1
00:00:02,082 --> 00:00:03,966
Précédemment dans Lost :
2
00:00:07,049 --> 00:00:09,549
Tiens bon, Naomi, on vient te récupérer.
3
00:00:09,843 --> 00:00:11,058
Je suis désolée, George.
4
00:00:11,178 --> 00:00:13,642
Dis à ma sœur que je l'aime.
5
00:00:15,474 --> 00:00:16,478
Tu as tué Naomi !
6
00:00:16,638 --> 00:00:19,064
Elle veut faire venir ces gens
jusqu'à nous.
7
00:00:19,224 --> 00:00:21,984
Et quand ils viendront,
on ferait bien d'être à des kilomètres.
8
00:00:22,144 --> 00:00:24,905
Si vous tenez à vivre,
venez avec moi.
9
00:00:25,025 --> 00:00:26,488
Personne ne va te suivre, John.
10
00:00:34,493 --> 00:00:37,207
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Ce que j'ai toujours fait, Kate.
11
00:00:37,367 --> 00:00:39,122
Je survis.
12
00:00:43,123 --> 00:00:44,873
Le tonnerre se rapproche.
13
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Utilisez le code gratuit JOINNOW sur
www.playships.eu
14
00:01:02,229 --> 00:01:03,522
Désolé, Ron.
15
00:01:04,565 --> 00:01:08,485
Le drone ne capte que des algues
à 5 000 mètres de profondeur.
16
00:01:10,028 --> 00:01:12,428
Tu reçois quelque chose
sur le tien ?
17
00:01:13,532 --> 00:01:14,705
Que dalle.
18
00:01:14,825 --> 00:01:17,875
Je vais essayer de jeter un œil
par-dessus cette saillie.
19
00:01:17,995 --> 00:01:20,745
Le sonar a détecté
quelque chose maintenant.
20
00:01:21,331 --> 00:01:24,281
- Tu veux qu'on change de caméra ?
- Affirmatif.
21
00:01:26,545 --> 00:01:30,179
Je me dirige sur le cap 137,
22
00:01:30,299 --> 00:01:33,223
selon les coordonnées
sur la carte de notre gars,
23
00:01:33,343 --> 00:01:35,593
mais ne t'attends pas à un miracle.
24
00:01:38,223 --> 00:01:41,977
Le magnétomètre relève
un paquet d'anomalies dans ce coin.
25
00:01:42,686 --> 00:01:46,069
- Un coffre rempli de doublons ?
- Faut pas rêver, Ron.
26
00:01:46,189 --> 00:01:49,192
Essayons de changer de zone
et de recalibrer.
27
00:01:51,445 --> 00:01:53,327
Tu vois ça ?
28
00:01:53,447 --> 00:01:55,657
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
29
00:01:57,951 --> 00:02:00,829
C'est... C'est un avion.
30
00:02:06,668 --> 00:02:08,342
Oh, mon Dieu.
31
00:02:08,462 --> 00:02:11,715
C'est l'Oceanic 815.
32
00:02:18,013 --> 00:02:20,938
Ces images troublantes
nous parviennent du Christiane I,
33
00:02:21,058 --> 00:02:23,106
un navire de sauvetage
dans l'océan Indien.
34
00:02:23,226 --> 00:02:25,734
Depuis plus de deux mois,
il sonde les fonds marins
35
00:02:25,854 --> 00:02:27,486
de la faille de Sundra près de Bali
36
00:02:27,606 --> 00:02:30,279
à la recherche de vestige
de navires de commerce engloutis.
37
00:02:30,439 --> 00:02:35,400
Hier soir, deux sous-marins téléguidés,
aussi appelés ROV, ont été envoyés
38
00:02:35,947 --> 00:02:39,331
et ont confirmé les doutes
du Bureau d'Enquêtes et d'Analyses.
39
00:02:39,451 --> 00:02:42,209
- Il s'agit de l'avion disparu...
- Comment tu veux tes œufs, Dan ?
40
00:02:42,329 --> 00:02:44,836
... en partance de Sydney, en Australie,
le 22 septembre 2004.
41
00:02:44,956 --> 00:02:48,206
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Ils ont retrouvé l'avion ?
42
00:02:49,294 --> 00:02:52,844
- L'Oceanic 815 s'est bien écrasé en mer.
- Dan ?
43
00:02:52,964 --> 00:02:55,842
Suite à cette découverte tragique...
44
00:02:56,093 --> 00:02:58,974
Dan, pourquoi tu te mets
dans cet état ?
45
00:03:00,889 --> 00:03:02,516
Je ne sais pas.
46
00:03:08,438 --> 00:03:11,154
- Je ne trouve pas mon parachute !
- Regarde sous ton siège !
47
00:03:11,274 --> 00:03:13,198
- C'est déjà fait !
- Prépare-toi !
48
00:03:13,318 --> 00:03:14,918
Tiens, prends le mien.
49
00:03:16,446 --> 00:03:18,281
Sautez tous !
50
00:03:18,782 --> 00:03:21,284
Allez, le génie ! Saute !
51
00:03:22,369 --> 00:03:23,370
Allez !
52
00:04:12,794 --> 00:04:14,094
Vous êtes Jack ?
53
00:04:18,175 --> 00:04:19,968
Oui, c'est moi, Jack.
54
00:04:21,344 --> 00:04:22,804
Qui êtes-vous ?
55
00:04:26,558 --> 00:04:28,313
Je m'appelle Daniel Faraday.
56
00:04:32,147 --> 00:04:34,147
Je suis là pour vous secourir.
57
00:05:06,807 --> 00:05:10,021
Hé, Dan.
Vous étiez combien dans l'hélicoptère ?
58
00:05:10,181 --> 00:05:11,815
Quatre, avec moi.
59
00:05:11,975 --> 00:05:13,316
Où sont les autres ?
60
00:05:15,899 --> 00:05:17,446
Ça, j'en sais rien.
61
00:05:17,606 --> 00:05:21,196
Je ne sais pas combien sont sortis
avant qu'on... s'écrase.
62
00:05:21,735 --> 00:05:23,452
J'ai sauté, et j'ai perdu le truc...
63
00:05:23,907 --> 00:05:25,454
Mon sac.
64
00:05:25,614 --> 00:05:27,749
Mon téléphone était dedans.
