1 00:00:03,100 --> 00:00:04,600 Previously on Lost: 2 00:00:11,100 --> 00:00:14,000 - Are you sure you really want to? - I've made my choice. 3 00:00:19,700 --> 00:00:22,300 - Where's it come from? - Based on the maps, Nigeria. 4 00:00:22,400 --> 00:00:25,600 - Anyone on board? - Two men dressed as priests. 5 00:00:25,700 --> 00:00:29,600 - Priests? - Drug runners in disguise. 6 00:00:29,700 --> 00:00:32,500 The plane was loaded with heroin. 7 00:02:24,800 --> 00:02:26,200 Kill him. 8 00:02:29,100 --> 00:02:30,200 Shoot him. Now. 9 00:02:34,400 --> 00:02:35,800 Shoot him! 10 00:02:36,800 --> 00:02:38,000 Do it. 11 00:02:53,900 --> 00:02:55,800 What's your name, boy? 12 00:02:56,500 --> 00:02:58,400 What's your name, boy? 13 00:02:59,500 --> 00:03:01,400 Eko. 14 00:03:05,900 --> 00:03:09,300 Look at Mr Eko. No hesitation. 15 00:03:10,400 --> 00:03:11,800 A born killer. 16 00:03:14,500 --> 00:03:16,400 Come. 17 00:03:18,500 --> 00:03:20,600 You won't need that anymore. 18 00:03:21,100 --> 00:03:22,600 Back. 19 00:03:48,200 --> 00:03:50,100 What are you writing? 20 00:03:54,700 --> 00:03:56,600 Things I need to remember. 21 00:03:57,900 --> 00:04:00,300 Do you mind if I sit? 22 00:04:00,400 --> 00:04:02,600 - Please. - Thanks. 23 00:04:06,500 --> 00:04:09,800 - So, you're Eko, huh? - Yes. 24 00:04:09,900 --> 00:04:13,600 Claire. And this is Aaron. 25 00:04:14,200 --> 00:04:17,400 Aaron? The brother of Moses. 26 00:04:17,500 --> 00:04:20,800 That must've been tough to live up to. 27 00:04:20,900 --> 00:04:25,900 Everyone saying, "Why can't you be more like your brother Moses?" 28 00:04:26,000 --> 00:04:27,900 I'm sure it was. 29 00:04:30,200 --> 00:04:33,600 Why did you choose it? Aaron? 30 00:04:36,900 --> 00:04:39,300 I just liked it. 31 00:04:43,900 --> 00:04:47,100 Aaron was a great man. 32 00:04:47,200 --> 00:04:50,700 Moses had great difficulty speaking, 33 00:04:50,800 --> 00:04:53,600 so it was Aaron who spoke for him. 34 00:04:56,100 --> 00:04:57,500 So, you're religious, huh? 35 00:04:59,200 --> 00:05:01,100 You should speak to Charlie. 36 00:05:01,200 --> 00:05:03,500 He doesn't want to admit he's religious, 37 00:05:03,600 --> 00:05:08,200 but he carries around a statue of the Virgin Mary. 38 00:05:09,900 --> 00:05:11,900 Statue? 39 00:05:12,000 --> 00:05:15,900 He said he found it on the island. Weird, right? 40 00:05:17,300 --> 00:05:19,600 May I see it? 41 00:05:26,300 --> 00:05:29,400 - Where did he find this? - He said he found it in the jungle. 42 00:05:29,500 --> 00:05:31,600 - Where in the jungle? - I don't know. 43 00:05:31,700 --> 00:05:34,300 - Where? - Why do you...? 44 00:05:34,300 --> 00:05:37,200 - It's just a statue. - Just a statue? 45 00:05:50,200 --> 00:05:52,100 Where is Charlie? 46 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 You breaking in or breaking out? 47 00:06:27,400 --> 00:06:31,800 I used to love those old silent movies where the robbers would crack a lock 48 00:06:31,900 --> 00:06:35,000 with their ear pressed up against the safe. 49 00:06:35,100 --> 00:06:39,000 The money they stole was always in a white bag with a big dollar sign on it. 50 00:06:39,100 --> 00:06:42,200 Silent movies, huh? You're not that old, man. 51 00:06:42,300 --> 00:06:45,900 - I'm old enough. - You setting the combination? 