 --> 00:15:25,676 Fructe... pește. 191 00:15:27,511 --> 00:15:29,054 Ai băut destulă apă? 192 00:15:29,847 --> 00:15:30,889 Două, trei sticle. 193 00:15:31,390 --> 00:15:32,641 De unde ai luat apa? 194 00:15:32,766 --> 00:15:34,601 De la peșteri, ca toată lumea. 195 00:15:34,685 --> 00:15:35,894 Ascultă-mă, Michael... 196 00:15:36,311 --> 00:15:37,729 ia-o mai ușor, bine? 197 00:15:37,771 --> 00:15:39,773 Stai la umbră și nu te mișca prea mult. 198 00:15:41,358 --> 00:15:44,069 Trebuie să plecăm mâine. Trebuie. 199 00:15:44,111 --> 00:15:46,280 Știu. Știu. Trebuie să stai întins. 200 00:15:53,787 --> 00:15:54,538 Întinde-te. 201 00:15:55,080 --> 00:15:56,540 Stai culcat, bine? 202 00:16:02,546 --> 00:16:04,631 Alo? Salut, Adam. 203 00:16:04,715 --> 00:16:07,426 Poți să mă lași și pe mine un pic în sala de RMN? 204 00:16:08,093 --> 00:16:11,180 Da, e un favor pentru prietenul unui prieten. 205 00:16:12,139 --> 00:16:15,642 Nu, e foarte bine. Da, mersi, Adam. 206 00:16:19,813 --> 00:16:20,856 Îl cheamă Connor. 207 00:16:22,566 --> 00:16:25,819 - Câți ani are? - Un an și zece luni săptămâna viitoare. 208 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 E frumos. 209 00:16:31,033 --> 00:16:34,411 Da. O moștenește pe Rachel. 210 00:16:37,706 --> 00:16:38,749 Ea unde e? 211 00:16:38,916 --> 00:16:41,376 S-a dus la rude în Cedar Rapids. 212 00:16:42,127 --> 00:16:43,295 Se întoarce duminică. 213 00:16:47,007 --> 00:16:48,634 Am aranjat pentru Diane să fie dusă pentru un RMN. 214 00:16:48,717 --> 00:16:50,677 O vor muta la radiologie. 215 00:16:50,761 --> 00:16:53,347 Dar nu vom putea intra decât la ora 5, așa că 216 00:16:54,556 --> 00:16:56,225 avem aproape trei ore de pierdut. 217 00:16:58,227 --> 00:17:00,020 - Tom... - Cu plăcere. 218 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 Crezi că mai e acolo? 219 00:17:11,281 --> 00:17:11,949 Ce? 220 00:17:13,617 --> 00:17:14,451 Știi la ce mă refer. 221 00:17:17,162 --> 00:17:18,956 Suntem în mijlocul nopții, Katie. 222 00:17:20,666 --> 00:17:22,292 S-ar putea să nu mai avem o altă ocazie. 223 00:17:57,244 --> 00:18:02,166 1, 2, 3, 4, 5... 6. 224 00:18:12,301 --> 00:18:14,636 Ce crezi că a pățit, e din cauza căldurii? 225 00:18:16,138 --> 00:18:18,223 Nu, nu l-ar fi lovit dintr-o dată. 226 00:18:19,308 --> 00:18:20,851 Atunci fructe stricate? Pește vechi? 227 00:18:21,310 --> 00:18:23,061 Michael și Jin au același regim alimentar. 228 00:18:23,645 --> 00:18:25,522 - Și Jin n-are nimic. - Jin e bine. 229 00:18:29,651 --> 00:18:31,904 Orice i-a provocat boala a acționat foarte repede. 230 00:18:32,321 --> 00:18:33,947 L-a lovit repede și puternic. 