Si je l'avais...
65
00:05:27,869 --> 00:05:29,269
On a un téléphone.
66
00:05:31,206 --> 00:05:33,044
Vous avez un téléphone.
67
00:05:34,334 --> 00:05:35,377
Merci.
68
00:05:38,880 --> 00:05:41,346
- Minkowski.
- Salut, George, c'est Daniel.
69
00:05:41,466 --> 00:05:44,347
Dan ? On a perdu le contact radio.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
70
00:05:44,845 --> 00:05:47,394
J'en sais rien, George.
Il y a eu un orage.
71
00:05:47,514 --> 00:05:49,561
Tous les instruments
se sont arrêtés.
72
00:05:49,721 --> 00:05:53,071
Je suis entré en contact
avec certains des survivants...
73
00:05:54,062 --> 00:05:56,318
Dan, je suis sur haut-parleur ?
74
00:06:00,026 --> 00:06:01,656
Vous m'excusez un instant ?
75
00:06:08,118 --> 00:06:10,787
Ne t'en fais pas.
Naomi nous a couverts.
76
00:06:11,663 --> 00:06:14,836
- Ils ignorent ce que Locke lui a fait.
- Tu en es sûre ?
77
00:06:23,254 --> 00:06:25,182
Le bateau n'a pas eu
de nouvelles des autres,
78
00:06:25,302 --> 00:06:28,141
mais on a des transpondeurs GPS.
79
00:06:28,301 --> 00:06:30,020
Tous les membres de l'équipe
en ont un.
80
00:06:30,140 --> 00:06:33,188
Les transpondeurs envoient
nos coordonnées au bateau,
81
00:06:33,727 --> 00:06:37,439
et le bateau renvoie ces coordonnées
à tous les téléphones.
82
00:06:39,149 --> 00:06:40,280
C'est mon signal,
83
00:06:40,400 --> 00:06:44,034
et on devrait bientôt
recevoir le signal du reste de l'équipe.
84
00:06:44,154 --> 00:06:47,285
- Vous m'aidez à les retrouver ?
- Bien sûr.
85
00:06:47,741 --> 00:06:49,041
D'accord. Merci.
86
00:06:52,162 --> 00:06:54,205
Où sont les autres rescapés ?
87
00:06:54,748 --> 00:06:58,418
- La plupart sont repartis à la plage.
- La plupart ?
88
00:07:13,475 --> 00:07:17,315
Hé, qu'est-ce qui te prend ?
Tu veux te faire foudroyer ?
89
00:07:21,312 --> 00:07:22,948
L'orage va bientôt passer, Hugo.
90
00:07:23,068 --> 00:07:25,195
Tu rigoles, c'est la mousson...
91
00:07:32,035 --> 00:07:33,411
Allons-y.
92
00:07:44,130 --> 00:07:45,512
Pourquoi tu vas vers l'est ?
93
00:07:45,632 --> 00:07:48,306
T'as dit que les baraquements
étaient au sud.
94
00:07:48,426 --> 00:07:50,892
On va faire un petit détour, avant ça.
95
00:07:51,012 --> 00:07:54,813
- Un détour pour aller où ?
- Je dois passer voir une cabane.
96
00:07:54,933 --> 00:07:57,268
Je croyais qu'elle était par là.
97
00:07:58,269 --> 00:08:00,319
Qu'est-ce que tu as dit, Hugo ?
98
00:08:03,608 --> 00:08:06,945
Je croyais que tu parlais de l'avion.
99
00:08:09,652 --> 00:08:12,287
Pourquoi on perdrait notre temps
en allant à cette bicoque ?
100
00:08:12,447 --> 00:08:14,414
- Parce qu'il le faut.
- C'est ça.
101
00:08:14,574 --> 00:08:18,001
Il fallait aussi que tu poignardes
cette Naomi dans le dos ?
102
00:08:23,294 --> 00:08:26,644
Ça te dérangerait de nous dire
qui te donne ces ordres ?
103
00:08:27,841 --> 00:08:29,391
Ils viennent de Walt.
104
00:08:43,732 --> 00:08:45,682
Jack n'est pas encore revenu.
105
00:08:48,361 --> 00:08:49,904
Toujours rien ?
106
00:08:50,572 --> 00:08:53,033
Non, mais l'île est grande.
107
00:08:53,992 --> 00:08:55,955
Le cargo peut venir de l'autre côté.
108
00:08:56,115 --> 00:08:58,065
C'est bien de rester positif.
109
00:09:01,079 --> 00:09:03,421
Juliet, tu vivais avec les Autres.
110
00:09:03,581 --> 00:09:06,257
Pourquoi Ben a-t-il dit
que ces gens nous veulent du mal ?
111
00:09:07,047 --> 00:09:08,720
Parce que c'est un menteur,
112
00:09:08,840 --> 00:09:12,013
et il veut nous faire peur.
C'est ce qu'il fait toujours.
113
00:09:13,970 --> 00:09:17,720
Ou parce que les gens qui arrivent
nous veulent vraiment du mal.
114
00:09:20,935 --> 00:09:23,021
Combien d'armes te reste-t-il ?
115
00:09:38,203 --> 00:09:40,003
Ça vient de votre hélico ?
116
00:09:42,579 --> 00:09:44,167
Oui, oui, ça... Oui.
117
00:09:44,831 --> 00:09:48,385
Il fallait alléger la cargaison
quand on a commencé à tomber.
118
00:09:48,505 --> 00:09:50,705
C'est pour ça qu'ils m'ont éjecté.
119
00:09:52,509 --> 00:09:53,968
À quoi ça sert ?
120
00:09:59,099 --> 00:10:02,310
Je ne suis pas responsable
du chargement.
121
00:10:03,394 --> 00:10:05,244
- Ah non ?
- On devrait...
122
00:10:06,064 --> 00:10:09,070
Daniel, pourquoi avez-vous
apporté une arme ?
123
00:10:15,156 --> 00:10:16,745
Par précaution.
124
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
Précaution contre quoi ?
125
00:10:24,541 --> 00:10:26,141
Eh bien, vous voyez...
126
00:10:27,961 --> 00:10:30,672
Venir à votre secours...
127
00:10:32,048 --> 00:10:35,593
je ne peux pas dire que ce soit
notre objectif principal.