52 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 With the new folks joining us, we better limit people's access to the guns. 53 00:06:50,100 --> 00:06:54,200 Can't have just anyone who wants one walk in and help themselves. 54 00:06:54,300 --> 00:06:58,000 Which, I'm guessing, is why you're here, Michael. 55 00:07:12,900 --> 00:07:15,800 Jin, do you like The Kinks? 56 00:07:16,900 --> 00:07:19,100 - Keens? - No, the Kinks. 57 00:07:19,200 --> 00:07:21,700 With a "K" at the end. A kicking "K". "K", Kinks? 58 00:07:27,100 --> 00:07:29,000 It's a good tune. 59 00:07:31,600 --> 00:07:34,300 Thank you very much. I do have a beautiful voice. 60 00:07:42,000 --> 00:07:44,500 - Where did you find this? - What happened? 61 00:07:44,600 --> 00:07:47,400 - Where did you find it? - I found it in the jungle. 62 00:07:47,500 --> 00:07:50,600 Take me there. This is not your business. 63 00:07:50,700 --> 00:07:55,300 - Take me to where you found it. - Fine. We'll go for a stroll. 64 00:07:55,400 --> 00:07:57,500 There's nothing there. In the morning. 65 00:07:57,600 --> 00:07:59,400 We're going now. 66 00:08:00,500 --> 00:08:04,100 OK. Let me tell Claire, so she doesn't get the wrong idea. 67 00:08:04,200 --> 00:08:05,900 Tell her on the way. 68 00:08:42,100 --> 00:08:44,700 Get us some beers. Go. 69 00:08:45,700 --> 00:08:48,700 - Where did you find this? - What does it matter? 70 00:08:58,400 --> 00:09:00,900 - Same in the other bag? - Yes. 71 00:09:16,700 --> 00:09:19,000 Fifty. 72 00:09:19,100 --> 00:09:21,000 Fifty what? 73 00:09:22,100 --> 00:09:26,200 50 is what I will pay you in exchange for the favour you are asking me to do. 74 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 A favour? 75 00:09:28,600 --> 00:09:30,600 You have a large quantity of heroin 76 00:09:30,700 --> 00:09:33,900 in a country that has no poppies and no market for its sale. 77 00:09:34,000 --> 00:09:37,900 Your drugs are of no value here, so you must get them out. 78 00:09:38,000 --> 00:09:42,400 The borders are all guarded by the military, so you must fly. 79 00:09:42,500 --> 00:09:45,200 But as I am sure you are aware, 80 00:09:45,300 --> 00:09:48,700 the only private planes currently allowed into the air 81 00:09:48,800 --> 00:09:52,300 are either UN aid or the Catholic missionaries. 82 00:09:53,300 --> 00:09:56,400 And so you have come to me for a favour. 83 00:09:58,200 --> 00:10:01,400 I will buy your heroin. 84 00:10:01,500 --> 00:10:03,900 For fifty. 85 00:10:16,500 --> 00:10:19,200 It is true what they say about you. 86 00:10:19,300 --> 00:10:23,000 - And what is that? - You have no soul. 87 00:10:30,600 --> 00:10:32,000 No. 88 00:10:36,800 --> 00:10:38,700 Go. 89 00:10:40,000 --> 00:10:41,400 Go. 90 00:10:43,000 --> 00:10:48,700 And tell your friends I let you live, that Mr Eko let you live. 91 00:10:57,500 --> 00:10:59,800 Just give me a second. 92 00:11:03,900 --> 00:11:06,400 Hi. Claire. 93 00:11:08,300 --> 00:11:11,500 - What happened to the statue? - Don't play stupid. 94 00:11:11,600 --> 00:11:13,600 What? 95 00:11:13,700 --> 00:11:17,700 What's this? Because this was in your little statue. 96 00:11:17,800 --> 00:11:21,600 Unless I'm mistaken, I remember you saying you were a drug addict. 97 00:11:28,100 --> 00:11:30,300 I didn't know. 98 00:11:30,400 --> 00:11:33,300 If it's sealed up inside a statue, how would I know? 99 00:11:35,300 --> 00:11:36,700 Claire? 