231 00:18:34,489 --> 00:18:36,033 Și crezi că e din cauza apei? 232 00:18:38,076 --> 00:18:39,870 Nu, nu cred că e apa. 233 00:18:41,246 --> 00:18:43,790 Cred că e ceva care era în apă. 234 00:18:49,775 --> 00:18:50,818 Te simți mai bine? 235 00:18:51,201 --> 00:18:52,703 Crampele au mai dispărut. 236 00:18:53,954 --> 00:18:56,206 Atâta timp cât nu mă mișc sau... 237 00:18:57,166 --> 00:18:58,375 sau nu respir. 238 00:19:05,632 --> 00:19:07,301 Tu și Locke v-ați împăcat? 239 00:19:09,720 --> 00:19:10,387 Foarte bine. 240 00:19:13,223 --> 00:19:15,726 - Nu, Michael. - Ce? 241 00:19:20,022 --> 00:19:20,939 Bea din asta. 242 00:19:23,776 --> 00:19:25,652 - Mi-a făcut cineva asta? - Nu știu. 243 00:19:26,695 --> 00:19:28,155 Încă nu sunt sigur. 244 00:19:30,824 --> 00:19:31,658 Sawyer. 245 00:19:33,911 --> 00:19:37,498 Eu mă ocup cu bambușii dar, da, câteodată aduc și apă. 246 00:19:37,831 --> 00:19:39,208 Michael și Jin se înțeleg bine? 247 00:19:39,458 --> 00:19:42,044 Se ceartă ca niște îndrăgostiți care construiesc o plută. 248 00:19:43,379 --> 00:19:44,213 I-ai spus? 249 00:19:45,255 --> 00:19:46,632 Crede că Sawyer i-a făcut asta. 250 00:19:46,882 --> 00:19:48,008 Din cauza lui Kate? 251 00:19:49,051 --> 00:19:49,760 Kate? 252 00:19:50,094 --> 00:19:51,845 Da, cred că vrea să facă parte din echipaj, 253 00:19:52,012 --> 00:19:55,391 așa că Sawyer s-a dus la Michael, pentru că el decide cine va merge. 254 00:19:55,432 --> 00:19:57,142 Nu cumva crezi că Kate a făcut-o, nu? 255 00:19:58,018 --> 00:19:59,812 De ce l-ar otrăvi Kate pe Michael? 256 00:20:00,104 --> 00:20:03,107 Știi, toată povestea cu evadarea. 257 00:20:11,907 --> 00:20:12,825 Nu știe. 258 00:20:14,702 --> 00:20:17,329 Cum ar trebui să țin evidența a cui știe și a cui nu știe? 259 00:20:17,413 --> 00:20:19,164 Steve nu știa nici măcar despre ursul polar! 260 00:20:19,206 --> 00:20:20,124 Ce-a făcut? 261 00:20:21,625 --> 00:20:24,169 Nu știu. De ce nu o întrebi pe ea? 262 00:20:24,461 --> 00:20:26,755 Și nu crezi că ceilalți trebuiau să știe, Jack? 263 00:20:27,965 --> 00:20:29,675 Discreție, John. 264 00:20:40,477 --> 00:20:43,022 Dacă te mai miști, îți tai urechea! 265 00:20:43,105 --> 00:20:43,897 Ce bine e... 266 00:20:44,815 --> 00:20:47,609 Compun din nou. E un sentiment excelent. 267 00:20:48,402 --> 00:20:53,157 Și... care e primul lucru pe care îl vei face când vom fi salvați? 268 00:20:55,701 --> 00:20:58,203 Habar n-am. 269 00:20:58,620 --> 00:21:00,581 Poți veni cu mine la Los Angeles. 270 00:21:01,206 --> 00:21:02,499 Și tu și cap-de-nap. 271 00:21:03,292 --> 00:21:05,335 Știi, până când îți găsești ceva de făcut. 272 00:21:07,254 --> 00:21:07,880 Mersi. 273 00:21:08,839 --> 00:21:12,551 Minunat. Ascultă asta. Va fi a doua melodie de pe album. 274 00:21:13,427 --> 00:21:15,137 Se numește... scuze. 