1 00:00:01,300 --> 00:00:03,000 Previously on Lost: 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,500 I need you to go up through the grate and into the vents. 3 00:00:11,700 --> 00:00:13,400 That button has to be pushed. 4 00:00:13,600 --> 00:00:14,900 OK. 5 00:00:23,100 --> 00:00:26,500 I crawled through your vents and I stood at your computer. 6 00:00:26,700 --> 00:00:28,200 And you know what happened? 7 00:00:28,400 --> 00:00:31,900 Nothing happened, John. I never entered the numbers. 8 00:00:32,100 --> 00:00:34,700 I never pressed the button. 9 00:00:36,500 --> 00:00:39,000 If you want to do something nice for Libby, 10 00:00:39,200 --> 00:00:42,200 there's a beautiful beach three kilometres from here. 11 00:00:42,400 --> 00:00:43,800 You could take her there. 12 00:00:44,000 --> 00:00:45,900 Come on, give me the blankets. 13 00:00:46,100 --> 00:00:50,400 - Blankets? - I will handle the blankets, OK? 14 00:00:50,700 --> 00:00:52,500 Take us to the guns. Now. 15 00:00:52,700 --> 00:00:56,800 Oh, that bitch. She stole my damn gun. Ana Lucia. 16 00:00:58,000 --> 00:00:59,500 Why would she need a gun? 17 00:00:59,600 --> 00:01:03,900 We caught one of them. The Others. He's locked up in there. 18 00:01:04,200 --> 00:01:06,500 Give me the gun. I'll kill him. 19 00:01:06,700 --> 00:01:08,300 I'm sorry. 20 00:01:12,500 --> 00:01:13,900 Michael? 21 00:01:32,100 --> 00:01:34,000 What are you building? 22 00:01:40,600 --> 00:01:43,700 - Hello, Ana. - Well, hello, yourself. 23 00:01:44,000 --> 00:01:47,100 So you gonna tell me? What is it? 24 00:01:47,300 --> 00:01:49,500 I'm building a church. 25 00:01:49,700 --> 00:01:52,400 Now, why the hell would you wanna do that? 26 00:01:52,600 --> 00:01:56,400 - Because I was told to. - Told to by who? 27 00:01:56,700 --> 00:02:00,700 I was just told. I think it was in a dream. 28 00:02:01,000 --> 00:02:03,100 A dream like this one? 29 00:02:12,600 --> 00:02:15,400 You need to help John. 30 00:02:34,800 --> 00:02:36,600 Yemi? 31 00:02:40,400 --> 00:02:42,100 Hello, brother. 32 00:02:42,200 --> 00:02:46,900 Yemi. Forgive me. I should have listened to you. You were right. 33 00:02:47,200 --> 00:02:49,200 I didn't mean to do what I did. 34 00:02:50,600 --> 00:02:54,200 The work being done in this place is important, Eko. 35 00:02:54,400 --> 00:02:58,800 It is more important than anything, and it is in danger. 36 00:03:00,800 --> 00:03:03,500 You must help John. 37 00:03:03,700 --> 00:03:05,800 He has lost his way. 38 00:03:06,000 --> 00:03:09,600 You must make him take you to the question mark. 39 00:03:21,400 --> 00:03:24,500 John will not want to show you, so you must make him. 40 00:03:27,000 --> 00:03:32,700 Eko. There are many distractions, brother, but you must move past them. 41 00:03:33,000 --> 00:03:36,400 What is done is done. Do you understand? 42 00:03:37,800 --> 00:03:40,100 Yes, Yemi. 43 00:03:42,500 --> 00:03:45,800 And, Eko? Bring the axe. 44 00:03:54,500 --> 00:03:56,400 What's the matter? 45 00:04:06,600 --> 00:04:08,500 You all right, mate? 46 00:04:16,300 --> 00:04:18,500 I need to find John. 47 00:04:21,900 --> 00:04:24,100 - What were you thinking? - Leave him alone. 48 00:04:24,300 --> 00:04:26,100 - No, don't. - Shut it, Sawyer. 49 00:04:26,300 --> 00:04:28,400 - If Ana hadn't lifted your gun... - Swell. 50 00:04:28,600 --> 00:04:32,300 Gimpy McCrutch covers up that the Artist Formerly Known As Henry Gale 51 00:04:32,600 --> 00:04:36,500 tried to strangle your little amiga and it's on me when she goes vigilante. 