1 00:01:32,873 --> 00:01:35,370 Ow! Son of a bitch! 2 00:01:38,208 --> 00:01:40,563 - What the hell are you doing? - What the hell are you doing? 3 00:01:40,651 --> 00:01:42,746 My knee -- you practically busted my damn kneecap! 4 00:01:42,806 --> 00:01:43,814 Are you stalking me now? 5 00:01:43,946 --> 00:01:46,276 Stalking you? I was protecting you. 6 00:01:46,368 --> 00:01:48,273 >From what, southern perverts? 7 00:01:48,651 --> 00:01:49,865 Yeah, whatever. 8 00:01:50,598 --> 00:01:51,888 I can't believe you. 9 00:01:52,100 --> 00:01:53,475 It's not that bad. 10 00:01:53,634 --> 00:01:56,435 It's my knee. I'll tell you how bad it is. 11 00:01:57,450 --> 00:01:59,816 What the hell are you doing all the way out here, anyway? 12 00:02:00,201 --> 00:02:01,367 Everyone's been eating a lot. 13 00:02:01,452 --> 00:02:04,047 This is the only place the trees aren't picked clean. 14 00:02:04,133 --> 00:02:06,240 Yeah, well, you shouldn't be out here alone, not after what happened to -- 15 00:02:06,345 --> 00:02:09,196 No, I'm fine. I can take care of myself. 16 00:02:09,258 --> 00:02:13,377 Oh, of course. "I don't need protecting. I can take care of myself. 17 00:02:13,649 --> 00:02:15,734 Me Kate. Me throw rock." 18 00:02:15,816 --> 00:02:16,720 Shh. 19 00:02:17,857 --> 00:02:19,781 What, you smell blood on the wind? 20 00:02:20,311 --> 00:02:21,445 You don't hear that? 21 00:02:40,783 --> 00:02:41,823 What are you doing? 22 00:02:42,372 --> 00:02:44,240 I need to soak my sore knee. 23 00:02:47,221 --> 00:02:48,628 Come on, freckles, 24 00:02:50,160 --> 00:02:52,304 after all we've been through on this damn island, 25 00:02:52,607 --> 00:02:54,225 don't we deserve something good? 26 00:02:55,141 --> 00:02:56,518 What, you're gonna say no? 27 00:02:57,117 --> 00:03:00,255 Are you some sort of navel-gazing, no-fun, mopey type? 28 00:03:11,210 --> 00:03:13,454 Ahhh... well. 29 00:03:15,644 --> 00:03:16,629 It's chilly. 30 00:03:17,296 --> 00:03:19,281 Come on, girl! Whoo-hoo! 31 00:03:21,503 --> 00:03:22,815 It's nice, huh? 32 00:03:30,157 --> 00:03:31,247 What you got? 33 00:03:35,266 --> 00:03:36,921 Come on, let's go to the rock. 34 00:04:48,529 --> 00:04:50,249 Hey! Are you okay? 35 00:04:50,346 --> 00:04:51,248 Yeah! 36 00:04:51,853 --> 00:04:52,774 Yeah. You? 37 00:04:52,953 --> 00:04:55,026 Yeah. I'm gonna go check 'em out. 38 00:04:55,236 --> 00:04:57,668 - Check 'em out for what? - See what they got on 'em. 39 00:04:57,771 --> 00:04:58,601 Sawyer! 40 00:05:32,507 --> 00:05:34,953 Hey. I got myself a wallet. 41 00:05:35,608 --> 00:05:38,327 - You're disgusting. - He ain't gonna miss it. 42 00:05:39,208 --> 00:05:40,523 Help me with that case. 43 00:05:40,989 --> 00:05:43,708 Oh, I'm disgusting, but you're not? 44 00:05:43,912 --> 00:05:44,799 It's mine. 45 00:06:20,148 --> 00:06:22,083 You wouldn't happen to have your key on you, would you? 46 00:06:39,599 --> 00:06:41,590 That case ain't yours, is it? 47 00:06:47,878 --> 00:06:48,724 No. 48 00:06:50,654 --> 00:06:51,513 Well... 49 00:06:53,167 --> 00:06:55,168 then you wouldn't mind if I just... 50 00:06:56,562 --> 00:06:57,474 take it. 51 00:06:58,549 --> 00:06:59,628 I don't care. 52 00:07:01,344 --> 00:07:02,689 That's not what it looks like. 53 00:07:11,354 --> 00:07:14,185 Something you want to tell me about this little suitcase, freckles? 54 00:07:21,536 --> 00:07:22,593 Take it. 55 00:07:48,530 --> 00:07:50,430 Everything is getting washed out to sea! 56 00:07:50,747 --> 00:07:51,848 This can't be normal -- 57 00:07:52,432 --> 00:07:54,229 the tides shifting so suddenly... 58 00:07:55,253 --> 00:07:56,855 rising in so short a time. 59 00:07:57,341 --> 00:07:59,113 There's a lot not normal around here. 60 00:07:59,686 --> 00:08:00,955 The rate this beach is eroding, 61 00:08:01,013 --> 00:08:03,168 the fuselage is going to be underwater in a matter of days. 62 00:08:03,430 --> 00:08:06,046 We need to get all this stuff off the beach before nightfall. 63 00:08:07,638 --> 00:08:10,147 I just hope that moving up the coast will make a difference. 64 00:08:10,382 --> 00:08:12,527 It'd make a difference if everyone moved inland. 