275 00:21:15,888 --> 00:21:17,473 Se numește "Monstrul îl mănâncă pe pilot." 276 00:21:30,736 --> 00:21:31,612 Cum se simte Michael? 277 00:21:33,947 --> 00:21:34,907 Va fi bine. 278 00:21:37,826 --> 00:21:40,120 Îi va lua altcineva locul pe plută? 279 00:21:43,040 --> 00:21:43,874 Nu știu. 280 00:21:44,708 --> 00:21:46,502 Pentru că dr. Arzt a zis că dacă nu pleacă mâi... 281 00:21:46,543 --> 00:21:47,711 Tu l-ai otrăvit pe Michael? 282 00:21:50,464 --> 00:21:51,006 Poftim? 283 00:21:51,048 --> 00:21:53,425 Nu e bolnav. I-a făcut cineva asta. 284 00:22:02,810 --> 00:22:04,603 Chiar crezi că sunt în stare de așa ceva? 285 00:22:08,399 --> 00:22:09,983 Nu știu de ce ești în stare. 286 00:22:27,960 --> 00:22:28,877 Ai adus și bere? 287 00:22:29,002 --> 00:22:31,839 Nici un om respectabil din Iowa nu pleacă nicăieri fără bere. 288 00:22:40,472 --> 00:22:41,557 Nu e corect, să știi. 289 00:22:42,891 --> 00:22:43,767 Faptul că te-ai întors... 290 00:22:44,893 --> 00:22:45,561 aici... 291 00:22:46,687 --> 00:22:47,312 acasă. 292 00:22:51,650 --> 00:22:53,736 Da. Știu. 293 00:23:37,196 --> 00:23:40,491 Uită-te la chestiile astea. 294 00:23:40,532 --> 00:23:42,826 Doamne. Avionul meu. 295 00:23:47,331 --> 00:23:49,917 Nu pot să cred că m-ai convins să-l bag aici. 296 00:23:50,000 --> 00:23:51,126 A fost ideea ta. 297 00:24:00,552 --> 00:24:01,470 Kate și Tom. 298 00:24:02,930 --> 00:24:04,014 1989. 299 00:24:08,686 --> 00:24:10,729 E pornit? Nu cred că e pornit. 300 00:24:10,771 --> 00:24:11,563 E pornit. 301 00:24:13,023 --> 00:24:16,694 Bine, suntem Kate Austin și Tom Brandon 302 00:24:16,777 --> 00:24:20,906 și asta e... dedicația noastră pentru capsula timpului 303 00:24:21,073 --> 00:24:23,742 astăzi, 15 august 1989... 304 00:24:23,992 --> 00:24:25,619 Dă-mi-o înapoi. 305 00:24:25,661 --> 00:24:27,913 De ce ai pus prostia asta de avion aici? 306 00:24:28,163 --> 00:24:29,373 Pentru că e drăguț, Kate. 307 00:24:29,456 --> 00:24:31,208 L-am luat când am zburat de unul singur până la Dallas. 308 00:24:31,291 --> 00:24:34,294 Chiar e drăguț... ca și capsula asta a timpului. 309 00:24:34,503 --> 00:24:38,006 Va fi și mai drăguț când o vom dezgropa peste vreo 20 de ani. 310 00:24:38,340 --> 00:24:39,967 De unde știi că vom mai fi împreună? 311 00:24:40,259 --> 00:24:41,135 Pentru că vom fi căsătoriți. 312 00:24:41,260 --> 00:24:43,595 Și tu vei fi mămică și vom avea nouă copii. 313 00:24:43,721 --> 00:24:45,389 Nu prea cred. 314 00:24:45,806 --> 00:24:48,642 Imediat după ce îmi iau licența, ne vom sui în mașină și vom conduce... 315 00:24:48,767 --> 00:24:50,144 știi, vom fugi. 316 00:24:50,310 --> 00:24:52,187 Tu mereu vrei să fugi, Katie. 