52 00:04:36,700 --> 00:04:40,000 - How about you go back to the beach? - Hey, enough. Both of you. 53 00:04:43,600 --> 00:04:45,800 Michael. Hey. 54 00:04:47,200 --> 00:04:48,900 - He shot me. - Who? 55 00:04:49,000 --> 00:04:51,700 - He's gone. He ran out. - Go. I got him. 56 00:04:53,000 --> 00:04:56,800 I was sleeping and I heard gunshots. I got up. 57 00:04:57,100 --> 00:05:00,600 I came out of the bedroom and there was this guy. 58 00:05:00,800 --> 00:05:02,700 He had a gun and... 59 00:05:05,300 --> 00:05:07,900 All right, come on. We gotta get you up, all right? 60 00:05:08,100 --> 00:05:10,700 Let me help you. 61 00:05:50,800 --> 00:05:53,100 She's dead. 62 00:06:06,600 --> 00:06:12,100 Kate, we gotta get her up. We gotta get her up to the back room, OK? 63 00:06:50,500 --> 00:06:54,800 Grant us this mercy, O Lord, we beseech thee. 64 00:06:55,100 --> 00:06:57,000 Amen. 65 00:07:11,200 --> 00:07:14,900 She's in shock. All right, we gotta keep pressure on this one. 66 00:07:16,300 --> 00:07:19,600 Can you do anything? Jack? 67 00:07:19,800 --> 00:07:23,600 I heard you. Just keep pressure on her, OK? 68 00:07:29,800 --> 00:07:32,300 How is she? 69 00:07:32,500 --> 00:07:34,500 I'm doing what I can. 70 00:07:34,700 --> 00:07:37,300 - How long ago? - What? 71 00:07:37,500 --> 00:07:40,000 When did this happen? How long ago did he leave? 72 00:07:40,200 --> 00:07:44,100 I don't know. Twenty minutes, maybe a half-hour ago. 73 00:07:46,400 --> 00:07:49,100 We can pick up the trail, catch up to him. 74 00:07:49,300 --> 00:07:53,500 - Man's got a head start, a gun... - He shot three people. One's dead. 75 00:07:53,800 --> 00:07:58,600 Who's gonna take care of Libby while you're off playing Daniel Boone? 76 00:08:00,400 --> 00:08:02,000 I will go. 77 00:08:03,900 --> 00:08:06,100 John, you have tracking experience, yes? 78 00:08:06,300 --> 00:08:08,200 Yeah. 79 00:08:09,200 --> 00:08:11,300 We will find his trail together. 80 00:08:11,500 --> 00:08:13,800 You find anything, you come right back here 81 00:08:14,000 --> 00:08:18,400 and we figure out what we're gonna do next together. 82 00:08:24,600 --> 00:08:26,700 Let's go, John. 83 00:08:31,300 --> 00:08:34,400 How long has it been since your last confession? 84 00:08:34,700 --> 00:08:37,700 Good question. Too many years for me to even remember. 85 00:08:37,900 --> 00:08:40,300 What do you wish to ask God's forgiveness for? 86 00:08:40,500 --> 00:08:43,100 - What sins have you committed? - Well, let's see. 87 00:08:43,300 --> 00:08:46,600 Well, I slept with another woman besides my wife. 88 00:08:46,900 --> 00:08:49,900 - Just once or many times? - How many is "many"? 89 00:08:51,100 --> 00:08:55,500 To receive God's forgiveness you must be penitent for your sins. 90 00:08:55,800 --> 00:09:00,600 I also forged ID papers for a guy pretending to be a priest. 91 00:09:03,000 --> 00:09:05,300 Do you have it? 92 00:09:10,700 --> 00:09:13,900 So what did you do, Padre? Skim from the collection plate? 93 00:09:17,700 --> 00:09:22,300 You know, I've got some friends in Los Angeles. I could get you on with them. 94 00:09:22,600 --> 00:09:27,100 - Doing what? - You know, stuff. 95 00:09:28,800 --> 00:09:31,600 - Morning, Father Tunde. - Good morning, Monsignor. 96 00:09:31,800 --> 00:09:36,200 Mr Caldwell has been helping me arrange my trip to the United States. 97 00:09:36,500 --> 00:09:41,100 I'm sorry, but I've got some bad news. You're gonna have to postpone your trip. 98 00:09:41,400 --> 00:09:44,100 It appears we have a miracle. 99 00:09:46,600 --> 00:09:49,500 My daughter, she... she drowned. 100 00:09:49,700 --> 00:09:51,800 I'm very sorry for your loss. 101 00:09:52,000 --> 00:09:55,600 Oh, no, you don't understand. She came back to life. 102 00:09:57,700 --> 00:10:01,000 We were out in the backblocks and Charlotte must have slipped 103 00:10:01,200 --> 00:10:06,200 and she went into the river and she's not much of a swimmer. 