128
00:10:37,387 --> 00:10:39,139
C'est quoi, alors ?
129
00:10:47,397 --> 00:10:49,154
C'est Miles.
130
00:10:49,274 --> 00:10:51,192
C'est Miles. Venez.
131
00:10:52,065 --> 00:10:55,577
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tu as vu Walt ? En rêve ?
132
00:10:55,697 --> 00:10:57,704
Non, pas en rêve. C'était Walt.
133
00:10:57,824 --> 00:11:00,622
Mais... en plus grand.
134
00:11:00,782 --> 00:11:02,912
Plus grand ? C'était un géant ?
135
00:11:06,374 --> 00:11:10,091
- D'accord. Il a dit quoi, exactement ?
- Il m'a donné une mission.
136
00:11:10,211 --> 00:11:14,220
Je devais empêcher la fille, Naomi,
de faire venir ces gens.
137
00:11:14,340 --> 00:11:16,347
Tu n'as pas demandé
d'autres renseignements ?
138
00:11:16,467 --> 00:11:19,057
Ben m'avait tiré dessus et laissé pour mort.
Walt est venu me sauver,
139
00:11:19,345 --> 00:11:21,518
ça me suffisait amplement.
140
00:11:22,348 --> 00:11:23,848
Il t'a tiré dessus ?
141
00:11:24,475 --> 00:11:28,025
Mais tu es là, en pleine forme,
à te balader dans la jungle.
142
00:11:30,231 --> 00:11:31,821
La balle est entrée d'un côté
143
00:11:31,941 --> 00:11:34,091
et elle est ressortie de l'autre.
144
00:11:41,409 --> 00:11:44,509
Je serais mort
si on ne m'avait pas retiré un rein.
145
00:11:45,455 --> 00:11:46,956
Autre chose ?
146
00:12:15,106 --> 00:12:16,406
Il est là, en bas.
147
00:12:18,401 --> 00:12:19,697
Hé, Miles !
148
00:12:38,296 --> 00:12:39,470
Il est mort ?
149
00:12:40,468 --> 00:12:42,011
Recule, beau gosse.
150
00:12:44,635 --> 00:12:46,769
Miles, du calme, tout va bien.
151
00:12:46,929 --> 00:12:49,107
Ils viennent nous aider.
C'est rien, Miles.
152
00:12:49,227 --> 00:12:51,983
- Ils viennent nous aider.
- Éloignez-vous de lui !
153
00:12:52,143 --> 00:12:54,612
- Les mains en évidence !
- Kate, c'est rien.
154
00:12:54,732 --> 00:12:55,904
Tout va bien.
155
00:12:57,402 --> 00:12:58,802
C'est vous, Kate ?
156
00:13:00,863 --> 00:13:03,363
Vous allez me dire
où se trouve Naomi ?
157
00:13:04,784 --> 00:13:07,206
- Quoi ?
- Naomi, la fille que vous avez tuée.
158
00:13:09,539 --> 00:13:10,501
Où est-elle ?
159
00:13:20,967 --> 00:13:23,558
Pour les amis et la famille
des passagers d'Oceanic 815,
160
00:13:23,678 --> 00:13:26,895
c'est la nouvelle
qu'ils redoutaient tous de recevoir.
161
00:13:27,015 --> 00:13:29,689
L'avion a été retrouvé, mais une mission
de sauvetage est peu probable.
162
00:13:29,809 --> 00:13:33,980
Au regard des autorités,
les 324 passagers sont déclarés morts.
163
00:13:48,202 --> 00:13:50,708
Mlle Gardner,
je m'appelle Miles Straume.
164
00:13:50,868 --> 00:13:54,368
- Nous avons parlé au téléphone.
- Je vous en prie, entrez.
165
00:14:06,884 --> 00:14:10,311
- Où est sa chambre ?
- En haut, au bout du couloir.
166
00:14:11,017 --> 00:14:14,524
Je veux l'argent d'avance.
200 dollars, en espèces.
167
00:14:14,684 --> 00:14:15,858
Vous aviez dit 100...
168
00:14:16,018 --> 00:14:20,468
C'était avant qu'un ami policier me dise
que votre petit-fils a été assassiné.
169
00:14:21,399 --> 00:14:23,324
Ça fera 200 dollars.
170
00:14:24,072 --> 00:14:25,368
Entendu.
171
00:14:49,138 --> 00:14:51,808
Quoi que vous entendiez,
ne montez pas.
172
00:15:33,846 --> 00:15:37,567
Tu n'aides pas ta grand-mère
en restant ici, vieux.
173
00:15:37,687 --> 00:15:40,022
Tu lui fais beaucoup de peine.
174
00:15:44,777 --> 00:15:48,030
J'aimerais redescendre
et lui dire que tu es parti,
175
00:15:49,365 --> 00:15:51,534
mais je ne pourrai pas faire ça
176
00:15:52,410 --> 00:15:55,160
tant que tu ne me diras pas
où il se trouve.
177
00:15:59,917 --> 00:16:01,380
Alors, c'est où ?
178
00:16:38,873 --> 00:16:40,323
Tu peux t'en aller.
179
00:16:47,381 --> 00:16:48,591
Ça a marché ?
180
00:16:50,176 --> 00:16:51,260
Oui.
181
00:16:53,262 --> 00:16:55,262
Il repose en paix, maintenant.
182
00:17:03,439 --> 00:17:04,607
Tenez.
183
00:17:06,108 --> 00:17:08,008
Je vous rembourse la moitié.
184
00:17:09,111 --> 00:17:11,811
Ce n'était pas aussi dur
que je le pensais.
185
00:17:14,367 --> 00:17:15,993
Merci.
186
00:17:16,536 --> 00:17:17,787
Merci.
187
00:17:19,789 --> 00:17:22,505
Miles. Miles !
Qu'est-ce que tu fais ?
188
00:17:22,625 --> 00:17:24,549
Que fais-tu ?
C'est des gens bien.
189
00:17:24,669 --> 00:17:26,968
Alors pourquoi Naomi
a utilisé notre code ? Hein ?
190
00:17:27,088 --> 00:17:29,846
Elle a dit :
"Dis à ma sœur que je l'aime."
191
00:17:29,966 --> 00:17:31,516
Elle n'a pas de sœur.