317 00:24:53,981 --> 00:24:56,108 Da și știi de ce. 318 00:24:58,944 --> 00:25:00,529 Interesant cum au progresat lucrurile, nu? 319 00:25:03,949 --> 00:25:04,783 Da. 320 00:25:48,134 --> 00:25:48,968 Îmi pare rău. 321 00:25:53,973 --> 00:25:55,725 Da, ar trebui să mergem la spital. 322 00:25:57,727 --> 00:25:58,436 Da. 323 00:26:19,207 --> 00:26:19,957 Ce-ai pățit? 324 00:26:21,125 --> 00:26:22,293 Am avut un mic accident. 325 00:26:23,211 --> 00:26:25,004 - Te doare? - Da. 326 00:26:30,385 --> 00:26:32,178 Vrei să-mi spui ceva, Walt? 327 00:26:34,305 --> 00:26:35,264 Nu eu am făcut-o. 328 00:26:36,683 --> 00:26:37,600 Ce n-ai făcut? 329 00:26:38,935 --> 00:26:39,977 L-am auzit pe Jack. 330 00:26:41,187 --> 00:26:43,231 Crede că cineva l-a îmbolnăvit pe tata. 331 00:26:44,399 --> 00:26:45,608 Nu eu am făcut-o. 332 00:26:47,276 --> 00:26:49,237 Crezi că, deoarece știu că tu ai dat foc primei plute 333 00:26:49,320 --> 00:26:51,072 voi crede că tu l-ai otrăvit pe tatăl tău? 334 00:26:54,993 --> 00:26:56,953 Suntem prieteni, Walt. 335 00:26:57,704 --> 00:26:59,831 Nu te-am pârât data trecută, nu te pârăsc nici acum 336 00:26:59,872 --> 00:27:02,333 și știu că nu i-ai face nici un rău tatălui tău. 337 00:27:07,964 --> 00:27:08,840 Care e problema? 338 00:27:09,173 --> 00:27:10,216 Să n-o deschizi. 339 00:27:11,843 --> 00:27:12,552 Ce-ai zis? 340 00:27:12,593 --> 00:27:14,846 N-o deschide, domnule Locke. Nu deschide chestia aia. 341 00:27:16,055 --> 00:27:17,432 Ce... ce chestie? Despre ce... 342 00:27:17,515 --> 00:27:18,558 Să nu o deschizi. 343 00:27:23,127 --> 00:27:24,629 Cred că ai nevoie de asta, șefule. 344 00:27:26,214 --> 00:27:28,758 N-am vrea ca pilotul nostru să părăsească echipajul înainte de lansare. 345 00:27:30,384 --> 00:27:31,636 Te simți vinovat? 346 00:27:32,887 --> 00:27:33,554 Poftim? 347 00:27:35,848 --> 00:27:37,100 Ești exclus din echipaj. 348 00:27:38,267 --> 00:27:39,060 Mai zi o dată? 349 00:27:39,602 --> 00:27:42,021 Ești exclus din echipaj! 350 00:27:42,605 --> 00:27:43,689 Am avut o înțelegere. 351 00:27:43,773 --> 00:27:46,567 Da, dar înțelegerea s-a încheiat în clipa când ai decis să mă otrăvești. 352 00:27:47,944 --> 00:27:49,278 Ce-am mai făcut? 353 00:27:49,612 --> 00:27:50,530 Am terminat cu tine. 354 00:27:50,613 --> 00:27:52,782 În nici un caz nu ai terminat. 355 00:27:52,990 --> 00:27:54,409 Ai spus că-ți trebuie patru oameni. 356 00:27:54,450 --> 00:27:55,618 Am patru! 357 00:27:56,160 --> 00:27:58,538 Ai tot furat lucruri de la cadavre, 358 00:27:58,579 --> 00:28:01,416 le-ai păstrat pentru tine, pentru a-ți cumpăra favoruri. 359 00:28:01,499 --> 00:28:03,292 Ești un mincinos și un criminal 360 00:28:03,376 --> 00:28:05,128 și nu te las în preajma băiatului meu. 361 00:28:05,211 --> 00:28:06,421 Acum sunt și criminal? 