104 00:10:06,500 --> 00:10:10,800 She was dead, and the next day she woke up. 105 00:10:12,700 --> 00:10:15,900 Don't you understand? It's a miracle. 106 00:10:16,100 --> 00:10:19,300 A confirmation of faith. Everyone needs to know about this. 107 00:10:19,500 --> 00:10:23,000 - Where is your daughter now? - At home with my husband. 108 00:10:23,300 --> 00:10:25,700 And what does he think? 109 00:10:25,900 --> 00:10:28,800 The world needs to know. We need to tell the Vatican. 110 00:10:29,000 --> 00:10:32,200 I'm sorry. We can't just do that, Mrs Malkin. 111 00:10:32,500 --> 00:10:37,200 The church needs to conduct an investigation before anyone can be told. 112 00:10:37,500 --> 00:10:41,300 Father Tunde will start this process, if you'll permit him. 113 00:10:44,500 --> 00:10:46,900 Mrs Malkin, would you excuse us for a moment? 114 00:10:47,100 --> 00:10:49,000 Of course. 115 00:10:53,300 --> 00:10:57,800 Monsignor, with all due respect, I cannot do what you have asked. 116 00:10:58,100 --> 00:10:59,400 Why not? 117 00:10:59,600 --> 00:11:02,300 Because I do not believe what this woman says. 118 00:11:03,500 --> 00:11:06,300 Why do you think I chose you? 119 00:11:19,300 --> 00:11:22,100 Are you seeing something I'm not? 120 00:11:22,300 --> 00:11:24,200 Hey. 121 00:11:29,200 --> 00:11:34,000 I haven't seen a single track or piece of sign since we left the hatch. 122 00:11:34,300 --> 00:11:37,700 - What the hell are you following? - Where is the question mark? 123 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 The what? 124 00:11:43,000 --> 00:11:46,300 The question mark, John. Where is it? 125 00:11:49,100 --> 00:11:52,900 You know what? You keep chasing after your own shadow. 126 00:11:53,200 --> 00:11:56,000 I'm going back. 127 00:11:57,100 --> 00:12:00,500 I know you do not want to show me, but you must. 128 00:12:00,800 --> 00:12:04,700 - No, I don't have to show you anything. - Then I'm sorry. 129 00:12:27,100 --> 00:12:29,500 You hit me. 130 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 - Why did you? - Because you were being difficult. 131 00:12:36,200 --> 00:12:38,300 Are you insane? 132 00:12:38,500 --> 00:12:40,400 No. 133 00:12:44,500 --> 00:12:49,000 Ana Lucia, your friend, was just murdered and you... 134 00:12:49,300 --> 00:12:51,700 Ana wants me to help you, John. 135 00:12:53,800 --> 00:12:57,000 - Help me do what? - Find the question mark. 136 00:13:00,100 --> 00:13:02,200 You don't know what you're talking about. 137 00:13:02,400 --> 00:13:04,300 No. 138 00:13:08,700 --> 00:13:14,400 But you know what I am talking about, John, and that is all that matters. 139 00:13:14,700 --> 00:13:18,000 Here. Here. You wanna find your damn question mark? 140 00:13:18,300 --> 00:13:20,800 Here, this is it right here. Here, take it. 141 00:13:21,000 --> 00:13:26,300 Because it's nothing. It's a memory. It's ten seconds of nothing. 142 00:13:26,600 --> 00:13:29,300 - This is your hatch, yes? - It's not my hatch. 143 00:13:32,000 --> 00:13:36,600 If the swan is where we came from, then we go that way. 144 00:13:36,900 --> 00:13:38,800 We shouldn't even be out here. 145 00:13:39,000 --> 00:13:43,400 Ana Lucia would still be alive 146 00:13:43,700 --> 00:13:46,400 if I'd just told Jack that Henry attacked her. 147 00:13:46,600 --> 00:13:51,300 Now she wants us to go here, John. She wants us to go here, John. Together. 148 00:13:52,900 --> 00:13:57,500 - She said this in my dream. - Oh, of course, your dream. 149 00:13:58,600 --> 00:14:01,900 Tell me, John, haven't you ever followed a dream? 150 00:14:07,700 --> 00:14:10,600 So, the Vatican's really interested in this one, eh? 151 00:14:10,800 --> 00:14:13,500 That depends upon what I put in my report. 