192
00:17:32,631 --> 00:17:33,850
C'est ce qu'on doit dire
193
00:17:33,970 --> 00:17:37,395
si on est capturé et on nous braque
une arme sur la tempe.
194
00:17:37,515 --> 00:17:40,980
Jack, par exemple, dirait :
"Dites à ma sœur que je l'aime."
195
00:17:41,140 --> 00:17:43,399
- Tu as pigé ?
- On n'a pas tué votre amie.
196
00:17:45,106 --> 00:17:49,030
- Je veux voir son corps, alors.
- Miles, où est Charlotte ? Frank ?
197
00:17:49,190 --> 00:17:52,158
- Emmenez-moi à Naomi.
- Naomi a été tuée, mais pas par nous.
198
00:17:52,318 --> 00:17:54,912
C'est quelqu'un
qui s'appelle John Locke.
199
00:17:55,032 --> 00:17:58,039
- Il n'est plus avec nous.
- Ne me forcez pas à le redire...
200
00:17:58,199 --> 00:18:01,292
- Même si je vous conduisais jusqu'à...
- Je saurai !
201
00:18:03,249 --> 00:18:05,126
Conduisez-moi à son corps.
202
00:18:21,517 --> 00:18:22,396
Alex.
203
00:18:27,398 --> 00:18:29,695
- Quoi ?
- Je dois te dire quelque chose.
204
00:18:29,855 --> 00:18:31,614
Fermez-la, M. Linus.
205
00:18:32,778 --> 00:18:37,325
Karl. Si tu dois coucher avec ma fille,
j'insiste pour que tu m'appelles Ben.
206
00:18:38,406 --> 00:18:41,499
Du calme, petit.
Il essaie de te taper sur les nerfs.
207
00:18:43,702 --> 00:18:45,249
Va faire un tour.
208
00:18:51,877 --> 00:18:53,761
Ça vous gêne
si je vous pose une question ?
209
00:18:53,921 --> 00:18:55,593
Oui, ça me gêne.
210
00:18:56,385 --> 00:18:58,140
Pourquoi n'êtes-vous pas resté
avec Kate ?
211
00:18:59,847 --> 00:19:01,310
Vous perdez votre temps, Yoda.
212
00:19:03,142 --> 00:19:05,525
Je sais que c'est dur,
mais regardez la vérité en face,
213
00:19:05,645 --> 00:19:08,295
vous n'avez plus
aucune chance maintenant.
214
00:19:09,190 --> 00:19:10,486
Une chance avec quoi ?
215
00:19:10,646 --> 00:19:13,823
James, regardez-vous.
216
00:19:13,983 --> 00:19:17,326
Sur cette île, vous êtes courageux,
audacieux, beau garçon.
217
00:19:17,486 --> 00:19:20,736
Vous êtes quelqu'un,
mais si vous repartez avec eux...
218
00:19:21,577 --> 00:19:25,084
dans le monde réel,
un petit arnaqueur de votre genre
219
00:19:25,244 --> 00:19:28,444
ne pourra jamais rivaliser
avec un chirurgien réputé.
220
00:19:29,290 --> 00:19:32,508
Kate devait être très triste
de vous voir partir avec nous.
221
00:19:35,424 --> 00:19:37,930
Heureusement,
Jack pourra la réconforter.
222
00:19:43,265 --> 00:19:44,865
- Non !
- Non, quoi ?
223
00:19:46,477 --> 00:19:48,524
Qui peut me dire
pourquoi on le garde en vie ?
224
00:19:48,684 --> 00:19:52,403
On le garde en vie, car il a vécu sur l'île
plus longtemps que n'importe qui
225
00:19:52,563 --> 00:19:54,780
et il détient des informations vitales.
226
00:19:54,940 --> 00:19:57,660
En dehors de sa bouche,
il est complètement inoffensif.
227
00:19:57,780 --> 00:19:59,660
C'est sa bouche qui t'a tiré dessus ?
228
00:20:00,908 --> 00:20:04,917
D'accord, James,
exécutons-le ici, tout de suite,
229
00:20:05,037 --> 00:20:07,168
devant sa fille.
230
00:20:26,475 --> 00:20:29,375
Il va tous nous descendre,
tôt ou tard, Johnny.
231
00:20:30,563 --> 00:20:33,986
Il sait sûrement déjà
comment il va s'y prendre.
232
00:20:36,360 --> 00:20:37,907
Tu n'as qu'à le promener, toi.
233
00:21:04,930 --> 00:21:06,530
Qu'est-ce qu'il fait ?
234
00:21:08,097 --> 00:21:09,398
La lumière...
235
00:21:09,518 --> 00:21:12,066
semble étrange par ici,
vous ne trouvez pas ?
236
00:21:12,226 --> 00:21:17,188
C'est comme si elle ne se dispersait
pas comme il faut.
237
00:21:20,905 --> 00:21:22,405
Dan ?
238
00:21:22,990 --> 00:21:25,140
Vous vous appelez Dan, c'est ça ?
239
00:21:26,786 --> 00:21:31,502
Écoutez, Dan, je suis sûre
que vous ne tenez à blesser personne.
240
00:21:31,662 --> 00:21:34,547
Pourquoi vous ne rangez pas
votre arme ?
241
00:21:36,875 --> 00:21:40,758
Parce que Miles me tuerait.
242
00:21:42,092 --> 00:21:43,391
On veut seulement vous aider...
243
00:21:43,511 --> 00:21:45,309
Kate, tu perds ton temps.
244
00:21:45,429 --> 00:21:48,229
Laisse tomber,
on verra bien ce qui se passe.
245
00:21:53,979 --> 00:21:57,429
Ils ne l'ont pas tuée.
Ça s'est passé comme ils l'ont dit.
246
00:21:58,359 --> 00:22:01,075
C'est Charlotte.
Elle est à trois kilomètres d'ici.
247
00:22:01,195 --> 00:22:02,783
D'accord. Allons la chercher.
248
00:22:05,988 --> 00:22:08,664
- J'ai dit : "Allons-y."
- Lâchez vos armes.
249
00:22:09,203 --> 00:22:11,000
- Quoi ?
- Lâchez vos armes.
250
00:22:12,703 --> 00:22:15,756
- Pourquoi je ferais ça ?
- Parce que nos amis sont dans la jungle
251
00:22:15,876 --> 00:22:18,504
et pointent leurs armes sur vous deux.