65 00:08:13,812 --> 00:08:17,105 I think you'll find people slightly wary of entering the jungle 66 00:08:17,273 --> 00:08:19,147 after what happened to the pregnant girl, 67 00:08:19,562 --> 00:08:21,799 not to mention whatever that thing is. 68 00:08:22,075 --> 00:08:23,034 Sayid... 69 00:08:24,887 --> 00:08:28,041 I need you to take me back to the frenchwoman Rousseau. 70 00:08:28,163 --> 00:08:29,357 Claire's still out there. 71 00:08:29,745 --> 00:08:31,599 Now, Rousseau mentioned that there are... 72 00:08:32,532 --> 00:08:33,945 others on this island. 73 00:08:34,077 --> 00:08:35,635 - Her mind is gone. - You heard them yourself. 74 00:08:35,717 --> 00:08:37,554 - I don't know what I heard. - You said that you -- 75 00:08:37,610 --> 00:08:41,456 The wind, Jack. It was the wind playing tricks. 76 00:08:43,708 --> 00:08:46,803 Okay, then what about the papers that you took from her then? 77 00:08:46,878 --> 00:08:48,603 The documents, the maps -- I mean, isn't there anything that -- 78 00:08:48,680 --> 00:08:50,349 I'm skilled at mathematics and decryption, 79 00:08:50,421 --> 00:08:53,053 but these equations are beyond anything I've ever seen. 80 00:08:53,114 --> 00:08:56,397 There are these notes in french accompanying some of the maps and diagram. 81 00:08:56,509 --> 00:08:57,963 If I could translate them, 82 00:08:58,443 --> 00:09:00,210 I might be able to make sense of it, but... 83 00:09:02,270 --> 00:09:03,221 What? 84 00:09:03,584 --> 00:09:06,406 Perhaps some things are best left untranslated. 85 00:09:06,501 --> 00:09:07,323 Yeah? 86 00:09:07,701 --> 00:09:09,089 Maybe you should tell him that. 87 00:09:26,480 --> 00:09:28,719 I'm glad to see you're doing something productive with your time. 88 00:09:28,812 --> 00:09:29,691 Where have you been? 89 00:09:29,794 --> 00:09:30,822 What do you mean where have I been? 90 00:09:30,956 --> 00:09:32,892 You and Locke have been leaving before sunrise 91 00:09:32,979 --> 00:09:35,145 and coming back after dark for the last four days. 92 00:09:35,227 --> 00:09:36,475 What are you doing out there? 93 00:09:38,603 --> 00:09:39,937 Is he your new boyfriend? 94 00:09:46,394 --> 00:09:47,592 We're looking for Claire. 95 00:09:47,975 --> 00:09:50,699 I thought there was no trail anymore, that no one even knew where to look. 96 00:09:50,797 --> 00:09:52,414 Yeah, well, at least I'm doing something. 97 00:09:53,080 --> 00:09:54,329 Don't you see the way they look at us around here? 98 00:09:54,397 --> 00:09:56,689 They don't take us seriously. We're a joke. 99 00:09:57,232 --> 00:09:58,957 I'm trying to contribute something, 100 00:09:59,490 --> 00:10:02,516 and you're just -- you're useless. 101 00:10:42,414 --> 00:10:45,094 Okay, miss Ryan, if you'll just give me some I.D., 102 00:10:45,151 --> 00:10:46,819 we'll get started on your loan app. 103 00:10:47,478 --> 00:10:50,414 Okay. Here you go. 104 00:10:50,543 --> 00:10:52,605 So, what brings you to New Mexico? 105 00:10:53,625 --> 00:10:54,592 My work. 106 00:10:54,868 --> 00:10:56,399 What line of work is that? 107 00:10:56,854 --> 00:10:58,048 I'm a photographer. 108 00:10:58,386 --> 00:10:59,620 What do you photograph? 109 00:10:59,717 --> 00:11:02,497 I've been commissioned for a coffee table book. 110 00:11:02,604 --> 00:11:05,073 Uh, pictures of old theaters in small towns. 111 00:11:05,186 --> 00:11:07,663 Oh, there's a fantastic one down in Rio Doso. 112 00:11:07,725 --> 00:11:09,385 You can't miss it. It's right off the main road. 113 00:11:09,486 --> 00:11:10,557 Well, if I end up using it, 114 00:11:10,617 --> 00:11:13,854 I'll have to make sure I give you an acknowledgement, mr... Hutton. 115 00:11:14,278 --> 00:11:14,952 Mark. 116 00:11:15,953 --> 00:11:17,202 Everyone downon the ground! 117 00:11:17,336 --> 00:11:18,467 Down on the ground now! 118 00:11:20,806 --> 00:11:22,802 Don't! Don't even think about it! Let's go! 119 00:11:22,900 --> 00:11:25,500 Shut up and move over there! Let's go! 120 00:11:26,219 --> 00:11:27,437 Who's back there? I see you! 121 00:11:27,542 --> 00:11:28,991 All right, big boy, get your ass down there! 