362 00:28:06,921 --> 00:28:08,840 Te-am otrăvit pentru că sunt un criminal! 363 00:28:10,174 --> 00:28:11,884 Ia-ți mâinile de pe mine, băiete. 364 00:28:14,303 --> 00:28:15,555 Hei, frumoaso! 365 00:28:18,850 --> 00:28:21,602 Nu știam că-ți dorești așa mult să pleci de pe stânca asta. 366 00:28:22,103 --> 00:28:23,813 E timpul să punem cărțile pe masă. 367 00:28:24,105 --> 00:28:25,440 - Spune-i cine e criminalul! - Las-o în pace, omule! 368 00:28:26,482 --> 00:28:27,650 Spune-i! 369 00:28:31,738 --> 00:28:33,573 - Dă-mi-o înapoi! - Las-o în pace! 370 00:28:33,656 --> 00:28:35,199 - Las-o în pace! - Dă-mi-o înapoi! 371 00:28:40,288 --> 00:28:41,080 Uite. 372 00:28:42,999 --> 00:28:43,875 Uitați-vă la asta. 373 00:28:45,460 --> 00:28:47,003 Sawyer, te rog. 374 00:28:47,587 --> 00:28:50,882 Vă mai amintiți de Joanna, nu? 375 00:28:53,426 --> 00:28:54,552 Femeia care s-a înecat. 376 00:28:55,678 --> 00:28:58,681 Ce treabă are Kate cu actele de identitate ale amărâtei de Joanna? 377 00:28:58,890 --> 00:29:02,101 Poate fi pentru că ar face orice pentru a ajunge pe pluta asta 378 00:29:02,477 --> 00:29:04,479 să se salveze 379 00:29:04,645 --> 00:29:06,272 și să fugă sub o nouă identitate 380 00:29:06,314 --> 00:29:09,442 înainte ca jumătate dintre ziariștii din lume să coboare pe insula asta? 381 00:29:09,525 --> 00:29:11,235 Poate că ea l-a otrăvit pe căpitan. 382 00:29:11,319 --> 00:29:12,111 Taci! 383 00:29:17,909 --> 00:29:21,079 Nu-i pasă de nimeni și de nimic în afară de ea. 384 00:29:31,005 --> 00:29:33,758 E bine aici, Nick. Îți mulțumesc. 385 00:29:45,311 --> 00:29:47,688 Biroul meu e în spate. Te aștept acolo. 386 00:30:18,678 --> 00:30:19,470 Bună, mamă. 387 00:30:25,143 --> 00:30:29,397 Mamă? Mă auzi? 388 00:30:37,739 --> 00:30:38,656 Mamă? 389 00:30:50,585 --> 00:30:51,753 Sunt eu... Katie. 390 00:30:59,135 --> 00:31:03,681 - Katherine. - Eu sunt. Katherine. 391 00:31:14,734 --> 00:31:17,904 Îmi pare rău că ai trecut prin atâtea din cauza mea. 392 00:31:30,500 --> 00:31:33,211 Ajutor. 393 00:31:33,294 --> 00:31:35,421 E în regulă, mamă. Sunt doar eu. 394 00:31:35,838 --> 00:31:36,839 Ajutor... 395 00:31:38,174 --> 00:31:39,092 ajutor! 396 00:31:39,258 --> 00:31:40,718 E în regulă. 397 00:31:40,968 --> 00:31:42,845 Ajutor! Ajutor! 398 00:31:43,763 --> 00:31:46,682 Ajutați-mă! 399 00:31:47,266 --> 00:31:48,976 Cineva să mă ajute! 400 00:31:51,896 --> 00:31:54,190 Ajutor. Cineva... 401 00:31:56,359 --> 00:31:57,276 Ajutor! 402 00:31:57,985 --> 00:31:58,694 Ce se întâmplă? 403 00:31:58,861 --> 00:32:01,239 Sunt fiica ei. Este dezorientată. Mă duceam după un doctor. 404 00:32:01,322 --> 00:32:02,031 Așteaptă. 405 00:32:02,323 --> 00:32:03,616 Avem un caz aici... 406 00:32:04,409 --> 00:32:06,202 O, Doamne... 