152 00:14:13,700 --> 00:14:18,200 Why don't you just start by telling me what happened that night? 153 00:14:18,500 --> 00:14:21,500 Well, I got a call. That was around 1 a.m. 154 00:14:21,800 --> 00:14:26,100 Ambos brought this girl in dead. She'd been in the water two hours. 155 00:14:26,300 --> 00:14:28,700 Have you had experience in this type of death? 156 00:14:29,000 --> 00:14:32,400 Yeah, of course. I'm an undertaker. 157 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 Well, I mean, it's my day job. I'm perfectly qualified to be a coroner. 158 00:14:37,100 --> 00:14:40,100 I mean, I did go to medical school. 159 00:14:41,700 --> 00:14:46,200 And when did you find out that she was not dead? 160 00:14:47,300 --> 00:14:49,300 During the autopsy. 161 00:14:50,600 --> 00:14:53,300 During the autopsy? 162 00:14:53,600 --> 00:14:56,400 It's all right. I didn't expect you to believe me. 163 00:15:00,300 --> 00:15:02,900 I figured you'd want to have a listen for yourself. 164 00:15:03,100 --> 00:15:07,000 Decedent is a Caucasian female. She's 161 centimetres, 51.3 kilos. 165 00:15:07,300 --> 00:15:11,000 Body was prepped and washed by the very lovely Valerie Mc Tavish. 166 00:15:11,300 --> 00:15:13,500 Lan, stop it. 167 00:15:13,700 --> 00:15:17,100 Commencing with the post. This is a clear case of drowning. 168 00:15:17,300 --> 00:15:20,000 - I'll begin with the thoracic... - No! 169 00:15:20,200 --> 00:15:23,100 - Oh, my God. Oh, my God. - Val... 170 00:15:31,000 --> 00:15:32,700 Take it. 171 00:15:32,900 --> 00:15:36,800 No, please. I don't want to ever listen to that tape again. 172 00:15:51,600 --> 00:15:55,100 - You lost already? - Your map is inexact. 173 00:15:55,400 --> 00:15:58,000 - No kidding? - These landmarks. 174 00:15:59,600 --> 00:16:03,500 - Is this a river? - No, it's a wavy line. 175 00:16:03,700 --> 00:16:07,300 I didn't draw it. I just transcribed it. I don't even know if it is a map. 176 00:16:07,600 --> 00:16:09,700 - Let's assume it is. - What's the axe for? 177 00:16:09,900 --> 00:16:11,800 I don't know yet. 178 00:16:41,800 --> 00:16:45,200 You were the one that found this plane, yes? 179 00:16:45,400 --> 00:16:47,300 Yeah. 180 00:16:48,500 --> 00:16:50,400 It was up there. 181 00:16:55,100 --> 00:16:57,000 And what made it fall? 182 00:16:58,700 --> 00:17:01,100 Boone. 183 00:17:01,300 --> 00:17:04,100 Boone made it fall. 184 00:17:04,300 --> 00:17:06,200 Then he died. 185 00:17:07,800 --> 00:17:10,300 Sacrifice that the island demanded. 186 00:17:12,500 --> 00:17:14,400 Excuse me? 187 00:17:15,600 --> 00:17:18,900 Nothing. So, what's next? 188 00:17:19,100 --> 00:17:24,200 We make camp, get some sleep, 189 00:17:24,500 --> 00:17:27,600 and wait for further instruction. 190 00:17:31,000 --> 00:17:32,900 Where in the hell are they? 191 00:17:33,100 --> 00:17:35,100 Just calm down. 192 00:17:35,300 --> 00:17:38,100 Finding his trail in the dark is not gonna be easy. 193 00:17:38,300 --> 00:17:40,200 They'll be back. 194 00:17:42,400 --> 00:17:43,800 Jack. 195 00:17:43,900 --> 00:17:46,900 She say anything? Libby? 196 00:17:48,400 --> 00:17:50,900 She's still unconscious. 197 00:17:51,100 --> 00:17:53,100 The bleeding's stopped. 198 00:17:53,300 --> 00:17:56,000 - That's good, right? - No. 199 00:17:57,800 --> 00:17:59,700 It's not good. 200 00:18:02,200 --> 00:18:06,600 - And there's nothing you can? - I can make her comfortable. 201 00:18:06,900 --> 00:18:10,300 But I don't have what I need. 202 00:18:10,500 --> 00:18:12,900 I gave you all the damn meds two days ago. 203 00:18:13,100 --> 00:18:14,800 The heroin, Sawyer. 