252
00:22:19,418 --> 00:22:22,344
On va oublier ce malentendu,
mais lâchez vos armes.
253
00:22:22,504 --> 00:22:24,885
Vous me prenez pour un imbécile ?
254
00:22:35,559 --> 00:22:37,159
J'en sais rien, Miles.
255
00:22:38,479 --> 00:22:40,985
Est-ce que je devrais ?
256
00:22:48,784 --> 00:22:51,787
MÉDENINE, TUNISIE
257
00:23:15,519 --> 00:23:17,860
Tu vas le lire en combien de langues
258
00:23:17,980 --> 00:23:20,080
avant de croire que c'est vrai ?
259
00:23:20,479 --> 00:23:22,860
Combien de langues existe-t-il ?
260
00:23:27,406 --> 00:23:29,121
Il veut savoir si on est perdus.
261
00:23:29,241 --> 00:23:32,249
Dis-lui que les gens de ce milieu
ne savent pas garder un secret.
262
00:23:32,369 --> 00:23:34,269
Je sais tout sur la fouille.
263
00:23:38,667 --> 00:23:42,317
- Il a dit que le site est fermé.
- Alors dis-lui de l'ouvrir.
264
00:23:58,270 --> 00:23:59,563
Un dinosaure ?
265
00:24:00,981 --> 00:24:02,820
À quelques millions d'années près.
266
00:24:02,980 --> 00:24:04,740
C'est un Ursus maritimus.
267
00:24:04,860 --> 00:24:07,283
Attends, Ursus, comme un ours ?
268
00:24:09,490 --> 00:24:11,200
Comme un ours polaire.
269
00:24:13,866 --> 00:24:17,498
Charlotte, on est dans le désert.
C'est un canular ?
270
00:24:21,293 --> 00:24:23,300
Il veut savoir ce que tu fais
avec ce marteau.
271
00:24:23,420 --> 00:24:24,588
Des fouilles.
272
00:24:31,091 --> 00:24:32,763
C'est un collier ?
273
00:25:53,886 --> 00:25:55,137
Bonjour.
274
00:25:57,014 --> 00:25:58,974
Bonjour à vous.
275
00:26:06,899 --> 00:26:08,906
On s'est inquiétés
de ne pas vous voir revenir,
276
00:26:09,026 --> 00:26:11,909
alors on est retournés au cockpit
et on a suivi vos traces.
277
00:26:12,029 --> 00:26:13,729
Merci.
278
00:26:14,073 --> 00:26:15,035
De rien.
279
00:26:15,195 --> 00:26:18,452
Tu aurais pu m'avertir
que la cavalerie était là.
280
00:26:19,286 --> 00:26:21,747
Je t'ai fait un clin d'œil.
281
00:26:24,666 --> 00:26:26,423
Comment vous appelez-vous ?
282
00:26:26,543 --> 00:26:28,926
Je m'appelle Daniel Faraday,
et lui, c'est Miles...
283
00:26:29,046 --> 00:26:30,551
Ne lui dis pas mon nom de famille.
284
00:26:31,840 --> 00:26:33,514
Il faudra vous contenter de Miles.
285
00:26:33,634 --> 00:26:36,600
- Que faites-vous dans la vie, Daniel ?
- Je suis physicien.
286
00:26:36,720 --> 00:26:38,519
On peut dire que je suis physicien.
287
00:26:38,639 --> 00:26:40,854
Je n'aime pas trop être catalogué...
288
00:26:40,974 --> 00:26:43,816
Dan, si tu dis un mot de plus,
je te casse les doigts.
289
00:26:43,936 --> 00:26:46,525
- Et vous, Miles ?
- Je récupère des échantillons de terre.
290
00:26:46,685 --> 00:26:49,113
C'est sympa.
Vous pourriez peut-être m'aider.
291
00:26:49,233 --> 00:26:51,657
Vous ne faites pas partie
d'une équipe de recherche.
292
00:26:51,777 --> 00:26:54,321
Le monde entier nous croit morts.
293
00:26:55,364 --> 00:26:56,954
On est là, bien en vie,
294
00:26:57,074 --> 00:26:59,788
mais vous ne semblez pas
surpris de nous voir.
295
00:26:59,948 --> 00:27:04,253
Oh, mon Dieu, vous étiez
sur le vol Oceanic 815 ! Dingue !
296
00:27:04,373 --> 00:27:05,916
C'est mieux ?
297
00:27:10,250 --> 00:27:12,950
J'arrive pas à croire
que vous êtes en vie.
298
00:27:14,383 --> 00:27:15,929
Vous êtes combien ?
299
00:27:17,549 --> 00:27:19,224
Pourquoi ça vous intéresse ?
300
00:27:20,222 --> 00:27:22,522
Pourquoi ça ne m'intéresserait pas ?
301
00:27:25,891 --> 00:27:27,941
On est 48 à avoir survécu.
302
00:27:28,101 --> 00:27:30,154
Sans compter la section de queue.
303
00:27:30,274 --> 00:27:32,154
- Ils sont presque tous morts...
- Hugo.
304
00:27:33,982 --> 00:27:35,908
Et vous vivez ici
depuis tout ce temps ?
305
00:27:38,362 --> 00:27:39,620
C'est votre bébé ?
306
00:27:40,951 --> 00:27:42,581
Oui. Il s'appelle Aaron.
307
00:27:42,741 --> 00:27:44,541
Vous avez accouché sur l'île ?
308
00:27:45,706 --> 00:27:47,291
C'est incroyable.
309
00:27:48,625 --> 00:27:52,466
J'ai un million de questions
à vous poser,
310
00:27:52,626 --> 00:27:55,385
mais ça attendra
qu'on retourne sur le cargo.
311
00:27:55,545 --> 00:27:58,096
On a tous un de ces transpondeurs,
312
00:27:58,256 --> 00:28:00,642
alors on n'a qu'à attendre
qu'ils arrivent.
313
00:28:00,762 --> 00:28:03,560
Dans votre équipe, vous êtes combien ?
314
00:28:04,683 --> 00:28:05,812
Quatre, avec moi.
315
00:28:07,019 --> 00:28:08,984
Qu'est-il arrivé à votre hélicoptère ?
316
00:28:09,104 --> 00:28:11,360
Je l'ignore.