407 00:32:08,413 --> 00:32:10,957 - Ce s-a întâmplat? - Vreau cheile tale de la mașină. 408 00:32:12,708 --> 00:32:13,501 Hei, Katie. 409 00:32:45,543 --> 00:32:46,210 Dă-te jos. 410 00:32:46,294 --> 00:32:48,504 Nu te la să faci asta. Katie, dacă cooperezi, vor fi îngăduitori... 411 00:32:48,546 --> 00:32:50,715 A chemat întăriri. Trebuie să plec. Dă-te jos. 412 00:32:50,757 --> 00:32:52,800 - Vei avea o viață cinstită. - Tom, jos. Te rog. 413 00:32:52,950 --> 00:32:53,534 Nu. 414 00:32:53,784 --> 00:32:54,451 Acum. 415 00:32:55,411 --> 00:32:56,787 - Dă-te jos. - Nu. 416 00:33:24,231 --> 00:33:24,940 Tom? 417 00:33:26,942 --> 00:33:27,693 Tom? 418 00:33:29,737 --> 00:33:30,446 Tom? 419 00:33:31,071 --> 00:33:32,156 Doamne, Tom! 420 00:33:32,573 --> 00:33:36,368 Nu, nu, Tom! Te rog, trezește-te. 421 00:33:53,886 --> 00:33:56,180 Vrei să ne spui de ce vrei așa de mult să fugi? 422 00:33:56,735 --> 00:33:58,112 Vrei să ne spui adevărul? 423 00:34:10,791 --> 00:34:11,667 Da. 424 00:34:12,543 --> 00:34:14,253 Eram în avion... 425 00:34:17,548 --> 00:34:18,591 însoțită de șerif. 426 00:34:21,177 --> 00:34:23,304 Dar, fusesem căutată și... 427 00:34:24,972 --> 00:34:25,764 prinsă... 428 00:34:26,724 --> 00:34:28,434 și eram dusă înapoi. 429 00:34:31,270 --> 00:34:33,564 Indiferent ce vă spun despre ce s-a întâmplat, 430 00:34:33,564 --> 00:34:35,232 despre ce se spune că am făcut... 431 00:34:37,860 --> 00:34:39,111 Voi merge la pușcărie. 432 00:34:44,992 --> 00:34:46,202 Dar nu eu te-am otrăvit. 433 00:34:55,586 --> 00:34:56,295 Ia. 434 00:35:57,458 --> 00:36:01,128 - Pare hotărât. - Da, este. 435 00:36:05,382 --> 00:36:07,009 Nu vrei ca el să plece, nu? 436 00:36:09,803 --> 00:36:10,679 Nu. 437 00:36:12,639 --> 00:36:14,391 De-asta ai încercat să-l îmbolnăvești? 438 00:36:18,270 --> 00:36:20,397 Michael și Jin lucrează mereu împreună. 439 00:36:20,606 --> 00:36:22,983 Este ușor să-și schimbe între ei sticlele de apă. 440 00:36:33,535 --> 00:36:35,537 Nu vreau ca el să moară în ocean. 441 00:36:41,919 --> 00:36:44,254 N-am știut ce să mai fac. 442 00:36:48,092 --> 00:36:50,427 Am folosit doar puțin cât să-l... 443 00:36:52,721 --> 00:36:54,223 N-am vrut să-l rănesc. 444 00:37:02,898 --> 00:37:04,441 Vei spune și celorlalți? 445 00:37:06,235 --> 00:37:08,320 Nu văd nici un motiv pentru care ei trebuie să afle. 446 00:37:09,822 --> 00:37:10,656 Dar, Sun... 447 00:37:12,866 --> 00:37:13,784 va pleca. 448 00:37:14,910 --> 00:37:16,036 Dacă aș fi în locul tău, mi-aș... 449 00:37:19,123 --> 00:37:20,332 mi-aș lua la revedere. 450 00:37:58,579 --> 00:37:59,788 M-am întors în echipaj. 451 00:38:03,917 --> 00:38:04,877 Mă bucur să aud asta. 452 00:38:07,629 --> 00:38:11,925 Michael va fi pe picioare. Mâine vom pleca. 