204 00:18:24,700 --> 00:18:28,900 - Give me twenty minutes. - Kate's gonna go with you. 205 00:18:29,200 --> 00:18:33,600 - It doesn't take two people to carry... - Kate is going with you. 206 00:18:34,800 --> 00:18:36,700 Why would he need me to go with him? 207 00:18:36,900 --> 00:18:41,200 Jacko here knows his heroin's in my stash with the guns. 208 00:18:41,500 --> 00:18:44,800 So I can either show you where it's at or let poor Libby suffer. 209 00:18:49,000 --> 00:18:52,900 - That pretty much it, Doc? - Yeah. Yeah. That's pretty much it. 210 00:18:59,000 --> 00:19:00,800 Let's go, Freckles. 211 00:19:20,900 --> 00:19:23,900 - I'm curious about something. - Yeah, what's that? 212 00:19:24,100 --> 00:19:26,700 How did Ana Lucia get your gun? 213 00:19:28,700 --> 00:19:31,700 I don't know. She must have lifted it off me. 214 00:19:31,900 --> 00:19:35,100 She pickpocketed your gun? How'd she do that? 215 00:19:35,400 --> 00:19:39,600 Well, if I knew how she did it, she wouldn't be able to do it, would she? 216 00:19:44,800 --> 00:19:45,800 After you. 217 00:19:45,900 --> 00:19:48,400 I thought you were taking me to your stash. 218 00:19:48,600 --> 00:19:53,500 Do you have to make everything so damn difficult? Just go in. 219 00:20:13,000 --> 00:20:15,200 You kept the guns here. 220 00:20:16,300 --> 00:20:18,300 All this time, right under you. 221 00:20:18,400 --> 00:20:20,600 Fooled you, didn't I? 222 00:20:28,400 --> 00:20:30,600 Hey, guys. 223 00:20:30,700 --> 00:20:33,200 You seen Libby around? 224 00:21:01,300 --> 00:21:03,600 Eko. 225 00:21:05,600 --> 00:21:06,700 Yemi. 226 00:21:08,900 --> 00:21:11,300 You'll wake John. 227 00:21:13,100 --> 00:21:16,600 Come. Follow me. 228 00:21:24,300 --> 00:21:26,200 Yemi. 229 00:21:47,100 --> 00:21:48,400 Yemi. 230 00:21:54,000 --> 00:21:56,100 Yemi. 231 00:21:57,100 --> 00:21:59,400 Wake up, John. 232 00:22:05,600 --> 00:22:07,400 Are you all right, John? 233 00:22:09,800 --> 00:22:12,400 Yeah, yeah. Yeah, I'm fine. 234 00:22:13,300 --> 00:22:15,800 You had a dream? 235 00:22:18,200 --> 00:22:20,200 Was there a man? A priest? 236 00:22:25,100 --> 00:22:27,200 The man that you saw was my brother. 237 00:22:29,400 --> 00:22:30,400 Your brother? 238 00:22:30,500 --> 00:22:33,500 This is why we needed to come together. 239 00:22:33,800 --> 00:22:37,000 This is how we are going to be led, how we will know where to go. 240 00:22:37,200 --> 00:22:39,800 - I don't know where to go. - Did he tell you anything? 241 00:22:40,000 --> 00:22:42,600 - No. He... - Nothing? Anything? 242 00:22:42,900 --> 00:22:47,400 It wasn't even me. It was you. It didn't... 243 00:22:48,600 --> 00:22:52,000 He wanted me to follow him. 244 00:22:52,200 --> 00:22:54,100 Follow him where? 245 00:23:05,500 --> 00:23:07,400 Wait here. 246 00:23:09,000 --> 00:23:12,300 Eko, it was just a dream. It's not safe. 247 00:23:19,000 --> 00:23:20,300 Eko. 248 00:23:34,400 --> 00:23:37,200 Father, it's not a very good time. Come back later. 249 00:23:37,400 --> 00:23:39,300 I must speak to your daughter. 250 00:23:39,500 --> 00:23:41,800 - Yesterday you said... - I know what I said. 251 00:23:42,000 --> 00:23:44,600 Just right this minute it's not a very good time. 252 00:23:44,700 --> 00:23:48,000 All right. Get back in the house, Joyce. Get her inside. 253 00:23:48,200 --> 00:23:50,800 - Richard, please... - Inside. Now. 254 00:23:59,000 --> 00:24:02,200 I know why you're here, friend, but save yourself the trouble. 255 00:24:02,400 --> 00:24:04,400 What happened here was not a miracle. 256 00:24:04,600 --> 00:24:07,700 The doctor that treated your daughter feels differently. 257 00:24:07,900 --> 00:24:10,800 Treated her? You mean tried to cut her open. 258 00:24:11,100 --> 00:24:13,300 He's trying to cover up his own negligence. 