Le pilote essayait d'atterrir.
317
00:28:11,899 --> 00:28:14,443
- Où ça ?
- Je ne sais pas.
318
00:28:15,068 --> 00:28:17,533
J'ai sauté. C'était la panique.
319
00:28:19,695 --> 00:28:21,453
J'ai de la chance d'avoir survécu.
320
00:28:24,786 --> 00:28:26,416
Levez-vous. Vous venez avec nous.
321
00:28:27,372 --> 00:28:30,881
Quoi ? Il faut rester ici
pour qu'ils puissent nous retrouver.
322
00:28:31,001 --> 00:28:32,601
C'est ça, le problème.
323
00:28:33,170 --> 00:28:35,320
On ne tient pas à être retrouvés.
324
00:28:39,760 --> 00:28:42,101
Je ne toucherais pas à ça
si j'étais vous.
325
00:28:42,221 --> 00:28:44,436
Il n'y a pas de mal à essayer
d'appeler quelqu'un.
326
00:28:44,556 --> 00:28:46,230
Oh, que si.
327
00:28:46,350 --> 00:28:49,064
- Qu'avez-vous fait ?
- Je n'ai rien fait.
328
00:28:51,271 --> 00:28:52,818
Votre amie, Charlotte,
329
00:28:52,978 --> 00:28:54,570
elle se déplace.
330
00:28:55,897 --> 00:28:57,697
Elle se déplace très vite.
331
00:29:01,198 --> 00:29:03,283
Elle fuit quelque chose.
332
00:29:30,474 --> 00:29:32,824
Techniquement, elle devrait être ici.
333
00:29:33,605 --> 00:29:35,607
- Charlotte ?
- Charlotte !
334
00:29:45,242 --> 00:29:46,868
Là-bas, là-bas.
335
00:29:56,291 --> 00:29:57,291
Vincent.
336
00:30:01,425 --> 00:30:02,554
Locke la tient.
337
00:30:19,276 --> 00:30:21,657
Nous tenons à vous prévenir
que les images
338
00:30:21,817 --> 00:30:26,121
que vous allez voir sont impressionnantes
et peuvent choquer les plus jeunes.
339
00:30:26,241 --> 00:30:29,331
Les autorités ont diffusé
des images troublantes
340
00:30:29,491 --> 00:30:32,542
de l'épave du vol Oceanic 815.
341
00:30:32,702 --> 00:30:36,298
Le Bureau d'Enquêtes a mis
un numéro d'urgence à la disposition
342
00:30:36,418 --> 00:30:39,635
des familles des victimes
du vol Oceanic.
343
00:30:39,755 --> 00:30:43,205
Le Bureau d'Enquêtes a commencé
à identifier les victimes.
344
00:30:45,052 --> 00:30:47,643
Nous avons la confirmation
qu'il s'agit ici du pilote,
345
00:30:47,763 --> 00:30:50,102
le capitaine Seth Norris.
346
00:30:51,475 --> 00:30:54,107
Le Bureau d'Enquêtes a fait
cette déclaration officielle :
347
00:30:54,227 --> 00:30:56,730
"À cause de la profondeur...
348
00:30:57,939 --> 00:31:00,906
... il sera presque impossible
de récupérer les corps.
349
00:31:01,026 --> 00:31:03,659
Nous espérons
que cette identification soulagera
350
00:31:03,779 --> 00:31:06,198
les familles des victimes. "
351
00:31:17,831 --> 00:31:20,842
Ici le numéro d'urgence d'Oceanic
du Bureau d'Enquêtes.
352
00:31:20,962 --> 00:31:22,803
Je veux parler à votre responsable.
353
00:31:22,923 --> 00:31:25,514
Très bien. Êtes-vous un membre
de la famille d'un décédé ?
354
00:31:25,634 --> 00:31:27,891
Non, mais j'ai des informations
sur le crash.
355
00:31:28,011 --> 00:31:30,600
- Puis-je parler au responsable ?
- Dites-moi...
356
00:31:30,760 --> 00:31:32,104
Je regarde les infos
357
00:31:32,224 --> 00:31:36,233
et vous montrez des images en disant
que c'est le pilote, Seth Norris.
358
00:31:36,353 --> 00:31:37,729
Oui ?
359
00:31:38,105 --> 00:31:39,523
Ce n'est pas lui.
360
00:31:41,983 --> 00:31:43,405
Un instant.
361
00:31:44,736 --> 00:31:46,952
- Qui est à l'appareil ?
- Aucune importance.
362
00:31:47,072 --> 00:31:49,538
Les photos que vous montrez,
ce n'est pas Seth Norris.
363
00:31:49,658 --> 00:31:53,375
Il a épousé sa copine de lycée à 19 ans
et il porte toujours son alliance.
364
00:31:53,495 --> 00:31:55,961
Là, il n'a pas de bague au doigt.
365
00:31:56,081 --> 00:32:00,419
- La bague est peut-être tombée...
- Je vous dis que ce n'est pas lui.
366
00:32:01,420 --> 00:32:05,090
Comment en savez-vous autant
sur le capitaine Norris ?
367
00:32:06,716 --> 00:32:10,512
J'étais censé piloter
le vol Oceanic 815, ce jour-là.
368
00:33:33,803 --> 00:33:34,808
C'est eux.
369
00:33:34,968 --> 00:33:37,015
C'est quelqu'un de l'équipe.
370
00:33:42,183 --> 00:33:45,360
Qu'est-ce qui vous prend ?
On est là pour vous aider.
371
00:33:45,520 --> 00:33:47,529
J'ai failli mourir en hélicoptère
372
00:33:47,689 --> 00:33:50,073
parce que vous nous avez appelés à l'aide.
373
00:33:50,529 --> 00:33:53,201
On devrait aller voir
qui a lancé ce signal.
374
00:33:53,361 --> 00:33:55,912
- Il est peut-être blessé, John.
- Elle ment.
375
00:33:56,072 --> 00:33:58,041
Ils ne sont pas venus pour nous.
376
00:33:58,161 --> 00:34:00,375
On continue, comme prévu.
377
00:34:00,535 --> 00:34:02,712
On ne va pas contredire
le grand fantôme de Walt !
378
00:34:02,832 --> 00:34:05,505
- Faites ce que vous voulez.