453 00:38:15,054 --> 00:38:16,638 Ai venit să-ți ceri scuze, Sawyer? 454 00:38:17,056 --> 00:38:19,058 Nuu... 455 00:38:20,184 --> 00:38:21,727 Scuzele nu mă caracterizează. 456 00:38:26,231 --> 00:38:28,567 M-ai încolțit, pistruiato. Am făcut ce trebuia să fac. 457 00:38:28,650 --> 00:38:29,693 Eu te-am încolțit. 458 00:38:29,777 --> 00:38:32,071 Ai spus că dacă vrei locul meu, îl vei obține. 459 00:38:33,197 --> 00:38:34,656 Cred că te-am crezut. 460 00:38:41,622 --> 00:38:42,414 Așa că... 461 00:38:44,124 --> 00:38:45,042 asta e. 462 00:38:50,964 --> 00:38:52,424 Trebuie să împachetez. 463 00:38:55,678 --> 00:38:58,514 De ce e așa important pentru tine să fii pe pluta asta? 464 00:39:09,942 --> 00:39:12,986 Pentru că nu e nimic pe insula asta care să merite să rămân. 465 00:39:28,669 --> 00:39:29,753 Să fi în siguranță, Sawyer. 466 00:39:34,550 --> 00:39:35,342 Da. 467 00:39:50,691 --> 00:39:52,651 - Tată. - Salut, amice. 468 00:39:54,194 --> 00:39:54,987 Îți e mai bine? 469 00:39:55,320 --> 00:39:58,574 Da. Voi fi bine. 470 00:40:01,535 --> 00:40:03,829 Hei... nu te îngrijora. 471 00:40:04,830 --> 00:40:06,290 O să fiu curând pe picioare 472 00:40:07,374 --> 00:40:09,376 și vom naviga spre casă înainte să poți... 473 00:40:09,460 --> 00:40:11,003 Eu am dat foc plutei. 474 00:40:18,802 --> 00:40:22,097 Nu voiam să plec și am crezut că pot să te opresc. 475 00:40:25,768 --> 00:40:26,560 Îmi pare rău. 476 00:40:28,687 --> 00:40:29,897 Îmi pare foarte rău, tată. 477 00:40:35,277 --> 00:40:36,445 Nu-i nimic, omule. 478 00:40:40,282 --> 00:40:41,367 Putem rămâne aici. 479 00:40:43,661 --> 00:40:44,620 Doar noi doi. 480 00:40:45,788 --> 00:40:47,081 Nu trebuie să plecăm. 481 00:40:51,168 --> 00:40:52,211 Ba da, trebuie. 482 00:41:05,140 --> 00:41:05,933 Salut. 483 00:41:07,434 --> 00:41:08,227 Hei. 484 00:41:16,610 --> 00:41:17,695 Jack a aflat. 485 00:41:21,824 --> 00:41:24,410 Nu i-am spus că a fost ideea ta. 486 00:41:28,789 --> 00:41:29,581 Mersi. 487 00:41:30,874 --> 00:41:32,459 De ce să fii tu pedepsită? 488 00:41:32,960 --> 00:41:34,962 Încercai doar să mă ajuți pe mine. 489 00:41:38,716 --> 00:41:40,801 A spus că nu va mai spune nimănui. 490 00:41:42,553 --> 00:41:43,429 Da. 491 00:41:45,014 --> 00:41:46,932 Jack știe să țină un secret. 492 00:41:49,101 --> 00:41:50,602 Când eram mică... 493 00:41:53,105 --> 00:41:56,483 credeam că odată ce voi găsi un bărbat pe care să-l iubesc... 494 00:42:00,029 --> 00:42:01,405 voi fi fericită... 495 00:42:02,865 --> 00:42:03,824 toată viața. 496 00:42:08,454 --> 00:42:09,288 Da. 497 00:42:14,918 --> 00:42:15,836 Și eu. 498 00:42:18,088 --> 00:42:21,800 Traducerea și adaptarea eddiesor