259 00:24:13,500 --> 00:24:17,600 He tell you the whole story, how she supposedly drowned? 260 00:24:17,800 --> 00:24:20,500 She fell into a mountain river. Her body shut down. 261 00:24:20,800 --> 00:24:23,700 She went into hypothermia, which made her appear dead. 262 00:24:23,900 --> 00:24:26,400 Then why is your wife so convinced otherwise? 263 00:24:26,600 --> 00:24:29,300 Cos she's a zealot. 264 00:24:29,500 --> 00:24:33,000 All of this, everything she's doing, it's to spite me. 265 00:24:33,300 --> 00:24:37,800 - Why would she spite you? - Because she knows I'm a fraud. 266 00:24:38,100 --> 00:24:41,000 Because I make my living as a psychic. 267 00:24:41,200 --> 00:24:46,600 You see, that's what I do. I gather intelligence on people and I exploit it. 268 00:24:47,700 --> 00:24:51,600 Every day I meet people looking for a miracle, 269 00:24:51,800 --> 00:24:54,100 desperate to find one. 270 00:24:54,300 --> 00:24:57,900 But there are none to be had. 271 00:24:58,200 --> 00:25:01,400 Not in this world, anyway. 272 00:25:03,200 --> 00:25:08,100 I will report back to my monsignor that there was no miracle here. 273 00:25:08,400 --> 00:25:11,700 Your daughter is alive. This is all that matters. 274 00:25:42,500 --> 00:25:45,600 Eko. Be careful. 275 00:25:53,200 --> 00:25:54,600 Eko. 276 00:26:01,600 --> 00:26:03,300 Eko. 277 00:26:03,500 --> 00:26:05,800 I'm fine. 278 00:26:29,800 --> 00:26:33,600 Hey, Eko. What's up there? Do you see anything? 279 00:26:33,900 --> 00:26:35,800 I don't see nothing. 280 00:27:05,800 --> 00:27:07,400 - It's salted. - What? 281 00:27:07,600 --> 00:27:11,300 The earth has been salted so that nothing can grow. 282 00:27:11,500 --> 00:27:14,900 Why would anyone wanna salt it? There's nothing here. 283 00:27:15,200 --> 00:27:17,900 I believe they made a circle, a target, 284 00:27:18,100 --> 00:27:20,900 so that this place can be seen from up above. 285 00:27:21,100 --> 00:27:24,600 They? What place? 286 00:27:24,900 --> 00:27:27,800 The place that this plane fell upon, John. Come on. 287 00:27:48,000 --> 00:27:49,900 John. 288 00:27:52,200 --> 00:27:54,500 Will you help me with this? 289 00:28:19,700 --> 00:28:21,600 Wait. 290 00:28:36,900 --> 00:28:38,800 Eko. 291 00:28:39,000 --> 00:28:42,900 - May I? - Please. Be my guest. 292 00:29:45,000 --> 00:29:47,300 We were gonna have our first date. 293 00:29:51,400 --> 00:29:53,700 Date? 294 00:29:53,900 --> 00:29:55,800 Yeah. 295 00:29:56,500 --> 00:29:58,700 Picnic on the beach. 296 00:30:06,700 --> 00:30:08,800 I'm glad you're OK, man. 297 00:33:10,200 --> 00:33:11,600 John. 298 00:33:33,700 --> 00:33:36,300 Hello. I'm Dr Mark Wickmund, 299 00:33:36,500 --> 00:33:40,800 and this is the orientation film for Station 5 of The Dharma Initiative. 300 00:33:41,100 --> 00:33:45,200 Station 5, or The Pearl, is a monitoring station 301 00:33:45,500 --> 00:33:49,300 where the activities of participants in Dharma Initiative projects 302 00:33:49,500 --> 00:33:53,300 can be observed and recorded not only for posterity, 303 00:33:53,600 --> 00:33:57,000 but for the ongoing refinement of the Initiative as a whole. 304 00:33:57,200 --> 00:33:59,500 As Karen DeGroot herself has written, 305 00:33:59,700 --> 00:34:04,600 "Careful observation is the only key to true and complete awareness. " 306 00:34:05,000 --> 00:34:07,700 Your tour of duty in The Pearl will last three weeks 307 00:34:07,900 --> 00:34:12,900 and during this time you will observe a psychological experiment in progress. 308 00:34:13,200 --> 00:34:16,900 Your duty is to observe team members in another station on the island. 