122 00:11:30,094 --> 00:11:32,106 Get out! Get out! Let's go! 123 00:11:32,178 --> 00:11:33,464 All right! Hold it right there! 124 00:11:34,646 --> 00:11:36,459 All right, girly, get up and get over there! 125 00:11:36,530 --> 00:11:38,722 Let's go! Move! Stay there! Right there! 126 00:11:38,824 --> 00:11:40,463 Get down on the ground, bitch! 127 00:11:41,057 --> 00:11:42,055 Are you the manager? 128 00:11:42,889 --> 00:11:44,354 I said, are you the manager? 129 00:11:44,538 --> 00:11:45,357 Yes. 130 00:11:45,884 --> 00:11:50,452 Good. Now let's open the money cage now before people start getting killed. 131 00:11:51,168 --> 00:11:53,176 Don't look at me! Look at the floor! 132 00:11:53,256 --> 00:11:54,511 Down right now! 133 00:11:54,722 --> 00:11:56,490 I said, down! 134 00:12:29,437 --> 00:12:30,443 Gotcha. 135 00:12:30,957 --> 00:12:31,945 Get off of me. 136 00:12:32,065 --> 00:12:34,130 Golly, I hate to bicker about positions, sweetheart, 137 00:12:34,652 --> 00:12:36,348 but I think you're the one on top. 138 00:12:38,462 --> 00:12:40,500 Maybe you're not here for the case at all. 139 00:12:45,005 --> 00:12:46,558 Oh, woman, 140 00:12:48,108 --> 00:12:51,032 if you wanted to play rough, all you had to do was say so. 141 00:12:56,034 --> 00:12:57,509 You wanna try for it again? 142 00:12:59,662 --> 00:13:00,908 Give it to me. 143 00:13:03,028 --> 00:13:03,786 No. 144 00:13:42,410 --> 00:13:44,286 We're quite close to the equator. 145 00:13:44,881 --> 00:13:47,047 The sun might be stronger than what you're used to. 146 00:13:47,602 --> 00:13:48,987 I have a pretty good base. 147 00:13:53,445 --> 00:13:55,673 There was a matter I was going to ask you about. 148 00:14:00,906 --> 00:14:01,644 What? 149 00:14:02,371 --> 00:14:03,538 I need a favor. 150 00:14:07,636 --> 00:14:10,700 I need your help translating some papers I took from Rousseau. 151 00:14:10,859 --> 00:14:12,906 - Who's Rousseau? - The frenchwoman. 152 00:14:13,022 --> 00:14:14,884 The distress call we intercepted. 153 00:14:21,975 --> 00:14:23,736 Did my brother put you up to this? 154 00:14:23,890 --> 00:14:24,674 Your brother? 155 00:14:26,890 --> 00:14:27,678 No. 156 00:14:29,701 --> 00:14:33,034 The papers contain equations accompanied by notations in French. 157 00:14:33,121 --> 00:14:34,620 If I can understand the notations -- 158 00:14:34,723 --> 00:14:35,917 Sorry, I can't do it. 159 00:14:37,498 --> 00:14:39,756 You're the only person on this island who speaks French. 160 00:14:39,858 --> 00:14:42,367 - I barely speak French. - Please, Shannon. 161 00:14:42,859 --> 00:14:44,421 Can you at least try? 162 00:14:53,340 --> 00:14:55,106 Son of a bitch. 163 00:14:55,306 --> 00:14:56,765 You're wasting your time, man. 164 00:14:57,686 --> 00:14:59,367 If you pick the lock on a Halliburton, 165 00:14:59,428 --> 00:15:01,538 I'll put you on my back and fly us to L.A. 166 00:15:01,762 --> 00:15:03,688 You better find yourself a runway, daddy. 167 00:15:04,025 --> 00:15:06,012 'Cause there ain't a lock I can't pick. 168 00:15:06,570 --> 00:15:07,676 What's he trying to do? 169 00:15:08,377 --> 00:15:10,252 Pick the lock on a Halliburton. 170 00:15:12,110 --> 00:15:13,119 Good luck. 171 00:15:16,003 --> 00:15:18,937 The only way you're gonna open that case is with pure force, man -- 172 00:15:19,258 --> 00:15:20,952 impact velocity. 173 00:15:21,034 --> 00:15:22,351 What the hell is that supposed to mean? 174 00:15:22,468 --> 00:15:27,367 You gotta hit it with something hard like a sledgehammer. Or the axe. 175 00:15:39,449 --> 00:15:40,362 You got it. 176 00:15:41,232 --> 00:15:44,448 Yeah. Right there. 177 00:15:45,907 --> 00:15:47,858 Isn't there an easier way to get there? 178 00:15:48,073 --> 00:15:49,910 The easiest way isn't always the best. 179 00:15:50,758 --> 00:15:52,230 Did anybody see you take it? 180 00:15:52,348 --> 00:15:55,108 No. I don't think so. 181 00:15:55,989 --> 00:15:58,253 - Well, which is it? - Sorry? 182 00:15:58,432 --> 00:16:00,382 "No," or "I don't think so"? 183 00:16:03,336 --> 00:16:04,256 N o. 184 00:16:04,805 --> 00:16:06,967 Good. Let's get to work. 185 00:16:13,403 --> 00:16:14,831 Hello, Charlie. 