100 00:11:37,200 --> 00:11:39,100 I'm not using. 101 00:11:40,100 --> 00:11:42,600 Look. Believe me now? 102 00:11:42,700 --> 00:11:45,400 I don't care. 103 00:11:47,200 --> 00:11:49,400 Someone's waiting for you. 104 00:12:00,800 --> 00:12:02,700 - Got it? - Got it. 105 00:12:04,100 --> 00:12:09,300 Breath halfway out, and gently squeeze the trigger. 106 00:12:09,300 --> 00:12:11,200 Squeeze. 107 00:12:12,100 --> 00:12:16,600 - Good. - How'd you learn all this stuff? 108 00:12:16,700 --> 00:12:18,700 My dad used to take me hunting. 109 00:12:18,800 --> 00:12:21,900 - Hunting for what? - Birds mostly. 110 00:12:23,700 --> 00:12:25,700 Of course, birds don't shoot back. 111 00:12:26,900 --> 00:12:28,200 Yeah. 112 00:12:29,500 --> 00:12:33,000 People are talking, thinking I'm gonna go running off after Walt. 113 00:12:33,100 --> 00:12:35,800 If people are talking, I'm not hearing it. 114 00:12:35,900 --> 00:12:38,900 But if I was, I'd say it's not a very smart plan. 115 00:12:39,000 --> 00:12:40,900 Yeah, it's not. 116 00:12:42,700 --> 00:12:45,000 Let's try one for real. 117 00:12:59,500 --> 00:13:01,400 Bravo. 118 00:13:05,300 --> 00:13:07,200 Well done with Claire, mate. 119 00:13:07,300 --> 00:13:10,400 You got me in a lot of trouble there, so thanks for that. 120 00:13:10,500 --> 00:13:12,400 I hope you're happy. 121 00:13:12,500 --> 00:13:14,400 That's right. You don't do happy. 122 00:13:17,100 --> 00:13:21,500 All right. Well, we're here. 123 00:13:21,600 --> 00:13:23,800 I found it right by that tree. 124 00:13:25,600 --> 00:13:29,700 - You found it here? - Yeah. I found it here. 125 00:13:30,900 --> 00:13:32,800 You're lying. 126 00:13:35,500 --> 00:13:38,000 I don't even know you. 127 00:13:38,100 --> 00:13:41,600 You asked to see where I found it. This is where I found it. 128 00:13:41,700 --> 00:13:43,900 We're done. Have a nice hike. 129 00:13:45,900 --> 00:13:48,500 You did not find the statue here. 130 00:13:51,800 --> 00:13:54,200 Take me to the plane. 131 00:13:59,600 --> 00:14:02,500 How did you know about the plane, man? 132 00:14:04,800 --> 00:14:06,700 It's old, you know. 133 00:14:07,300 --> 00:14:09,400 Been out in the jungle for years. 134 00:14:10,700 --> 00:14:14,400 Of course, you would know that. You know everything. 135 00:14:14,500 --> 00:14:16,400 Why did you lie to the girl? 136 00:14:18,300 --> 00:14:19,200 What? 137 00:14:19,300 --> 00:14:22,800 You told her you did not know what was inside the statue. 138 00:14:22,900 --> 00:14:27,200 - I wasn't lying. - Then what is the wrong idea? 139 00:14:27,300 --> 00:14:28,200 What? 140 00:14:28,300 --> 00:14:31,600 When I showed you the broken pieces of plaster, 141 00:14:31,700 --> 00:14:36,300 you said you did not want her to get the wrong idea. 142 00:14:36,400 --> 00:14:38,300 What is the wrong idea? 143 00:14:40,100 --> 00:14:41,900 I don't have to tell you anything. 144 00:14:42,000 --> 00:14:45,900 You come traipsing across the island and suddenly now you're in charge? 145 00:14:46,000 --> 00:14:47,800 You want me to take you to your plane? 146 00:14:47,900 --> 00:14:49,800 Start treating me with respect. 147 00:14:49,900 --> 00:14:51,900 I'm not just some guy you can just tr... 148 00:14:57,000 --> 00:14:58,100 What? 149 00:15:00,500 --> 00:15:01,700 What? 150 00:15:03,100 --> 00:15:04,200 Let's go. 151 00:15:06,700 --> 00:15:08,600 Yes, sir. 152 00:15:22,500 --> 00:15:25,700 Sir, if you buy a statue, 153 00:15:25,800 --> 00:15:29,200 the money will buy polio vaccine for the village. 154 00:15:29,300 --> 00:15:31,400 300 naira, sir. 155 00:15:31,500 --> 00:15:33,300 What are you doing here? 156 00:15:40,700 --> 00:15:43,300 I have come to give my confession. 157 00:15:47,500 --> 00:15:49,600 Hello, Eko. 158 00:15:49,700 --> 00:15:51,800 Hello, Brother. 159 00:15:55,200 --> 00:15:57,800 I visit you for the first time in three years 160 00:15:57,900 --> 00:16:00,900 and you won't hear my confession? 161 00:16:01,000 --> 00:16:04,800 Monsignor would have said he'd failed to raise a proper Catholic boy. 162 00:16:04,900 --> 00:16:08,000 Why waste your time confessing? It won't help you. 163 00:16:08,100 --> 00:16:09,400 - It won't? - No. 164 00:16:09,500 --> 00:16:13,600 For confession to mean something, you must have a penitent heart. 165 00:16:13,700 --> 00:16:16,200 You and your guilt, Yemi. 166 00:16:16,300 --> 00:16:20,400 I've only done what I needed to do to survive. How is that a sin? 167 00:16:20,500 --> 00:16:22,400 You may live far from here, 168 00:16:22,500 --> 00:16:26,000 but I have heard of who you are and what you have done. 169 00:16:32,700 --> 00:16:36,900 Have you forgotten how you got that cross, the day they took me? 170 00:16:37,000 --> 00:16:39,600 Is what I did that day a sin? 171 00:16:39,700 --> 00:16:43,700 Or is it forgiven, because it is you that was saved? 172 00:16:54,700 --> 00:16:57,100 Why are you here, Eko? 173 00:16:57,200 --> 00:16:59,100 I've come to help you. 174 00:17:00,400 --> 00:17:03,800 I have some merchandise that I need to get out of the country. 175 00:17:03,900 --> 00:17:07,200 I would like one of your church relief flights to transport it. 176 00:17:07,300 --> 00:17:10,400 Merchandise. You mean drugs. 177 00:17:11,800 --> 00:17:14,200 It is not my normal business. 178 00:17:14,300 --> 00:17:16,400 We are moving the drugs out of Nigeria 179 00:17:16,500 --> 00:17:19,600 so that they cannot be used by our people. 180 00:17:19,700 --> 00:17:24,200 And you will have all the money to buy your vaccine. 181 00:17:26,500 --> 00:17:31,200 God has given us this opportunity. We should not turn our back on it. 182 00:17:31,300 --> 00:17:33,800 God did not bring you here, Eko. 183 00:17:33,900 --> 00:17:35,800 Your own greed did. 184 00:17:39,100 --> 00:17:41,000 I will always love you, 185 00:17:42,500 --> 00:17:44,700 but I will not help you. 186 00:17:50,600 --> 00:17:53,500 It was good to see you again, Brother. 187 00:18:06,000 --> 00:18:09,200 Little close to the ear. Sure you know what you're doing? 188 00:18:09,300 --> 00:18:11,900 Would you please turn your head? 189 00:18:12,000 --> 00:18:14,600 You ain't got a clean enough shot at my neck? 190 00:18:15,200 --> 00:18:17,000 I can cut my own damn hair. 191 00:18:17,100 --> 00:18:20,800 You don't have to be belligerent just for belligerence's sake. 192 00:18:20,900 --> 00:18:22,800 Everyone loves you now. 193 00:18:23,400 --> 00:18:26,100 - Bull pucky. - Yo, Sawyer. 194 00:18:27,000 --> 00:18:28,900 Glad you're back, man. 195 00:18:31,500 --> 00:18:34,200 Yo yourself, Pillsbury. 196 00:18:34,300 --> 00:18:35,600 You see? 197 00:18:35,700 --> 00:18:39,800 Kate, Locke said you're on hatch duty later. 198 00:18:39,900 --> 00:18:43,700 I was wondering... You mind if I go instead? 199 00:18:43,800 --> 00:18:47,300 - You want my shift? - Help me take my mind off things. 200 00:18:48,900 --> 00:18:52,600 - Sure, it's all yours. - Thanks. Appreciate it. 201 00:18:57,600 --> 00:19:00,000 Glad you're OK, man. 202 00:19:01,200 --> 00:19:02,200 Yeah. 203 00:19:09,100 --> 00:19:11,000 Don't even say it. 204 00:19:12,500 --> 00:19:15,800 All right. Time to take a break. 205 00:19:15,900 --> 00:19:17,800 Just had a break. 206 00:19:28,200 --> 00:19:30,800 I'm not what you think I am. 207 00:19:30,900 --> 00:19:33,700 What do I think you are? 208 00:19:34,600 --> 00:19:37,600 - It was my brother's fault. - Sorry? 209 00:19:37,700 --> 00:19:40,300 It was his fault I became an addict. 210 00:19:40,400 --> 00:19:43,200 He started with the heroin. I tried to make him stop. 211 00:19:44,000 --> 00:19:46,800 You don't know me, man. I was a good person. 212 00:19:46,900 --> 00:19:49,700 I was an altar boy. 213 00:19:50,600 --> 00:19:54,300 I knew what was in that statue. It doesn't mean I needed it. 214 00:19:54,400 --> 00:19:57,800 So don't judge me, man. Don't... Just... 215 00:20:01,800 --> 00:20:03,700 What? 216 00:20:12,500 --> 00:20:14,400 What's that? 217 00:20:16,700 --> 00:20:18,600 It's a parachute. 218 00:20:31,300 --> 00:20:33,500 Is that a priest? 219 00:20:38,700 --> 00:20:41,000 What're you doing? 220 00:20:54,300 --> 00:20:56,500 Do you know that guy? 221 00:20:58,900 --> 00:21:01,100 Yes. 222 00:21:01,200 --> 00:21:03,400 This man saved my life. 223 00:21:11,200 --> 00:21:15,200 Saved your life, huh? Sure, that makes sense. 224 00:21:15,300 --> 00:21:19,800 He takes off in a plane in Nigeria. We're in the South Pacific. 225 00:21:19,900 --> 00:21:22,100 That makes all the sense in the world. 226 00:21:33,700 --> 00:21:36,000 This is scripture written here. 227 00:21:39,700 --> 00:21:41,500 You're a priest, right? 228 00:21:41,600 --> 00:21:44,800 He's a priest and you're a priest, too, right? 229 00:21:54,900 --> 00:21:56,900 I need to talk to you. 230 00:21:57,000 --> 00:22:00,500 - I'm in the middle of a confession. - It cannot wait. 231 00:22:00,600 --> 00:22:01,600 God bless you. 232 00:22:01,700 --> 00:22:06,400 God be with you all. Please, come back in the morning. 233 00:22:07,500 --> 00:22:09,400 It's OK. 234 00:22:14,600 --> 00:22:16,500 How dare you disrupt my work? 235 00:22:16,600 --> 00:22:18,700 Have you reconsidered my request? 236 00:22:18,800 --> 00:22:21,000 Flying drugs under the cover of the Church? 237 00:22:21,100 --> 00:22:24,300 How could I ever reconsider? Don't touch those. 238 00:22:24,400 --> 00:22:26,600 I am going to make this easy for you. 239 00:22:26,700 --> 00:22:29,700 You will make us priests and we will fly the drugs out. 240 00:22:29,800 --> 00:22:32,800 - Make you priests? - Sign these ordination documents. 241 00:22:32,900 --> 00:22:35,400 I will give you the money for the vaccines. 242 00:22:36,600 --> 00:22:39,800 Leave this church now. Go. Now. 243 00:22:42,500 --> 00:22:45,400 Yemi, I understand that you live in a world 244 00:22:45,500 --> 00:22:48,200 where righteousness and evil seem very far apart, 245 00:22:48,300 --> 00:22:50,500 but that is not the real world. 246 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 I am your brother, I would never do anything to hurt you, 247 00:22:55,100 --> 00:22:58,600 but my friends, if you do not do what I ask, 248 00:22:58,700 --> 00:23:01,600 they will burn this church to the ground. 249 00:23:07,200 --> 00:23:11,400 Is that worth less than the price of your name on a piece of paper? 250 00:23:15,800 --> 00:23:18,000 Think of the lives you will save. 251 00:23:35,600 --> 00:23:38,100 My signature does not make you a priest. 252 00:23:39,500 --> 00:23:41,300 You could never be a priest. 253 00:23:42,100 --> 00:23:45,200 How many of the Virgin Mary statues do you have left? 254 00:23:45,300 --> 00:23:47,800 - I've 300. - I will take all of them. 255 00:23:53,800 --> 00:23:55,800 I guess we are both sinners now. 256 00:23:59,100 --> 00:24:01,400 Perhaps we are, 257 00:24:01,500 --> 00:24:04,000 but God will forgive me. 258 00:24:26,200 --> 00:24:27,800 I'm lost. 259 00:24:27,900 --> 00:24:30,500 It was dark. I was following Sayid. 260 00:24:30,600 --> 00:24:32,600 A big bag of rocks fell on my head. 261 00:24:32,700 --> 00:24:37,600 I'm sorry if I'm a bit spotty with the geography. 262 00:24:40,800 --> 00:24:43,600 - Climb that tree. - What? 263 00:24:43,700 --> 00:24:46,900 Perhaps you will get your bearings or see the plane. 264 00:24:50,500 --> 00:24:52,700 You climb it. 265 00:24:52,800 --> 00:24:56,100 What if I don't? You going to beat me with your Jesus stick? 266 00:24:56,200 --> 00:24:59,400 I find it odd that your scripture stick has dried blood on it. 267 00:24:59,500 --> 00:25:03,100 Are you going to climb that tree or not? 268 00:25:10,000 --> 00:25:12,800 What kind of priest are you, anyway? 269 00:25:33,200 --> 00:25:35,600 You need to get higher. 270 00:25:36,600 --> 00:25:39,400 Wonderful. Thank you. 271 00:26:07,100 --> 00:26:08,200 Run. 272 00:27:16,700 --> 00:27:19,200 - Did you see it? - What the bloody hell did you do? 273 00:27:19,300 --> 00:27:20,400 I did nothing. 274 00:27:20,500 --> 00:27:24,200 When most people see a creature made of swirling black smoke, they run. 275 00:27:24,300 --> 00:27:26,900 - I was not afraid of it. - That thing kills people. 276 00:27:27,000 --> 00:27:30,700 - Did you see the plane? - It's about a kilometre that way. 277 00:27:30,800 --> 00:27:32,700 Thank you. 278 00:27:33,400 --> 00:27:34,900 Wait. 279 00:28:05,800 --> 00:28:07,300 Come on. 280 00:28:07,400 --> 00:28:08,900 Come on. 281 00:28:10,700 --> 00:28:12,600 Where are you? 282 00:28:54,100 --> 00:28:56,300 Hey, Michael. 283 00:28:57,200 --> 00:28:59,600 - Hey. - How you doing? 284 00:29:00,700 --> 00:29:03,000 I'm good, thanks. 285 00:29:04,100 --> 00:29:06,400 You down here alone? 286 00:29:06,500 --> 00:29:09,600 Yeah. Hurley's supposed to be here. 287 00:29:09,700 --> 00:29:12,100 But I guess he's running late. 288 00:29:17,000 --> 00:29:18,800 Listen... 289 00:29:22,500 --> 00:29:25,000 No one's forgotten about Walt. 290 00:29:26,600 --> 00:29:28,700 - What? - I can't... 291 00:29:28,800 --> 00:29:32,200 I don't have any idea what you must be going through. 292 00:29:32,300 --> 00:29:34,700 I just want you to know that as soon as we can, 293 00:29:34,800 --> 00:29:39,100 we're gonna figure out a way to go out and bring him back. 294 00:29:41,600 --> 00:29:42,600 Yeah. 295 00:29:44,100 --> 00:29:46,400 Thanks, man. Thanks. 296 00:29:50,500 --> 00:29:53,500 - You OK? - I'm fine. 297 00:30:00,900 --> 00:30:02,900 I'll leave you to it, then. 298 00:30:04,400 --> 00:30:06,300 Thanks. 299 00:30:59,000 --> 00:31:00,300 Eko. 300 00:31:17,800 --> 00:31:20,200 - What are you doing here? - I came to stop you. 301 00:31:20,300 --> 00:31:22,700 - Go to your church. - Do not get on that plane. 302 00:31:22,800 --> 00:31:25,500 - I'm here to save your life. - Save my life? 303 00:31:25,600 --> 00:31:28,400 - If you get on, if you do this... - If I do what? 304 00:31:28,500 --> 00:31:32,100 - Are you a prophet now? - Please, let me take your confession. 305 00:31:32,200 --> 00:31:36,000 Anything I can do, I will do. But please, don't go. 306 00:31:42,600 --> 00:31:44,700 He told the military. 307 00:31:48,700 --> 00:31:51,400 - You did this? - I did not tell them who was involved. 308 00:31:51,500 --> 00:31:54,400 Just leave the drugs and come back with me. 309 00:32:06,500 --> 00:32:08,900 Stop. No more. 310 00:32:09,000 --> 00:32:10,200 Yemi. 311 00:32:11,800 --> 00:32:13,000 No. 312 00:32:15,200 --> 00:32:17,100 Help me get him in. 313 00:34:16,900 --> 00:34:18,800 Forgive me. 314 00:34:24,500 --> 00:34:26,400 Father? 315 00:34:30,700 --> 00:34:32,800 Are you OK, Father? 316 00:34:53,100 --> 00:34:54,200 Eko? 317 00:34:57,100 --> 00:34:58,600 Who's that? 318 00:35:01,200 --> 00:35:03,100 He's my brother. 319 00:35:12,900 --> 00:35:14,800 I'm sorry. 320 00:35:39,000 --> 00:35:40,900 For the one I broke. 321 00:36:13,000 --> 00:36:17,400 So, are you a priest or aren't you? 322 00:36:29,900 --> 00:36:31,800 Yes. 323 00:36:32,500 --> 00:36:34,400 I am. 324 00:36:37,900 --> 00:36:42,800 The Lord is my shepherd. I shall not want. 325 00:36:43,300 --> 00:36:47,100 He maketh me to lie down in green pastures. 326 00:36:47,200 --> 00:36:50,000 He leadeth me beside the still waters. 327 00:36:50,800 --> 00:36:53,100 He restoreth my soul. 328 00:36:54,000 --> 00:36:57,500 He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. 329 00:36:57,600 --> 00:37:01,800 Yea, though I walk through the shadow of the valley of death, 330 00:37:01,900 --> 00:37:05,500 I fear no evil, for thou art with me. 331 00:37:05,600 --> 00:37:11,100 Thy rod, thy staff, they comfort me. 332 00:37:14,500 --> 00:37:18,000 Thou preparest a table before me 333 00:37:18,100 --> 00:37:21,400 in the presence of mine enemies, 334 00:37:21,500 --> 00:37:26,200 thou annointest my head with oil, 335 00:37:26,300 --> 00:37:29,400 my cup runneth over. 336 00:37:30,200 --> 00:37:33,900 Surely goodness and mercy shall follow me, 337 00:37:34,000 --> 00:37:36,800 all the days of my life, 338 00:37:36,900 --> 00:37:42,600 and I will dwell in the house of the Lord forever. 339 00:37:45,800 --> 00:37:47,300 Amen. 340 00:38:43,600 --> 00:38:44,600 Claire? 341 00:38:46,900 --> 00:38:49,100 You lied to me, Charlie. 342 00:38:53,500 --> 00:38:57,000 I know I did. I'm sorry. 343 00:38:59,900 --> 00:39:04,300 It just made me feel safer to have it around. 344 00:39:04,400 --> 00:39:07,000 - I can't have you around my baby. - Claire, I... 345 00:39:07,100 --> 00:39:09,700 I don't want you sleeping anywhere near us. 346 00:39:15,900 --> 00:39:17,700 Just go. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net