309 00:34:17,100 --> 00:34:20,300 These team members are not aware they are under surveillance 310 00:34:20,600 --> 00:34:22,900 or that they are subjects of an experiment. 311 00:34:23,100 --> 00:34:26,900 Working in eight-hour shifts, you and your partner will record 312 00:34:27,200 --> 00:34:32,000 everything you observe in the notebooks we've provided. 313 00:34:33,000 --> 00:34:35,700 What is the nature of the experiment, you might ask? 314 00:34:35,900 --> 00:34:38,700 What do these subjects believe they are accomplishing 315 00:34:38,900 --> 00:34:41,100 as they struggle to fulfil their tasks? 316 00:34:41,300 --> 00:34:43,800 You, as the observer, don't need to know. 317 00:34:44,000 --> 00:34:46,900 All you need to know is the subjects believe theirjob 318 00:34:47,200 --> 00:34:49,000 is of the utmost importance. 319 00:34:49,200 --> 00:34:52,200 Remember, everything that occurs, 320 00:34:52,400 --> 00:34:57,100 no matter how minute or seemingly unimportant, must be recorded. 321 00:34:57,400 --> 00:35:00,200 Each time a notebook is filled 322 00:35:00,400 --> 00:35:03,400 with the fruits of your diligent observation, 323 00:35:03,700 --> 00:35:07,500 roll it up, and place it in one of the containers provided. 324 00:35:07,700 --> 00:35:11,500 Then simply place the container in the pneumatic tube 325 00:35:11,800 --> 00:35:14,200 and presto, 326 00:35:15,500 --> 00:35:17,800 it will be transported directly to us. 327 00:35:18,000 --> 00:35:21,900 At the end of your eight-hour shift, proceed to the Pala Ferry, 328 00:35:22,200 --> 00:35:25,700 which will take you back to the barracks to prepare for your next... 329 00:35:26,000 --> 00:35:28,600 On behalf of the DeGroots, Alvar Hanso, 330 00:35:28,800 --> 00:35:32,000 and all of us here at The Dharma Initiative, thank you. 331 00:35:33,700 --> 00:35:37,200 Namaste and good luck. 332 00:35:50,300 --> 00:35:53,400 Would you like to watch that again? 333 00:35:53,600 --> 00:35:56,100 No. 334 00:35:56,300 --> 00:35:58,500 No, I've seen enough. 335 00:36:07,300 --> 00:36:09,700 What are you doing? 336 00:36:09,900 --> 00:36:12,100 I'm taking this back with us. 337 00:36:13,500 --> 00:36:15,700 Why? 338 00:36:15,900 --> 00:36:18,300 Because they may be important. 339 00:36:18,500 --> 00:36:20,400 Important? 340 00:36:21,600 --> 00:36:24,800 I'm sorry. Weren't you just watching the same thing I was? 341 00:36:25,100 --> 00:36:29,100 Yes, John, and I believe the work you have been doing 342 00:36:29,400 --> 00:36:31,300 is more important now than ever. 343 00:36:31,400 --> 00:36:33,500 What work? 344 00:36:33,700 --> 00:36:35,600 Pushing the button. 345 00:36:41,200 --> 00:36:46,700 That's not work. That's a joke. 346 00:36:47,100 --> 00:36:50,500 Rats in a maze with no cheese. 347 00:36:50,700 --> 00:36:54,500 It is work, John. We are being tested. 348 00:36:56,600 --> 00:36:58,000 Tested? 349 00:36:58,100 --> 00:37:01,000 The reason to do it, push the button, 350 00:37:01,300 --> 00:37:04,000 is not because we are told to do so in a film. 351 00:37:05,400 --> 00:37:11,200 Oh, well. Well, then, what is the reason, Mr Eko? 352 00:37:11,600 --> 00:37:14,400 We do it because we believe we are meant to. 353 00:37:16,000 --> 00:37:18,200 Isn't that the reason you pushed it, John? 354 00:37:22,200 --> 00:37:26,800 I was never meant to do anything. 355 00:37:31,200 --> 00:37:36,800 Every single second of my pathetic little life 356 00:37:37,100 --> 00:37:39,600 is as useless as that button. 357 00:37:41,000 --> 00:37:44,100 You think it's important? You think it's necessary? 358 00:37:44,300 --> 00:37:46,500 It's nothing. It's nothing. 359 00:37:47,800 --> 00:37:49,900 It's meaningless. 360 00:37:51,000 --> 00:37:53,700 And who are you to tell me that it's not? 361 00:37:57,100 --> 00:38:00,500 That's flight 815 leaving from gate 23. 362 00:38:00,800 --> 00:38:05,400 - Thank you. - 840 starting to board at gate 16. 363 00:38:10,600 --> 00:38:13,200 - What are you doing here? - I had to see you. 364 00:38:13,400 --> 00:38:15,300 - Look, your father said... - I know. 365 00:38:15,500 --> 00:38:19,200 He doesn't want me talking to you, and I know you probably think I'm crazy, 366 00:38:19,500 --> 00:38:22,300 but I have a message for you and I promised to deliver it. 367 00:38:22,500 --> 00:38:23,800 A message? 368 00:38:28,000 --> 00:38:30,900 - He says you were a good priest. - Who says that? 369 00:38:31,900 --> 00:38:32,900 Yemi. 370 00:38:37,200 --> 00:38:41,300 Speaking about my brother is not a joke, 371 00:38:41,600 --> 00:38:44,100 so you should be very careful what you say next. 372 00:38:45,100 --> 00:38:50,800 I saw him when I was between places. He said that you would come and see me. 373 00:38:51,200 --> 00:38:54,500 He said even though you were pretending, you're a good man. 374 00:38:54,700 --> 00:38:57,600 Who put you up to this? Did your father tell you to do this? 375 00:38:57,800 --> 00:38:59,600 He will see you soon. 376 00:38:59,800 --> 00:39:04,100 He said that even though you don't have faith in yourself, he has faith in you. 377 00:39:05,800 --> 00:39:08,300 Why are you doing this to me? What do you want? 378 00:39:08,500 --> 00:39:14,400 - Why are you doing this to me? - Is everything... all right? 379 00:39:21,500 --> 00:39:25,400 He has faith in you. One day you'll believe me. 380 00:39:26,700 --> 00:39:31,900 Oceanic Airlines flight 815 is now boarding for Los Angeles. 381 00:39:33,700 --> 00:39:36,000 This cross was worn by my brother Yemi. 382 00:39:37,300 --> 00:39:42,600 Yemi was a great man, a priest, a man of God, 383 00:39:43,000 --> 00:39:46,200 and because I betrayed him, he was shot and died. 384 00:39:48,100 --> 00:39:50,800 He was placed on a plane 385 00:39:51,000 --> 00:39:53,300 which took off from an airstrip in Nigeria, 386 00:39:53,500 --> 00:39:55,500 half a world from here. 387 00:39:59,000 --> 00:40:03,600 Then the plane that I was on crashed on this island. 388 00:40:04,900 --> 00:40:09,200 And somehow, here, I found my brother again. 389 00:40:09,500 --> 00:40:12,800 I found him in the same plane that took off from Nigeria, 390 00:40:13,000 --> 00:40:15,400 in the same plane that lies above us now 391 00:40:15,600 --> 00:40:18,200 that has concealed this place. 392 00:40:20,000 --> 00:40:25,800 And I took this cross from around Yemi's neck and put it back on mine. 393 00:40:27,600 --> 00:40:32,800 Just as it was on the day I first took another man's life. 394 00:40:40,800 --> 00:40:43,300 So let me ask you, 395 00:40:43,600 --> 00:40:47,300 how can you say this is meaningless? 396 00:40:51,900 --> 00:40:56,200 I believe the work being done in the hatch is more important than anything. 397 00:41:00,200 --> 00:41:03,000 If you will not continue to push the button, John... 398 00:41:05,700 --> 00:41:06,800 I will. 399 00:41:40,700 --> 00:41:42,600 Can... 400 00:41:43,800 --> 00:41:45,400 Can I talk to her? 401 00:41:47,500 --> 00:41:49,400 Sure. 402 00:42:11,100 --> 00:42:13,000 Hey. 403 00:42:16,500 --> 00:42:18,400 It's Hurley. 404 00:42:20,400 --> 00:42:21,400 Hugo. 405 00:42:33,000 --> 00:42:35,300 I'm sorry I forgot the blankets. 406 00:42:39,700 --> 00:42:42,000 I'm sorry I forgot the blankets. 407 00:42:50,200 --> 00:42:51,400 Libby? 408 00:43:06,900 --> 00:43:09,900 - Michael. - Michael. 409 00:43:10,100 --> 00:43:13,900 He's OK. He made it, Libby. It's OK. It's all right. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net