186 00:16:16,458 --> 00:16:20,785 Oh, that's right. You're not talking much these days. 187 00:16:21,246 --> 00:16:23,529 But it doesn't mean you get to be rude. 188 00:16:24,385 --> 00:16:25,357 Excuse me? 189 00:16:26,617 --> 00:16:32,755 Everybody else is helping us move the camp up the beach, except for you. 190 00:16:32,837 --> 00:16:33,871 Are you serious? 191 00:16:33,974 --> 00:16:37,713 You think you're the only one on this island that's got something to be sad about? 192 00:16:37,813 --> 00:16:39,591 Baby, I got sob stories for you, 193 00:16:39,646 --> 00:16:42,453 so why don't you grab the other end of this thing and help me? 194 00:16:47,619 --> 00:16:48,478 Well? 195 00:17:02,607 --> 00:17:03,199 Come on. 196 00:17:04,700 --> 00:17:05,457 Come on. 197 00:17:23,000 --> 00:17:24,816 Impact velocity... 198 00:17:25,303 --> 00:17:27,074 physics, my ass. 199 00:17:29,309 --> 00:17:30,114 All right. 200 00:17:35,963 --> 00:17:37,144 Son of a... 201 00:17:38,431 --> 00:17:39,981 Unbelievable. 202 00:17:43,436 --> 00:17:44,206 Hey! 203 00:17:45,942 --> 00:17:46,721 Hey! 204 00:17:48,241 --> 00:17:49,689 Don't even think about it. 205 00:17:52,403 --> 00:17:53,192 Hey! 206 00:17:54,107 --> 00:17:54,970 Damn it. 207 00:18:25,608 --> 00:18:27,798 Hell, freckles, I knew you wanted it. 208 00:18:27,870 --> 00:18:29,145 I just didn't know how bad. 209 00:18:29,328 --> 00:18:30,292 Oh, oh! 210 00:18:30,692 --> 00:18:32,310 You're gonna have to come up with a new move. Aah! 211 00:18:33,299 --> 00:18:34,128 God. 212 00:18:35,039 --> 00:18:36,017 Okay. 213 00:18:36,349 --> 00:18:38,980 Okay! Okay, this is just silly. 214 00:18:40,211 --> 00:18:41,208 Hold on. 215 00:18:41,393 --> 00:18:42,530 I got a proposition for you... 216 00:18:42,720 --> 00:18:45,606 you tell me what's inside, and I'll give it to you. 217 00:18:45,693 --> 00:18:46,554 Are you serious? 218 00:18:49,656 --> 00:18:51,925 Hell, no way to open the damn thing. 219 00:18:52,031 --> 00:18:55,196 At this point, all I care about is satisfying my own curiosity. 220 00:18:57,003 --> 00:18:58,965 Oh! Easy, sweetheart. 221 00:18:59,190 --> 00:19:00,845 I don't really care what it is. 222 00:19:02,043 --> 00:19:05,805 What's burning me up is why it means so much to you. 223 00:19:10,490 --> 00:19:11,530 Last chance. 224 00:19:18,011 --> 00:19:18,990 All right. 225 00:19:25,046 --> 00:19:27,119 Give me the key now. 226 00:19:27,330 --> 00:19:29,506 I'm tired of asking nice. 227 00:19:29,607 --> 00:19:31,931 Give me the money cage key now. 228 00:19:31,988 --> 00:19:34,462 You're just going to kill me anyway. Why would I give you -- 229 00:19:34,529 --> 00:19:36,838 You think we're having a conversation here, huh? 230 00:19:36,930 --> 00:19:39,080 Everybody be cool! Do you wanna go home? 231 00:19:39,165 --> 00:19:40,734 Don't look at me! Look at the floor! 232 00:19:41,016 --> 00:19:42,295 Everybody be calm. Stay down. 233 00:19:42,351 --> 00:19:45,782 Listen to me, I am not gonna ask you again. I want that key! 234 00:19:46,361 --> 00:19:48,603 - I can take him. - What? 235 00:19:48,681 --> 00:19:50,712 The tall guy, he's not watching us. I can take him. 236 00:19:50,922 --> 00:19:53,171 It's now or never. Keep your head down. 237 00:19:54,870 --> 00:19:57,011 Hey! Hey! Watch out! 238 00:20:00,288 --> 00:20:01,245 Pick it up! 239 00:20:02,683 --> 00:20:05,377 Pick it up! Shoot him! Shoot him! 240 00:20:05,945 --> 00:20:07,722 What's wrong with you? Shoot the gun! 241 00:20:07,968 --> 00:20:08,612 Cover him! 242 00:20:08,884 --> 00:20:10,814 Shoot him! Shoot him! 243 00:20:10,896 --> 00:20:12,022 Turn off the safety! 244 00:20:12,289 --> 00:20:13,266 Give me that gun! 245 00:20:13,353 --> 00:20:15,770 It's the other side! Turn it off! 246 00:20:15,872 --> 00:20:17,690 I don't know how to use a gun! 247 00:20:19,919 --> 00:20:21,878 You wanna get shot, fat boy? Huh? 248 00:20:24,050 --> 00:20:26,400 - Okay, little hero -- - No, please, don't. 249 00:20:26,467 --> 00:20:30,818 Shut up! Let's you and mego talk. Huh? Right in here. Let's go. 250 00:20:40,680 --> 00:20:42,353 "I don't know how to use a gun"? 251 00:20:43,531 --> 00:20:45,237 - That's classic. - Yeah. 252 00:21:11,088 --> 00:21:12,910 You never said anything about math. 253 00:21:14,646 --> 00:21:17,288 You worry about the French. I'll take care of the math. 254 00:21:20,406 --> 00:21:21,824 I can't do this. 255 00:21:23,294 --> 00:21:26,406 If you really put your mind to it, I know you can, Shannon. 256 00:21:30,135 --> 00:21:31,968 Where did you learn to speak French? 257 00:21:32,874 --> 00:21:34,102 I knew this guy. 258 00:21:37,687 --> 00:21:38,772 This guy? 259 00:21:39,044 --> 00:21:42,689 In France, in St. Tropez. I kind of lived there for a while. 260 00:21:44,323 --> 00:21:47,640 Well, they say that is the best way to learn a foreign language. 261 00:21:55,425 --> 00:21:56,637 All right. 262 00:21:58,011 --> 00:21:59,135 Let me see. 263 00:22:04,005 --> 00:22:04,905 So... 264 00:22:06,190 --> 00:22:07,035 uh... 265 00:22:08,972 --> 00:22:10,758 what is this -- what is it for? 266 00:22:19,193 --> 00:22:20,438 A headache. 267 00:22:21,447 --> 00:22:23,406 Oh. Cool. 268 00:22:24,203 --> 00:22:25,032 All right. 269 00:22:26,613 --> 00:22:27,423 Jack. 270 00:22:30,438 --> 00:22:31,458 We got a problem. 271 00:22:32,199 --> 00:22:33,428 We have a problem, or... 272 00:22:34,857 --> 00:22:36,081 you have a problem? 273 00:22:41,274 --> 00:22:45,763 Jack, you're the only one who knows about me. 274 00:22:51,450 --> 00:22:52,936 Before I left for Sydney, 275 00:22:53,091 --> 00:22:56,075 the marshal who was escorting me, he had this silver case. 276 00:22:56,792 --> 00:22:58,983 The airline wouldn't let him bring him the case on the plane. 277 00:22:59,122 --> 00:23:01,662 It was hard enough trying to convince them to let him wear a gun on his ankle. 278 00:23:02,307 --> 00:23:04,765 But the case -- they made him check it. 279 00:23:05,583 --> 00:23:06,930 What was in the case? 280 00:23:08,119 --> 00:23:11,231 Some traveling money. Some of his personal stuff. 281 00:23:12,916 --> 00:23:16,473 And four 9 millimeters with a few boxes of ammo. 282 00:23:17,087 --> 00:23:17,947 Guns. 283 00:23:18,296 --> 00:23:19,104 Guns. 284 00:23:26,354 --> 00:23:28,566 So, where is the case now? 285 00:23:28,792 --> 00:23:30,000 Sawyer has it. 286 00:23:30,887 --> 00:23:31,721 Uh-huh. 287 00:23:31,845 --> 00:23:33,216 He hasn't been able to open it, but... 288 00:23:33,435 --> 00:23:35,074 - Lucky for us. - He will. 289 00:23:35,674 --> 00:23:36,713 Sooner or later. 290 00:23:39,211 --> 00:23:40,910 So, what do you need me to do? 291 00:23:44,291 --> 00:23:45,621 I know where the key is. 292 00:23:46,230 --> 00:23:52,304 He -- the marshal kept it in his wallet, in his back pocket. 293 00:23:55,104 --> 00:23:56,553 I buried him, Kate. 294 00:23:56,650 --> 00:23:57,515 I know. 295 00:23:59,370 --> 00:24:00,378 Where? 296 00:24:06,148 --> 00:24:07,965 So what else is in the case? 297 00:24:09,067 --> 00:24:09,603 What? 298 00:24:09,695 --> 00:24:11,570 What else is in the case, Kate? 299 00:24:12,020 --> 00:24:12,806 Nothing. 300 00:24:14,964 --> 00:24:16,220 That's the truth? 301 00:24:16,997 --> 00:24:18,958 Just the guns. 302 00:24:27,104 --> 00:24:31,775 If you want my help, we're gonna open the case together. 303 00:24:33,905 --> 00:24:34,918 Okay. 304 00:24:37,855 --> 00:24:38,671 Okay. 305 00:24:43,503 --> 00:24:44,434 Why are you smiling? 306 00:24:44,850 --> 00:24:45,720 Am I? 307 00:24:46,525 --> 00:24:48,158 You look happy. 308 00:24:48,812 --> 00:24:50,846 Well, I guess I must be then. 309 00:24:51,731 --> 00:24:53,935 There's no reason to be happy. Things are awful. 310 00:24:54,056 --> 00:24:56,318 - They're not that awful. - We're stranded on an island. 311 00:24:56,825 --> 00:24:59,586 - No one's coming for us. - You don't know that. 312 00:24:59,913 --> 00:25:04,992 Well, what I do know is there's something in that jungle that eats people. 313 00:25:05,258 --> 00:25:07,138 Just because we've not heard from it in a couple weeks 314 00:25:07,199 --> 00:25:08,852 doesn't mean it won't get hungry again. 315 00:25:09,994 --> 00:25:13,819 And I know there's a person or people that are trying to hurt us. 316 00:25:13,927 --> 00:25:14,858 - Charlie. - And -- 317 00:25:16,702 --> 00:25:19,717 - Nobody blames you. - What? 318 00:25:19,928 --> 00:25:21,601 For what happened to Claire. 