- Vous allez nous suivre.
379
00:34:05,665 --> 00:34:07,300
Je me passe de votre permission.
380
00:34:07,420 --> 00:34:10,302
Si vous pensez m'empêcher de...
381
00:34:17,097 --> 00:34:19,436
Ça ne va pas, enfant de salaud ?
382
00:34:28,775 --> 00:34:31,072
- Le gilet.
- Quoi ?
383
00:34:31,232 --> 00:34:32,532
Le gilet.
384
00:34:48,169 --> 00:34:50,258
- Il est vivant ?
- Je sens son pouls.
385
00:34:50,418 --> 00:34:52,090
Frank ?
386
00:34:58,930 --> 00:35:01,430
Est-ce que ça va ?
Que s'est-il passé ?
387
00:35:03,602 --> 00:35:07,108
- On a été frappés par la foudre.
- Frank, où est Charlotte ?
388
00:35:07,268 --> 00:35:09,988
Elle a sauté avant qu'on tombe.
389
00:35:10,108 --> 00:35:12,197
- Je ne sais pas où elle est.
- Où est l'hélico ?
390
00:35:12,986 --> 00:35:14,616
J'ai vu une vache.
391
00:35:18,530 --> 00:35:21,208
Lapidus, où est l'hélico ?
Où s'est-il écrasé ?
392
00:35:21,328 --> 00:35:24,127
Écrasé ? Tu me prends
pour un pilote du dimanche ?
393
00:35:24,247 --> 00:35:26,666
Je l'ai posé en douceur, là-bas.
394
00:35:57,113 --> 00:35:59,037
Alors c'est ça, l'équipe ?
395
00:35:59,157 --> 00:36:01,331
Vous avez bien étudié leur profil ?
396
00:36:01,451 --> 00:36:05,919
Oui, malheureusement. Ils ne sont pas
faits pour une mission de ce genre.
397
00:36:06,039 --> 00:36:09,004
Ils n'ont pas d'expérience sur le terrain
ni d'entraînement militaire.
398
00:36:09,164 --> 00:36:12,384
On ne peut les envoyer sans protection.
Ce sera l'hécatombe.
399
00:36:12,504 --> 00:36:15,504
Ils ne seront pas sans protection.
Vous serez là.
400
00:36:15,674 --> 00:36:18,181
Il y a des limites
à ce que je peux faire.
401
00:36:18,301 --> 00:36:21,057
Votre modestie est très touchante.
402
00:36:21,805 --> 00:36:24,938
C'est une opération secrète
à haut risque en zone instable.
403
00:36:25,058 --> 00:36:28,066
C'est déjà assez tendu sans avoir
à surveiller un malade mental,
404
00:36:28,186 --> 00:36:30,275
un chasseur de fantômes,
une anthropologue et un ivrogne.
405
00:36:30,435 --> 00:36:32,444
N'oublions pas
que c'est un très bon pilote.
406
00:36:32,604 --> 00:36:33,863
C'est de la folie.
407
00:36:33,983 --> 00:36:35,780
Et si on trouve
des rescapés du vol 815 ?
408
00:36:36,569 --> 00:36:39,160
- Il n'y a aucun rescapé.
- Oui, je sais.
409
00:36:39,280 --> 00:36:42,372
- Mais s'il y en a ?
- Personne n'a survécu
410
00:36:42,492 --> 00:36:44,124
au vol Oceanic 815.
411
00:36:44,244 --> 00:36:47,252
Ne posez pas de questions.
On vous paie pour faire votre boulot.
412
00:36:47,372 --> 00:36:50,463
Chaque membre a été sélectionné
dans un but spécifique.
413
00:36:50,583 --> 00:36:53,300
On compte sur vous
pour les conduire là-bas, les ramener
414
00:36:53,420 --> 00:36:56,220
et empêcher qui que ce soit
de se faire tuer.
415
00:36:56,423 --> 00:36:58,216
Vous y arriverez ?
416
00:37:01,052 --> 00:37:02,137
Bien sûr.
417
00:37:02,846 --> 00:37:04,055
Pourquoi pas ?
418
00:37:24,743 --> 00:37:25,749
Alors ?
419
00:37:25,869 --> 00:37:28,833
Il y a des dégâts mineurs,
mais le système mécanique est intact.
420
00:37:30,457 --> 00:37:33,157
- Alors il pourra décoller ?
- Tout à fait.
421
00:37:34,461 --> 00:37:36,361
Je peux avoir le téléphone ?
422
00:37:37,088 --> 00:37:39,387
Faisons un marché,
je vous donne le téléphone
423
00:37:39,507 --> 00:37:41,304
si vous me dites
pourquoi vous êtes ici.
424
00:37:42,385 --> 00:37:46,085
Je vous dis pourquoi on est ici
si vous me donnez le téléphone.
425
00:37:49,934 --> 00:37:52,103
Ne parlez pas de votre sœur.
426
00:37:54,689 --> 00:37:57,113
- Allô ?
- Regina, c'est Miles.
427
00:37:57,233 --> 00:37:58,907
Je dois parler à Minkowski.
428
00:37:59,027 --> 00:38:01,324
Minkowski n'est pas disponible
pour l'instant.
429
00:38:02,363 --> 00:38:04,245
C'est important. Appelle-le.
430
00:38:04,365 --> 00:38:07,215
Miles, il n'est pas disponible
pour l'instant.
431
00:38:07,827 --> 00:38:10,001
D'accord, dis-lui de me rappeler.
432
00:38:10,121 --> 00:38:11,334
Je dois y aller.
433
00:38:14,959 --> 00:38:16,800
Qu'est-ce que vous faites avec elle ?
434
00:38:16,920 --> 00:38:20,387
- On l'emmène avec nous.
- Ça sert à quoi ? C'est pas Naomi.
435
00:38:20,507 --> 00:38:23,054
- C'est un morceau de viande.
- On ne peut pas la laisser là.
436
00:38:23,214 --> 00:38:24,552
Miles a raison.
437
00:38:25,341 --> 00:38:28,476
On a gaspillé pas mal de carburant
en traversant la tempête.
438
00:38:28,636 --> 00:38:30,689
Il en reste à peine assez
pour retourner au cargo.
439
00:38:30,809 --> 00:38:33,159
On n'emmène que le strict nécessaire.