319 00:25:22,390 --> 00:25:23,783 It's not your fault. 320 00:25:24,337 --> 00:25:26,767 You did everything that you could do, 321 00:25:26,854 --> 00:25:29,819 and you came very close to dying yourself. 322 00:25:31,668 --> 00:25:32,456 Yeah. 323 00:25:35,672 --> 00:25:37,137 Maybe I should have died. 324 00:25:38,765 --> 00:25:40,640 You know what I think, Charlie? 325 00:25:44,606 --> 00:25:46,409 You need to ask for help. 326 00:25:47,899 --> 00:25:49,074 Who's gonna help me? 327 00:25:53,992 --> 00:25:56,065 So why didn't you put him with the others 328 00:25:56,623 --> 00:25:58,077 when you burned the fuselage? 329 00:26:01,928 --> 00:26:03,617 Because I needed to bury him. 330 00:26:17,744 --> 00:26:19,438 So you ready to do this? 331 00:26:19,582 --> 00:26:22,561 Hell yeah. By now their imaginations are running wild. 332 00:26:22,665 --> 00:26:23,540 Don't hold back. 333 00:26:23,949 --> 00:26:25,670 He won't talk if the details are off. 334 00:26:25,792 --> 00:26:27,349 You and your details, Maggie. 335 00:26:31,847 --> 00:26:34,235 - Okay, hero... - No, please, don't. 336 00:26:34,547 --> 00:26:35,280 Shut up! 337 00:26:36,165 --> 00:26:37,676 Everybody just relax! 338 00:26:39,048 --> 00:26:40,020 I said quiet. 339 00:26:40,107 --> 00:26:43,149 Okay, mr. Manager, you want to be a hard-ass? 340 00:26:43,394 --> 00:26:45,582 Protect a vault that doesn't even belong to you? 341 00:26:46,221 --> 00:26:48,958 Okay. There's gonna be consequences. 342 00:26:49,401 --> 00:26:50,691 He's gonna kill me anyway. 343 00:26:50,758 --> 00:26:52,749 I swear to god, if you don't shut up -- 344 00:26:54,901 --> 00:26:57,444 You got three seconds to give me that damn key. 345 00:26:57,998 --> 00:26:58,842 1... 346 00:26:59,815 --> 00:27:00,855 2... 347 00:27:02,368 --> 00:27:03,485 3. 348 00:27:03,557 --> 00:27:04,514 All right. 349 00:27:05,329 --> 00:27:06,435 I'll give it to you. 350 00:27:07,941 --> 00:27:09,912 Good. Let's go. 351 00:27:10,351 --> 00:27:11,432 Right around here. 352 00:27:12,119 --> 00:27:13,020 Let's go. 353 00:27:37,805 --> 00:27:40,161 - You all right? - Compared to what? 354 00:27:40,980 --> 00:27:43,565 - You want me to -- - No. I'll do it. 355 00:27:44,385 --> 00:27:45,527 Oh, god. 356 00:27:58,702 --> 00:27:59,991 - Did you get it? - Yeah. 357 00:28:22,679 --> 00:28:24,055 The key isn't in here. 358 00:28:25,350 --> 00:28:26,493 It isn't? 359 00:28:30,112 --> 00:28:33,573 No, but that was real good sleight of hand distracting me with the wallet. 360 00:28:39,401 --> 00:28:40,502 Open it. 361 00:28:52,364 --> 00:28:53,734 - Jack -- - Don't. 362 00:28:55,703 --> 00:28:56,753 Don't. 363 00:29:14,804 --> 00:29:17,831 "The sea of sparkles"? No, wait. No, um, 364 00:29:17,919 --> 00:29:21,871 "The sea of silver sparkles that change." 365 00:29:22,594 --> 00:29:24,170 It's the same as the last one. 366 00:29:24,258 --> 00:29:25,205 Are you sure? 367 00:29:27,627 --> 00:29:30,647 The equation is completely different. It doesn't relate. 368 00:29:30,755 --> 00:29:32,705 What you're saying doesn't make any sense. 369 00:29:34,307 --> 00:29:35,147 Okay. 370 00:29:35,772 --> 00:29:36,991 What about this one? 371 00:29:37,605 --> 00:29:40,400 It should say something about latitude or longitude. 372 00:29:40,498 --> 00:29:41,284 Something about the stars. 373 00:29:41,375 --> 00:29:42,950 Okay, just give me some room, okay? 374 00:29:44,789 --> 00:29:45,741 Um... 375 00:29:46,832 --> 00:29:49,482 "next to the pond... blue..." 376 00:29:49,956 --> 00:29:52,889 uh, "blue eternit--blue eternity." 377 00:29:53,349 --> 00:29:55,797 No, wait, no. Uh, "blue infinity." 378 00:29:55,863 --> 00:29:56,662 "Blue infinity"? 379 00:29:56,760 --> 00:29:57,737 "Blue infinity." 380 00:29:59,826 --> 00:30:02,422 There's something about this that is so familiar. 381 00:30:02,560 --> 00:30:06,125 You've been telling me what sounds very much like nonsense for the past hour, 382 00:30:06,200 --> 00:30:07,972 and now it seems familiar? 383 00:30:08,212 --> 00:30:12,130 Okay, "a", I told you that my French sucks, 384 00:30:12,293 --> 00:30:15,524 and, "b", this isn't my nonsense, okay? 385 00:30:15,852 --> 00:30:19,047 Do you ever think that after 16 years on mystery frickin' island, 386 00:30:19,113 --> 00:30:21,729 your friend might not be quite adjusted? 387 00:30:25,437 --> 00:30:26,655 This was a mistake. 388 00:30:28,862 --> 00:30:33,105 Yeah. Haven't you heard? I'm completely useless. 389 00:30:44,406 --> 00:30:45,293 Sawyer? 390 00:30:47,324 --> 00:30:48,215 Doctor. 391 00:30:51,283 --> 00:30:52,844 So what can I do you for? 392 00:30:56,460 --> 00:30:58,977 Figured she'd get you to do her dirty work for her. 393 00:31:00,376 --> 00:31:03,099 So, what, we gonna wrestle for it? 394 00:31:03,186 --> 00:31:04,667 No, you're gonna give it to me. 395 00:31:04,926 --> 00:31:07,048 - Am I? - Yeah. 396 00:31:07,282 --> 00:31:08,895 I'm just gonna give it to you? 397 00:31:09,525 --> 00:31:10,400 Yeah. 398 00:31:10,969 --> 00:31:12,429 Why would I want to do that? 399 00:31:12,665 --> 00:31:13,723 Cephalexin. 400 00:31:15,326 --> 00:31:16,879 Yeah? Go on. 401 00:31:17,252 --> 00:31:20,508 That's the antibiotic I've been giving you for the knife wound in your arm. 402 00:31:21,093 --> 00:31:22,566 You're right in the middle of a treatment cycle. 403 00:31:22,637 --> 00:31:24,220 Now, if I keep giving you the pills, 404 00:31:24,982 --> 00:31:26,882 you're gonna be as right as rain. 405 00:31:27,835 --> 00:31:29,995 But I'm gonna stop giving you the pills. 406 00:31:30,707 --> 00:31:33,170 For two days you're gonna think you're all good. 407 00:31:34,060 --> 00:31:36,012 Then it's gonna start to itch. 408 00:31:36,733 --> 00:31:38,356 The day after that, the fever's gonna come 409 00:31:38,413 --> 00:31:41,388 and you're gonna start seeing red lines running up and down your arm. 410 00:31:41,463 --> 00:31:42,815 Day or two after that, 411 00:31:44,045 --> 00:31:45,990 you'll beg me to take the case 412 00:31:46,253 --> 00:31:47,957 just to cut off your arm. 413 00:31:50,179 --> 00:31:51,996 That's a nice story, Jack. 414 00:31:52,257 --> 00:31:53,874 And even if it were true, 415 00:31:55,247 --> 00:31:56,931 I don't think you could do it. 416 00:31:59,220 --> 00:32:00,468 You're wrong. 417 00:32:06,388 --> 00:32:08,278 She tell you what's inside? 418 00:32:11,764 --> 00:32:13,240 Yeah, me neither. 419 00:32:15,201 --> 00:32:18,471 Hope you got yourself some jaws of life back in cave town, 420 00:32:19,168 --> 00:32:21,645 'cause that's what it's gonna take to pop this bitch. 421 00:32:21,897 --> 00:32:23,100 I'll figure something out. 422 00:32:26,879 --> 00:32:28,887 I know you think you're doing her a favor, 423 00:32:29,793 --> 00:32:32,040 but however she talked you into doing this, 424 00:32:32,997 --> 00:32:34,687 she lied, brother. 425 00:32:57,434 --> 00:32:58,214 Jack? 426 00:32:58,408 --> 00:32:59,831 We're gonna do this together. 427 00:33:01,562 --> 00:33:02,320 Why? 428 00:33:02,413 --> 00:33:04,122 Because that's whatI said we'd do. 429 00:33:11,818 --> 00:33:12,842 What the hell you waiting for? 430 00:33:12,914 --> 00:33:14,144 Open the damn thing! 431 00:33:15,366 --> 00:33:17,853 Hell, now we're talking. Don't move. 432 00:33:19,569 --> 00:33:21,719 - Please don't. I -- - Shut up. 433 00:33:29,599 --> 00:33:33,228 I let you in. Now please let the girl go. 434 00:33:36,071 --> 00:33:38,069 Let the girl go? 435 00:33:39,548 --> 00:33:41,970 Man, you have no idea, do you? 436 00:33:42,571 --> 00:33:45,650 The girl is the one who set you up. 437 00:33:45,845 --> 00:33:48,161 The girl picked this bank. 438 00:33:48,277 --> 00:33:49,588 Picked this vault. 439 00:33:49,680 --> 00:33:51,713 This whole thing is the girl's idea. 440 00:33:55,871 --> 00:33:58,184 - What are you doing? - Easy, Maggie. 441 00:33:58,727 --> 00:34:00,610 Just cleaning up after myself. 442 00:34:01,885 --> 00:34:02,813 Hey! 443 00:34:06,847 --> 00:34:08,461 You shoot, I shoot. 444 00:34:09,970 --> 00:34:11,072 Wait. What? 445 00:34:11,148 --> 00:34:12,869 I said no one gets hurt. 446 00:34:13,940 --> 00:34:15,660 I know you're cold, baby. 447 00:34:16,110 --> 00:34:17,958 But you're not that cold. 448 00:34:22,605 --> 00:34:23,996 What the hell is going on here? 449 00:34:25,396 --> 00:34:27,563 You shot me, you stupid bitch! 450 00:34:27,625 --> 00:34:28,700 Shut up, Jason. 451 00:34:29,227 --> 00:34:30,938 I told you not to trust her! 452 00:34:31,095 --> 00:34:33,657 I need the key to safety deposit box 850 now. 453 00:34:33,718 --> 00:34:34,593 Who are you? 454 00:34:34,783 --> 00:34:36,687 The key to the box now. 455 00:34:36,764 --> 00:34:39,617 You need two keys -- the bank's and -- 456 00:34:39,729 --> 00:34:41,260 if you had the customer key, why would you -- 457 00:34:41,347 --> 00:34:42,718 I'm not on the signatory card. 458 00:34:42,796 --> 00:34:45,914 You put me up to this to get into a safe deposit box? 459 00:34:46,000 --> 00:34:48,955 I swear to god, you better kill me, Maggie, 'cause if you don't -- 460 00:34:49,043 --> 00:34:51,386 My name's not Maggie. Now go. 461 00:35:06,076 --> 00:35:07,592 Anything you want to tell me? 462 00:35:12,645 --> 00:35:13,638 All right then. 463 00:35:51,708 --> 00:35:52,761 Is this it? 464 00:35:53,442 --> 00:35:54,696 Is this what you wanted? 465 00:36:23,533 --> 00:36:24,649 What is it? 466 00:36:28,203 --> 00:36:29,241 It's nothing. 467 00:36:29,846 --> 00:36:31,833 - What is it, Kate? - You wouldn't understand. 468 00:36:33,189 --> 00:36:34,556 I want the truth. 469 00:36:35,161 --> 00:36:38,238 Just this once. What is it? 470 00:36:39,646 --> 00:36:41,326 It belonged to the man I loved. 471 00:36:41,412 --> 00:36:42,261 The truth. 472 00:36:42,384 --> 00:36:44,305 It belonged to the man I loved! 473 00:36:44,377 --> 00:36:45,964 Stop lying to me! Tell me the truth! 474 00:36:46,026 --> 00:36:48,190 I'm not! It belonged to the man I killed! 475 00:38:30,629 --> 00:38:33,378 Your husband was in the tail section of the plane. 476 00:38:34,438 --> 00:38:36,046 Yes, he was. 477 00:38:37,547 --> 00:38:39,031 But he'll be back. 478 00:38:41,181 --> 00:38:42,967 You think he's still alive? 479 00:38:43,638 --> 00:38:45,011 I know he is. 480 00:38:47,719 --> 00:38:48,557 How? 481 00:38:49,998 --> 00:38:51,236 I just do. 482 00:38:54,067 --> 00:38:57,759 It's a fine line between denial and faith. 483 00:38:58,624 --> 00:39:00,990 It's much better on my side. 484 00:39:19,234 --> 00:39:20,697 Help me. 485 00:39:21,583 --> 00:39:22,586 Baby... 486 00:39:25,141 --> 00:39:27,630 I'm not the one that can help you. 487 00:39:40,716 --> 00:39:42,228 Heavenly father, 488 00:39:43,609 --> 00:39:44,883 we thank you. 489 00:39:46,788 --> 00:39:51,591 We thank you for bringing us together tonight. 490 00:39:52,885 --> 00:39:58,657 And we ask that you show Charlie the path... 491 00:40:26,844 --> 00:40:28,814 The guy from St. Tropez, 492 00:40:30,335 --> 00:40:31,733 he had this kid -- 493 00:40:33,233 --> 00:40:34,456 a real snot -- 494 00:40:34,652 --> 00:40:36,244 who hated me. 495 00:40:36,525 --> 00:40:37,754 His name was Laurent. 496 00:40:38,543 --> 00:40:40,207 He watched this movie 497 00:40:40,349 --> 00:40:45,557 over and over and over again every day, all day, like kids do, 900 times. 498 00:40:45,648 --> 00:40:48,210 It was the cartoon about fish. 499 00:40:49,274 --> 00:40:51,158 You know, one of the computer ones. 500 00:40:51,469 --> 00:40:53,113 Why are you telling me this? 501 00:40:53,256 --> 00:40:55,362 Because the movie was dubbed in French, 502 00:40:55,471 --> 00:40:57,660 and at the end, there was this song. 503 00:40:58,869 --> 00:41:00,431 Those notations -- 504 00:41:00,803 --> 00:41:02,243 they're song lyrics. 505 00:41:03,190 --> 00:41:04,783 And your french woman, 506 00:41:05,647 --> 00:41:10,119 she's just like Laurent, 'cause she wrote them over and over and over again. 507 00:41:10,875 --> 00:41:12,344 What's the song? 508 00:41:15,908 --> 00:41:17,679 La mer 509 00:41:18,658 --> 00:41:21,054 qu'on voit danser 510 00:41:21,331 --> 00:41:25,150 le long des golfes clairs 511 00:41:25,866 --> 00:41:29,282 a des reflets d'argent 512 00:41:30,253 --> 00:41:32,538 la mer 513 00:41:33,306 --> 00:41:36,112 des reflets changeants 514 00:41:36,973 --> 00:41:39,963 sous la pluie 515 00:41:41,739 --> 00:41:44,157 la mer... 516 00:42:25,552 --> 00:42:30,171 www.gwedynn.com