440
00:38:33,978 --> 00:38:36,069
Je la prendrai au prochain voyage.
441
00:38:36,189 --> 00:38:38,066
Je te le promets, Dan.
442
00:38:41,277 --> 00:38:44,909
Il y a une couverture près de mon sac.
Tu peux aller la chercher ?
443
00:38:45,615 --> 00:38:47,865
C'est aussi grave que ça fait mal ?
444
00:38:47,992 --> 00:38:49,330
Ça fait très mal ?
445
00:38:51,538 --> 00:38:54,038
- Comment vous appelez-vous ?
- Juliet.
446
00:38:54,666 --> 00:38:57,335
Juliet. Juliet comment ?
447
00:38:58,461 --> 00:38:59,843
Juliet Burke.
448
00:38:59,963 --> 00:39:01,885
Juliet Burke.
449
00:39:03,466 --> 00:39:05,471
Vous n'étiez pas sur ce vol.
450
00:39:11,850 --> 00:39:12,812
Oui ?
451
00:39:12,972 --> 00:39:16,191
Elle s'appelle Juliet,
elle n'était pas sur le vol.
452
00:39:17,685 --> 00:39:18,815
Quoi ?!
453
00:39:20,188 --> 00:39:21,156
Tu es sûr ?
454
00:39:21,276 --> 00:39:23,992
J'ai lu et relu la liste des passagers.
455
00:39:24,112 --> 00:39:27,262
Il n'y avait pas de Juliet Burke.
Elle est de l'île.
456
00:39:27,657 --> 00:39:29,539
C'est vrai ? Où est-il ?!
457
00:39:29,659 --> 00:39:31,624
- Reculez !
- Où est qui ?
458
00:39:31,744 --> 00:39:35,344
Vous voulez savoir pourquoi on est là ?
Je vais vous le dire.
459
00:39:37,458 --> 00:39:39,608
On vient chercher Benjamin Linus.
460
00:39:45,546 --> 00:39:47,427
Alors où est-il ?
461
00:39:48,636 --> 00:39:49,682
James, écoutez-moi.
462
00:39:50,555 --> 00:39:53,561
- Pas un mot.
- Est-ce que ça va ?
463
00:39:53,721 --> 00:39:56,940
J'ai l'impression d'avoir reçu un parpaing
sur la poitrine, mais je m'en remettrai.
464
00:39:57,100 --> 00:40:00,151
Désolé, on n'avait pas l'intention
de vous tirer dessus.
465
00:40:00,311 --> 00:40:03,488
Ah bon ? Il y a deux minutes,
vous étiez bien parti pour le faire.
466
00:40:04,485 --> 00:40:06,241
Vous ne serviriez à rien, morte.
467
00:40:06,401 --> 00:40:08,990
Ça me rassure énormément. Merci.
468
00:40:12,035 --> 00:40:15,538
Le moment est venu de dire :
"Je t'avais prévenu."
469
00:40:16,873 --> 00:40:18,336
James, tu as raison.
470
00:40:19,125 --> 00:40:20,546
Tu veux que je le fasse ?
471
00:40:21,085 --> 00:40:24,172
Non, c'est de ma faute.
Je m'en occupe.
472
00:40:27,800 --> 00:40:30,598
- Attendez !
- Danielle, éloignez Alex.
473
00:40:30,758 --> 00:40:32,352
- Alex, viens.
- Non !
474
00:40:32,472 --> 00:40:33,853
Elle a raison, viens.
475
00:40:33,973 --> 00:40:35,561
Si vous ne voulez pas voir ça, partez.
476
00:40:36,059 --> 00:40:37,522
On devrait en parler...
477
00:40:37,682 --> 00:40:40,942
La balle aurait pu te toucher
ou même le bébé.
478
00:40:41,102 --> 00:40:42,649
John, écoute.
479
00:40:44,150 --> 00:40:46,900
J'ai des informations
dont vous avez besoin.
480
00:40:47,278 --> 00:40:48,491
J'ai des réponses.
481
00:40:51,950 --> 00:40:53,579
Qui est ce monstre ?
482
00:40:54,744 --> 00:40:57,372
- Quoi ?
- La fumée noire, le monstre.
483
00:40:58,122 --> 00:40:59,672
Qu'est-ce que c'est ?
484
00:41:00,708 --> 00:41:02,108
Je n'en sais rien.
485
00:41:03,336 --> 00:41:06,536
- Adieu, Benjamin.
- Elle s'appelle Charlotte Lewis !
486
00:41:10,802 --> 00:41:12,807
Charlotte Staples Lewis.
487
00:41:14,097 --> 00:41:17,522
Née le 2 juillet 1979,
dans l'Essex, en Angleterre.
488
00:41:17,642 --> 00:41:21,392
Ses parents étaient David et Jeannette.
L'aînée de trois filles.
489
00:41:21,726 --> 00:41:23,278
Elle a grandi à Bromsgrove
490
00:41:23,398 --> 00:41:25,028
et a fait ses études dans le Kent.
491
00:41:25,608 --> 00:41:28,698
Elle a eu son doctorat
en culturologie à Oxford.
492
00:41:28,858 --> 00:41:31,492
Elle est ici avec deux équipiers
et un pilote.
493
00:41:31,652 --> 00:41:34,620
Daniel Faraday, Miles Straume,
494
00:41:34,780 --> 00:41:36,456
Frank Lapidus.
495
00:41:44,377 --> 00:41:47,216
Tu as bien fait d'écouter
ton instinct, John.
496
00:41:47,376 --> 00:41:49,876
Ces gens représentent
une vraie menace.
497
00:41:50,671 --> 00:41:53,723
Si tu me tues,
tu ne sauras jamais à quel point.
498
00:41:54,846 --> 00:41:56,601
Je sais ce qu'ils font ici.
499
00:41:57,682 --> 00:41:59,482
Je sais ce qu'ils veulent.
500
00:42:00,268 --> 00:42:01,814
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
501
00:42:03,896 --> 00:42:06,027
Moi, James.
C'est moi qu'ils veulent.
502
00:42:14,741 --> 00:42:16,746
Comment tu sais tout ça ?
503
00:42:21,122 --> 00:42:23,958
J'ai un informateur sur leur bateau.
503
00:42:24,305 --> 00:43:24,167
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm