1
00:00:02,003 --> 00:00:03,380
Précédemment dans Lost :
2
00:00:03,463 --> 00:00:08,009
- Donne-moi le bébé.
- Pour qui tu te prends ?
3
00:00:08,093 --> 00:00:11,721
Aaron ne t'appartient pas.
Tu étais là quand il est né ?
4
00:00:11,805 --> 00:00:13,765
Quand on l'a enlevé ?
5
00:00:13,848 --> 00:00:17,519
Tu n'es pas son père.
Tu n'es pas de sa famille.
6
00:00:17,602 --> 00:00:19,688
Toi non plus, Charlie.
7
00:00:23,441 --> 00:00:24,818
Désolé.
8
00:00:29,572 --> 00:00:34,661
Vous n'êtes pas chez vous, ici.
Vous êtes chez nous.
9
00:00:34,744 --> 00:00:37,163
Si vous vivez sur cette île,
10
00:00:37,247 --> 00:00:39,791
c'est parce qu'on a bien voulu
vous laisser.
11
00:00:41,292 --> 00:00:43,878
Voici la frontière
à ne pas dépasser.
12
00:00:44,879 --> 00:00:47,048
Si vous passez cette frontière,
13
00:00:47,132 --> 00:00:51,886
il ne s'agira plus d'un malentendu.
14
00:00:52,679 --> 00:00:54,889
A vous de décider.
15
00:00:54,973 --> 00:00:58,351
- Sayid dit que t'es flic.
- J'étais flic.
16
00:00:59,811 --> 00:01:03,064
- Je peux te poser une question ?
- Vas-y.
17
00:01:05,608 --> 00:01:09,320
Combien de temps ça prendrait
de former une armée ?
18
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Utilisez le code gratuit JOINNOW sur
www.playships.eu
19
00:01:26,129 --> 00:01:28,131
- C'est tout ce qu'il y a ?
- Les six.
20
00:01:28,214 --> 00:01:32,218
Et une boîte de cartouches.
21
00:01:33,928 --> 00:01:38,850
Au moins, on n'est pas prêts
d'en manquer.
22
00:01:38,933 --> 00:01:42,979
Jack, je suis ravi que tu aies décidé
de tout rassembler.
23
00:01:45,273 --> 00:01:49,360
Je l'ai confisqué à Charlie.
C'est son stock d'héroïne.
24
00:01:50,779 --> 00:01:54,449
Ça pourrait servir à un but médicinal,
un jour ou l'autre.
25
00:01:54,532 --> 00:01:56,951
Tu vas la laisser
dans les statuettes ?
26
00:01:57,035 --> 00:02:01,873
Si tu veux casser sept vierges, vas-y.
Je suis superstitieux.
27
00:02:01,956 --> 00:02:04,167
John.
28
00:02:04,959 --> 00:02:06,377
La combinaison.
29
00:02:11,591 --> 00:02:13,718
J'imagine que tu me la demandes
30
00:02:13,802 --> 00:02:17,806
au cas où je tomberais d'une falaise
31
00:02:17,889 --> 00:02:21,768
et il serait irresponsable
qu'une seule personne ait le code,
32
00:02:21,893 --> 00:02:25,897
et non par manque de confiance en moi.
33
00:02:26,940 --> 00:02:30,693
C'est vrai qu'il y a beaucoup
de falaises, sur cette île.
34
00:02:35,573 --> 00:02:38,159
Entendu, mais mettons-nous d'accord.
35
00:02:38,243 --> 00:02:42,038
On ne peut ouvrir cette porte
sans se consulter.
36
00:02:42,121 --> 00:02:43,998
Absolument.
37
00:02:44,082 --> 00:02:47,252
Sept à droite, 33 à gauche,
18 à droite.
38
00:02:47,335 --> 00:02:49,629
- Tu veux l'écrire ?
- Non, c'est bon.
39
00:02:49,712 --> 00:02:52,215
D'accord.
40
00:02:52,298 --> 00:02:56,094
Jack, tu devrais peut-être
y enfermer les médicaments.
41
00:02:57,345 --> 00:03:00,139
Pourquoi je ferais ça ?
42
00:03:00,223 --> 00:03:06,187
Tiens, tiens. Regardez
qui vient emménager en banlieue.
43
00:03:12,902 --> 00:03:15,738
C'est typique des meufs.
44
00:03:15,822 --> 00:03:19,868
Elle garde la maison
et tu te retrouves dans un F2.
45
00:03:21,536 --> 00:03:25,373
Je croyais que tout le monde
me détestait, mais là, chapeau.
46
00:03:25,456 --> 00:03:28,543
Voler le bébé
et essayer de le noyer...
47
00:03:28,626 --> 00:03:29,836
T'es tombé bien bas.
48
00:03:29,919 --> 00:03:32,881
Locke s'est même senti obligé
de te frapper.
49
00:03:32,964 --> 00:03:36,217
C'est comme si Gandhi
battait ses mômes.
50
00:03:37,260 --> 00:03:41,222
Ça ne te dérange pas
que Jack saccage ta tente comme ça ?
51
00:03:41,306 --> 00:03:43,308
Quoi ?
52
00:03:51,316 --> 00:03:55,778
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Tu les as volés.
53
00:03:55,862 --> 00:03:58,031
- J'ai repris ce que j'avais.
- Quoi ?
54
00:03:58,114 --> 00:04:00,783
C'était avec mon stock,
ça m'appartenait.
55
00:04:00,867 --> 00:04:04,078
Ça appartient à tout le monde,
à tout le groupe.
56
00:04:04,162 --> 00:04:07,707
- Tu n'as plus de stock.
- Je te déconseille de faire ça.
57
00:04:09,208 --> 00:04:12,128
File-moi les médicaments,
et on oublie tout ça.
58
00:04:14,047 --> 00:04:16,633
C'est une menace ?
59
00:04:16,716 --> 00:04:19,302
Dernier avertissement, Toubib.
60
00:04:58,383 --> 00:05:01,010
Qu'est-ce que tu veux, maintenant ?
61
00:05:03,262 --> 00:05:05,473
Rien que toi.
62
00:05:14,691 --> 00:05:17,026
Oh, merde.
63
00:05:17,110 --> 00:05:19,445
Quoi ?
64
00:05:19,529 --> 00:05:23,074
Je vais être en retard
pour la réunion dont je t'ai parlé.
65
00:05:23,157 --> 00:05:27,870
Une réunion ? Dis plutôt
qu'une autre nana t'attend.
66
00:05:27,954 --> 00:05:33,418
Je ne peux me consacrer
qu'à une fille à la fois,
67
00:05:33,501 --> 00:05:35,878
mais merci de me donner
la permission.
68
00:05:35,962 --> 00:05:38,881
Je reviens vite, beauté.
69
00:05:43,011 --> 00:05:46,305
Tu n'étais pas censée voir ça.
70
00:05:47,765 --> 00:05:49,058
Tu rigoles, là ?
71
00:05:50,977 --> 00:05:53,146
- Quoi ?
- Tu rigoles ?
72
00:05:54,439 --> 00:05:58,860
Comme par hasard,
tu as une valise pleine de fric
73
00:05:58,943 --> 00:06:02,613
qui s'ouvre au moment
où tu la prends ?
74
00:06:06,242 --> 00:06:08,453
- File ça.
- C'est de la fausse monnaie.
75
00:06:10,705 --> 00:06:12,623
Des journaux ?
76
00:06:14,917 --> 00:06:16,878
Tu essaies de m'arnaquer ?
77
00:06:16,961 --> 00:06:19,547
Je devais te demander
à quoi servait cet argent
78
00:06:19,630 --> 00:06:23,384
et tu devais me débiter
une histoire bidon de placement
79
00:06:23,468 --> 00:06:26,512
et je devais dire :
"Oh, j'ai de l'argent."
80
00:06:27,597 --> 00:06:30,141
Bon, tu as découvert
le pot aux roses.
81
00:06:32,018 --> 00:06:34,520
Bravo.
82
00:06:34,604 --> 00:06:36,731
Il n'y a pas de mal.
83
00:06:36,814 --> 00:06:39,233
Tu aurais dû mieux te renseigner.
84
00:06:39,317 --> 00:06:42,487
Je n'ai rien obtenu
après mon divorce.
85
00:06:45,531 --> 00:06:47,867
Le jeu n'en vaut pas la chandelle.
86
00:06:53,456 --> 00:06:55,666
Tant pis pour moi.
87
00:06:57,418 --> 00:06:59,378
Montre-moi comment tu fais.
88
00:07:03,758 --> 00:07:07,553
Montre-moi ce que tu fais.
Ce que tu fais vraiment.
89
00:07:08,179 --> 00:07:10,014
Et qu'est-ce que je fais ?
90
00:07:11,641 --> 00:07:14,685
Montre-moi comment
tu arnaques les gens, Sawyer.
91
00:07:21,943 --> 00:07:24,028
J'aime bien la nouvelle déco.
92
00:07:25,822 --> 00:07:27,657
La bonne est en congé.
93
00:07:29,867 --> 00:07:30,993
Tu permets ?
94
00:07:34,288 --> 00:07:39,085
- Jack a pris tes analgésiques.
- Le toubib et moi, on est fâchés.
95
00:07:39,168 --> 00:07:41,921
Ça fera une carte de Noël
en moins à envoyer.
96
00:07:42,046 --> 00:07:45,091
Ça te remontera le moral.
Je l'ai trouvé à la trappe.
97
00:07:45,216 --> 00:07:47,468
Tu n'as plus grand-chose à lire.
98
00:07:47,552 --> 00:07:52,515
J'adorerais savoir comment faire
pour "effiler mes cheveux",
99
00:07:52,598 --> 00:07:55,268
mais j'ai perdu mes lunettes
sur le radeau.
100
00:07:58,729 --> 00:08:00,606
Tu veux me faire la lecture ?
101
00:08:00,731 --> 00:08:02,859
Tu es attendue ailleurs ?
102
00:08:10,074 --> 00:08:13,661
Bon. "Comment savoir
si c'est un homme sensible ?"
103
00:08:13,744 --> 00:08:16,205
- Ça promet !
- Bonjour.
104
00:08:16,289 --> 00:08:18,332
Salut, John.
105
00:08:20,668 --> 00:08:23,462
Voilà un homme sensible.
106
00:08:23,588 --> 00:08:26,257
- Claire lui a demandé de dormir ici.
- Allez.
107
00:08:26,340 --> 00:08:29,802
Locke a des besoins naturels,
108
00:08:29,927 --> 00:08:32,638
comme tout le monde.
109
00:08:32,722 --> 00:08:34,765
Tout le monde n'est pas comme toi.
110
00:08:35,766 --> 00:08:40,730
C'est pour ça que Jacko et Ana Lulu
vont faire la révolution sans moi.
111
00:08:43,357 --> 00:08:46,360
Quoi ? Tu n'as pas entendu parler
de leur petite armée ?
112
00:08:49,739 --> 00:08:52,783
Je ne suis pas le seul
que le toubib ait rayé de sa liste.
113
00:09:04,003 --> 00:09:06,005
Salut.
114
00:09:06,088 --> 00:09:09,383
Tu vas boire le lolo
de la noix de coco ?
115
00:09:12,303 --> 00:09:14,263
Le lolo de la noix de coco ?
116
00:09:15,139 --> 00:09:16,557
C'était pour rire.
117
00:09:17,516 --> 00:09:20,061
Que veux-tu, Hurley ?
118
00:09:20,144 --> 00:09:22,230
Je suis passé
voir Rose et Bernard.
119
00:09:22,313 --> 00:09:25,358
Tu sais qu'il est dentiste ?
120
00:09:25,483 --> 00:09:27,902
Il n'y a pas que ça
qu'il nous a caché.
121
00:09:27,985 --> 00:09:30,988
Il a reçu le signal de Boone
depuis l'avion norvégien.
122
00:09:31,072 --> 00:09:33,074
Nigérian.
123
00:09:33,157 --> 00:09:36,911
Oui, c'est ça.
Bref, il l'a reçu avec ça.
124
00:09:40,456 --> 00:09:44,418
C'est une radio à ondes courtes.
Un vulgaire talkie-walkie.
125
00:09:44,502 --> 00:09:48,589
Tu peux pas connecter le fil bleu
avec le fil rouge pour l'améliorer ?
126
00:09:48,673 --> 00:09:51,550
On a envoyé un signal
avec l'émetteur de l'avion
127
00:09:51,634 --> 00:09:54,762
et on n'a obtenu que le message
en boucle de la Française.
128
00:09:54,845 --> 00:09:58,391
- Pourquoi s'embêter ?
- Allez, ça vaut le...
129
00:09:58,516 --> 00:10:02,186
Ça ne vaut rien du tout.
C'est une perte de temps.
130
00:10:03,980 --> 00:10:06,107
J'essayais de te remonter le moral.
131
00:10:06,190 --> 00:10:09,026
Inutile de me remonter le moral.
132
00:10:09,151 --> 00:10:12,697
D'accord, comme tu veux. Pardon.
133
00:10:31,382 --> 00:10:32,967
T'as obtenu la combinaison ?
134
00:10:34,802 --> 00:10:39,473
Bravo. Je ne pensais pas que ton pote
serait aussi facile à convaincre.
135
00:10:41,100 --> 00:10:43,894
C'est le problème avec vous tous,
136
00:10:43,978 --> 00:10:45,980
vous n'avez pas assez peur.
137
00:10:47,273 --> 00:10:51,986
- On n'a pas assez peur ?
- Personne ne veut rejoindre l'armée.
138
00:10:52,069 --> 00:10:56,240
Tout le monde se croit
en sécurité dans ce camp.
139
00:10:57,742 --> 00:11:01,245
Crois-moi, Ana,
personne ne se sent en sécurité.
140
00:11:04,707 --> 00:11:06,417
Alors, Jack...
141
00:11:06,959 --> 00:11:08,753
C'est quoi, le code ?
142
00:11:12,590 --> 00:11:14,216
Je rigolais.
143
00:11:56,801 --> 00:12:00,137
Oh, Vincent.
144
00:12:00,221 --> 00:12:02,556
Qu'est-ce que tu fais là ?
145
00:12:25,162 --> 00:12:29,250
Bon sang, ça tombe !
Abrite-toi, Taches de rousseur.
146
00:12:29,333 --> 00:12:33,337
- J'aime bien la pluie.
- Oui, moi aussi. A l'abri.
147
00:12:35,798 --> 00:12:38,676
- Qu'est-ce qui se passe ?
- C'est Sun.
148
00:12:58,195 --> 00:13:00,573
- Elle va bien ?
- Elle respire.
149
00:13:00,656 --> 00:13:03,033
Va chercher Jack. Vas-y !
150
00:13:09,999 --> 00:13:11,959
- Qu'y a-t-il ?
- Où est Jack ?
151
00:13:17,631 --> 00:13:20,259
Elle a repris connaissance ?
Qu'a-t-elle dit ?
152
00:13:20,342 --> 00:13:21,385
Rien.
153
00:13:22,428 --> 00:13:24,638
Elle va bien.
Ce n'est rien de grave.
154
00:13:24,722 --> 00:13:28,100
Laisse-moi m'occuper d'elle, vu ?
S'il te plaît.
155
00:13:28,726 --> 00:13:31,896
- Comment tu l'as trouvée ?
- Elle a crié.
156
00:13:32,021 --> 00:13:34,565
Elle était évanouie,
les mains liées.
157
00:13:34,648 --> 00:13:37,693
Comment ça, liées ?
158
00:13:38,694 --> 00:13:40,654
Ils sont revenus.
159
00:13:48,871 --> 00:13:52,750
- Ils devaient nous laisser.
- Ils n'ont pas tenu promesse.
160
00:13:52,833 --> 00:13:55,836
- On ignore ce qui s'est passé.
- Il le faut vraiment ?
161
00:13:59,089 --> 00:14:01,759
- Où vous l'avez trouvée ?
- Près du jardin.
162
00:14:01,842 --> 00:14:04,637
On devrait vérifier le périmètre.
Avec des armes.
163
00:14:04,762 --> 00:14:06,639
Non.
164
00:14:07,348 --> 00:14:08,390
Non ?
165
00:14:08,516 --> 00:14:13,437
Si on y va armés, on risque
de s'entretuer au lieu de les viser.
166
00:14:15,022 --> 00:14:17,441
D'accord. Attendons que Sun se réveille.
167
00:14:17,566 --> 00:14:20,319
Elle nous racontera tout.
168
00:14:20,444 --> 00:14:22,905
Et après, on agira.
169
00:14:24,240 --> 00:14:26,158
Ça me va.
170
00:14:36,293 --> 00:14:38,837
Ils ne laissent aucune trace.
171
00:14:38,963 --> 00:14:40,923
Ça vaut le coup de regarder.
172
00:14:42,633 --> 00:14:45,010
Réponds franchement.
173
00:14:45,135 --> 00:14:47,930
Cette histoire tient debout,
à ton avis ?
174
00:14:48,013 --> 00:14:50,057
Comment ça ?
175
00:14:50,140 --> 00:14:53,686
Réfléchis.
Comment elle a pu s'enfuir ?
176
00:14:53,811 --> 00:14:57,523
- Elle pèse pas plus de 45 kilos.
- Sa vie était en danger.
177
00:14:57,648 --> 00:15:00,859
- Les gens sont capables...
- Tu n'as pas pu t'enfuir.
178
00:15:00,985 --> 00:15:03,696
Toi contre Sun
dans un combat à mort ?
179
00:15:03,779 --> 00:15:05,781
Je parie sur toi, Sheena.
180
00:15:05,864 --> 00:15:08,325
Merci pour ton vote de confiance.
181
00:15:18,210 --> 00:15:21,505
C'est la même cagoule
qu'ils m'ont mise sur la tête.
182
00:15:23,048 --> 00:15:26,385
Non, celle-là est noire.
Et le tissage est différent.
183
00:15:28,679 --> 00:15:33,183
Tout est dans le détail,
et ça ne correspond pas.
184
00:15:35,644 --> 00:15:38,689
Si ce n'est pas eux, c'est qui ?
185
00:15:41,317 --> 00:15:45,237
Tu penses que c'est l'un de nous ?
Qui s'en prendrait à Sun ?
186
00:15:45,321 --> 00:15:49,325
Il n'y a aucun avantage
à foutre les jetons à 46 personnes.
187
00:15:50,534 --> 00:15:53,954
Sauf si tu veux les convaincre
de rejoindre ton armée.
188
00:16:01,045 --> 00:16:03,297
Tes colliers, c'est du toc.
189
00:16:03,380 --> 00:16:05,382
Un enfant de cinq ans le verrait.
190
00:16:05,466 --> 00:16:09,428
Ils regarderont le prix,
pas la camelote.
191
00:16:09,553 --> 00:16:12,014
Tout est dans le détail, Poupée.
192
00:16:12,097 --> 00:16:16,018
- Et si on se fait attraper ?
- On ne se fera pas attraper.
193
00:16:16,101 --> 00:16:20,564
Si quelqu'un va voir les flics,
ils ne se souviendront
194
00:16:20,689 --> 00:16:23,233
que d'un type qui avait l'air
de s'être battu.
195
00:16:28,030 --> 00:16:31,700
- Tu as peur ?
- Un peu.
196
00:16:33,118 --> 00:16:37,164
Voilà la bonne nouvelle, chérie.
Tout le monde a peur.
197
00:16:38,582 --> 00:16:43,879
Mais eux, ils ont surtout peur
de rater une bonne occase.
198
00:16:49,218 --> 00:16:51,804
- Il n'y avait que ça.
- On va voir plus loin.
199
00:16:53,931 --> 00:16:56,141
Vous voulez acheter des colliers ?
200
00:16:56,266 --> 00:16:58,560
- Ils viennent d'où ?
- A ton avis ?
201
00:16:58,686 --> 00:17:01,105
Ça t'intéresse, oui ou non ?
202
00:17:04,775 --> 00:17:06,819
- Laisse tomber.
- Combien ?
203
00:17:09,071 --> 00:17:11,115
- 100 $ chacun.
- N'importe lequel ?
204
00:17:11,240 --> 00:17:14,034
Oui, oui. C'est au choix.
205
00:17:14,159 --> 00:17:18,247
Je prends celui à 1 200 $
et celui à 1 300 $.
206
00:17:20,457 --> 00:17:22,710
- Merci.
- Attends.
207
00:17:22,793 --> 00:17:27,256
- Attends. Je vais en prendre un.
- Oui, moi aussi.
208
00:17:28,966 --> 00:17:30,926
C'est l'anniversaire de Dana.
209
00:17:31,009 --> 00:17:33,679
Les meufs adorent les bijoux.
210
00:17:34,972 --> 00:17:37,808
500, 600, 700 dollars.
211
00:17:41,645 --> 00:17:44,898
Elle a un bon pouls, très fort.
212
00:17:44,982 --> 00:17:47,317
Continue à la surveiller.
213
00:17:50,529 --> 00:17:52,865
Elle va s'en remettre.
214
00:18:14,511 --> 00:18:18,515
Sa bosse, c'est parce qu'elle est tombée
ou on l'a frappée ?
215
00:18:18,640 --> 00:18:20,601
J'en sais rien.
216
00:18:23,061 --> 00:18:26,064
Tu connais bien Ana Lucia ?
217
00:18:30,778 --> 00:18:33,113
J'étais... Les autres...
218
00:18:35,032 --> 00:18:37,075
J'étais là, ce jour-là.
219
00:18:37,201 --> 00:18:40,454
Il a dit qu'ils nous laisseraient,
si on ne s'approchait pas.
220
00:18:40,537 --> 00:18:44,208
On les a laissés tranquilles,
pourquoi ils nous attaqueraient ?
221
00:18:45,709 --> 00:18:47,836
Si c'est pas eux, c'était qui ?
222
00:18:53,842 --> 00:18:56,720
Je répète ma question,
tu connais bien Ana Lucia ?
223
00:19:14,071 --> 00:19:17,574
J'ai réussi à recruter
deux personnes de plus.
224
00:19:17,658 --> 00:19:18,992
Ah oui ? Qui ça ?
225
00:19:19,076 --> 00:19:22,830
Le gros qui a sa tente
derrière Sayid, et Scott.
226
00:19:22,913 --> 00:19:25,916
Tu veux dire Steve ?
Scott est mort.
227
00:19:26,041 --> 00:19:28,085
Scott, Steve...
228
00:19:28,168 --> 00:19:31,171
Mais après ce qui s'est passé,
229
00:19:31,255 --> 00:19:34,800
les gens sont enfin prêts
à se bouger.
230
00:19:34,883 --> 00:19:37,886
Où étais-tu ce matin ?
231
00:19:37,970 --> 00:19:41,431
- Un peu partout.
- Durant l'averse ?
232
00:19:45,519 --> 00:19:49,857
Tu penses que c'est moi
qui ai attaqué Sun ?
233
00:19:49,940 --> 00:19:52,442
Qui t'a mis cette idée en tête ?
234
00:19:54,027 --> 00:19:56,405
Jack. Jack.
235
00:19:58,657 --> 00:20:01,535
Sun est réveillée.
236
00:20:10,294 --> 00:20:14,214
Comment va ta tête ?
Tu as mal ? Tu as le vertige ?
237
00:20:14,298 --> 00:20:17,801
- Un petit peu.
- Tu te souviens de quelque chose ?
238
00:20:17,885 --> 00:20:21,722
J'étais dans le jardin,
et Vincent a couru vers moi.
239
00:20:21,805 --> 00:20:27,102
Il a commencé à pleuvoir. On m'a mis
un sac sur la tête et on m'a tirée.
240
00:20:27,185 --> 00:20:30,981
- Ils étaient combien ?
- J'en sais... Je n'ai rien vu.
241
00:20:36,069 --> 00:20:40,407
Je me suis défendue,
et j'ai couru aussi vite que j'ai pu.
242
00:20:40,490 --> 00:20:41,909
Mais je suis tombée...
243
00:20:49,124 --> 00:20:50,918
Fusil.
244
00:20:51,001 --> 00:20:53,003
Fusil.
245
00:20:58,091 --> 00:21:00,052
Fusil.
246
00:21:07,392 --> 00:21:10,270
Qu'est-ce qui se passe ?
247
00:21:11,188 --> 00:21:14,900
Le bon peuple de l'île est en train
de former une alliance
248
00:21:15,025 --> 00:21:17,778
et va s'armer jusqu'aux dents.
249
00:21:17,861 --> 00:21:21,323
Ça ne me surprendrait pas
que Jack retrouve ton cheval,
250
00:21:21,406 --> 00:21:24,159
mette un grand chapeau blanc
et sonne la charge.
251
00:21:33,919 --> 00:21:36,463
Les fusils.
252
00:21:36,546 --> 00:21:39,508
Elle a tout manigancé
pour prendre les fusils.
253
00:21:42,177 --> 00:21:45,222
Locke. Va le prévenir qu'ils arrivent.
254
00:21:45,305 --> 00:21:47,391
Pourquoi moi ?
255
00:21:48,308 --> 00:21:50,352
Sawyer, je t'en prie.
256
00:21:56,775 --> 00:21:59,236
- Et maintenant ?
- Maintenant quoi ?
257
00:21:59,319 --> 00:22:01,279
On passe à quoi ?
258
00:22:03,198 --> 00:22:07,744
- Je te montrerai "le coup du pigeon".
- On l'a déjà fait. Deux fois.
259
00:22:07,828 --> 00:22:11,498
Et "la sacoche de Tulsa",
comme "le coup du voyeur".
260
00:22:13,166 --> 00:22:16,420
- Je veux en faire un grand.
- Un grand quoi ?
261
00:22:16,503 --> 00:22:19,214
Un grand coup.
262
00:22:19,297 --> 00:22:21,341
On dit un gros coup.
263
00:22:21,425 --> 00:22:25,554
D'accord, un gros coup.
Comment ça marche ?
264
00:22:26,888 --> 00:22:29,016
Tu amènes quelqu'un à faire un truc
265
00:22:29,099 --> 00:22:33,270
en lui faisant penser que ça vient
de lui, quand ça vient de toi.
266
00:22:34,604 --> 00:22:36,773
Ça n'a aucune importance,
267
00:22:36,898 --> 00:22:41,486
parce qu'il nous manque l'essentiel
pour un coup de ce genre.
268
00:22:41,570 --> 00:22:44,031
Du fric.
269
00:22:44,114 --> 00:22:45,866
J'ai du fric.
270
00:22:45,949 --> 00:22:46,992
Désolée, Cassidy.
271
00:22:47,117 --> 00:22:50,787
40 000 $ dans un fond de placement,
ça ne suffira pas.
272
00:22:50,912 --> 00:22:55,333
Je t'ai dit que je n'avais rien obtenu
de mon divorce.
273
00:22:55,417 --> 00:22:57,419
Mais j'ai un peu menti.
274
00:22:58,628 --> 00:23:00,672
Seulement un peu ?
275
00:23:01,840 --> 00:23:03,800
600 000 $.
276
00:23:06,887 --> 00:23:09,973
Avec une telle somme,
on peut se tirer sur une île,
277
00:23:10,057 --> 00:23:14,019
se faire dorer et siroter des cocktails
jusqu'à la fin de nos jours.
278
00:23:14,102 --> 00:23:15,812
Sawyer...
279
00:23:15,896 --> 00:23:19,107
Pour la première fois de ma vie,
je suis heureuse.
280
00:23:20,400 --> 00:23:23,904
Et ça n'a rien à voir
avec les arnaques ou l'argent.
281
00:23:23,987 --> 00:23:27,074
C'est parce que je suis avec toi.
282
00:23:28,325 --> 00:23:30,410
Allez.
283
00:23:30,494 --> 00:23:32,496
Un dernier gros coup.
284
00:23:34,873 --> 00:23:36,917
Et après, les cocktails.
285
00:23:41,171 --> 00:23:43,340
J'y réfléchirai.
286
00:23:44,716 --> 00:23:47,177
Viens y réfléchir par ici.
287
00:23:54,392 --> 00:23:57,270
SUR LE PONT
DE OWL CREEK
288
00:23:59,439 --> 00:24:03,527
Désolé d'interrompre
ton petit manège.
289
00:24:04,361 --> 00:24:07,697
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je fais du classement.
290
00:24:08,990 --> 00:24:11,618
Bien sûr. Sun se fait attaquer
dans la jungle
291
00:24:11,701 --> 00:24:15,247
et tu choisis ce moment
pour jouer au bibliothécaire.
292
00:24:15,330 --> 00:24:18,375
- Très bien raisonné.
- Je peux t'aider, James ?
293
00:24:19,376 --> 00:24:23,880
Pour tout te dire, John,
c'est moi qui viens t'aider. T'avertir.
294
00:24:24,548 --> 00:24:25,549
M'avertir ?
295
00:24:25,674 --> 00:24:29,970
Jack est en route
pour ouvrir l'armurerie et se servir.
296
00:24:30,053 --> 00:24:32,472
Et il n'est pas tout seul.
297
00:24:32,556 --> 00:24:36,059
Tout le camp est secoué par
ce qui est arrivé à la dame de Shanghai.
298
00:24:36,726 --> 00:24:40,647
On dirait qu'ils veulent tous jouer
aux cow-boys et aux indiens.
299
00:24:40,730 --> 00:24:44,818
Une fois que les fusils
seront dans la brousse,
300
00:24:44,901 --> 00:24:47,904
mon petit doigt me dit
qu'on ne les reverra plus.
301
00:24:53,160 --> 00:24:55,620
Pourquoi me dis-tu ça ?
302
00:24:58,165 --> 00:25:00,500
Parce que j'en veux encore à Jack.
303
00:25:02,377 --> 00:25:06,590
Si j'étais toi, je changerais vite
la combinaison du coffre.
304
00:25:08,842 --> 00:25:11,928
Ça ne servira à rien.
La porte ne fera que le ralentir.
305
00:25:12,012 --> 00:25:14,764
Si Jack veut entrer, il y parviendra.
306
00:25:16,850 --> 00:25:18,894
Tu veux m'aider ?
307
00:25:20,103 --> 00:25:22,856
A quoi faire ?
308
00:25:22,939 --> 00:25:24,941
A déplacer les fusils ?
309
00:25:26,693 --> 00:25:29,446
Où ça ?
310
00:25:29,571 --> 00:25:32,574
Si tu ne veux rien me dire,
débrouille-toi.
311
00:25:32,657 --> 00:25:35,619
Je ne peux pas laisser
la trappe sans surveillance.
312
00:25:36,786 --> 00:25:39,915
C'est ça. Tu déplaces les fusils,
313
00:25:39,998 --> 00:25:43,293
et moi, je reste ici
pour appuyer sur ton bouton.
314
00:25:43,376 --> 00:25:45,879
Ils seront là
dans combien de temps ?
315
00:25:45,962 --> 00:25:49,299
Ce n'est pas mon problème, vieux.
C'est le tien.
316
00:26:04,481 --> 00:26:07,692
Un hamburger. Et deux bières.
317
00:26:09,486 --> 00:26:12,572
- Merci.
- Oh, tu m'as commandé une bière ?
318
00:26:12,656 --> 00:26:15,492
Si t'en veux une,
demande à la dame.
319
00:26:16,326 --> 00:26:18,245
En effet, j'en veux une.
320
00:26:18,328 --> 00:26:22,415
Et je voudrais une salade
au blanc de poulet,
321
00:26:22,499 --> 00:26:24,834
mais pas de céleri.
D'accord, poupée ?
322
00:26:24,960 --> 00:26:28,171
C'est comme ça qu'on la prépare,
mon chou.
323
00:26:29,631 --> 00:26:33,343
Alors, tu la tiens ?
324
00:26:38,056 --> 00:26:40,350
- Oui, je la tiens.
- 600 000 $ ?
325
00:26:41,977 --> 00:26:44,479
Oui, 600 000.
326
00:26:47,691 --> 00:26:50,443
T'es tombé amoureux.
327
00:26:50,527 --> 00:26:53,238
- Tu te fous de moi ?
- Ça n'a rien...
328
00:26:53,321 --> 00:26:55,740
- J'ai trouvé cette pétasse.
- Cassidy.
329
00:26:55,824 --> 00:26:58,618
J'ai attendu six mois
pendant que vous roucouliez.
330
00:26:58,743 --> 00:27:00,704
Je laisse tomber.
331
00:27:02,289 --> 00:27:05,458
Tu sais ce qui se passe ?
C'est tes hormones qui parlent.
332
00:27:05,542 --> 00:27:08,545
Tu crois que t'es amoureux,
mais c'est faux.
333
00:27:08,628 --> 00:27:11,381
Un tigre ne perd pas
ses rayures, James.
334
00:27:11,464 --> 00:27:13,300
T'es un arnaqueur, comme moi.
335
00:27:13,425 --> 00:27:15,885
C'est pas un boulot,
c'est dans ton sang.
336
00:27:15,969 --> 00:27:17,971
Je me suis bien fait comprendre ?
337
00:27:21,057 --> 00:27:23,643
Désolé, je laisse tomber.
338
00:27:23,727 --> 00:27:25,895
Non, tu vas le faire.
339
00:27:25,979 --> 00:27:29,733
Cette meuf, elle ne sait rien sur toi.
340
00:27:30,400 --> 00:27:34,362
Quand elle saura qui tu es,
qui tu es vraiment,
341
00:27:34,446 --> 00:27:36,740
elle va te détester.
342
00:27:40,493 --> 00:27:42,454
Peut-être...
343
00:27:45,582 --> 00:27:47,625
Bon appétit, Gordy.
344
00:27:47,709 --> 00:27:50,420
Attends, tu ne peux pas
partir comme ça.
345
00:27:50,545 --> 00:27:54,007
On avait un marché.
Si tu ne me paies pas...
346
00:27:56,176 --> 00:27:59,012
je te mettrai une balle
dans l'oreille, James.
347
00:27:59,095 --> 00:28:02,098
A toi et ta copine Cassidy.
348
00:28:24,287 --> 00:28:26,373
- Que fais-tu ici ?
- Attends.
349
00:28:26,456 --> 00:28:29,376
Je vais faire péter le record
sur Donkey Kong.
350
00:28:41,971 --> 00:28:44,224
Que puis-je pour vous ?
351
00:28:44,307 --> 00:28:46,851
- Où est Locke ?
- J'en sais rien.
352
00:28:46,976 --> 00:28:51,439
Il est sorti s'acheter
un paquet de clopes, je crois.
353
00:29:09,165 --> 00:29:12,252
Oh, non. On dirait
qu'il y a eu un cambriolage.
354
00:29:12,377 --> 00:29:15,296
- J'appelle les flics ?
- Où sont-ils passés ?
355
00:29:15,380 --> 00:29:18,466
J'en sais rien.
Je m'occupais du bouton.
356
00:29:19,759 --> 00:29:23,096
Ah, au fait.
Je crois que ça t'appartient.
357
00:29:31,146 --> 00:29:32,522
Non.
358
00:29:55,503 --> 00:29:59,048
John. Où sont-elles ?
359
00:29:59,132 --> 00:30:01,676
Tu as déplacé les armes.
Où sont-elles ?
360
00:30:03,219 --> 00:30:04,721
On avait un accord.
361
00:30:04,804 --> 00:30:07,223
Un accord que tu allais briser.
362
00:30:09,434 --> 00:30:11,478
Oui, j'ai déplacé les armes.
363
00:30:11,561 --> 00:30:14,314
Où ça ?
364
00:30:14,397 --> 00:30:16,858
Où ça, John ? Où ça ?
365
00:30:16,941 --> 00:30:19,944
Pour que tu commences
à les distribuer ?
366
00:30:20,028 --> 00:30:22,405
Combien ? Qui les aura ?
367
00:30:24,491 --> 00:30:28,203
Bientôt, il y aura un accident.
Un autre accident.
368
00:30:30,580 --> 00:30:34,584
J'ai commis l'erreur d'apprendre
à Michael et maintenant...
369
00:30:34,667 --> 00:30:38,338
Si ça se trouve, il est déjà mort
par ma faute.
370
00:30:38,421 --> 00:30:43,176
J'en assume la responsabilité,
comme pour les armes.
371
00:30:43,259 --> 00:30:46,304
- Je veux deux fusils.
- Pas question, Jack.
372
00:30:46,387 --> 00:30:48,515
Dis-moi tout de suite où ils sont.
373
00:31:00,485 --> 00:31:02,779
Tu lui as donné les armes ?
374
00:31:03,738 --> 00:31:06,950
Non, je les ai cachées.
375
00:31:07,116 --> 00:31:10,662
Eh oui, Jack.
Il est aussi bête que toi.
376
00:31:11,246 --> 00:31:15,625
Vous étiez tellement préoccupés
que vous ne m'avez pas vu venir.
377
00:31:21,798 --> 00:31:26,970
Alors, ouvrez grand les oreilles.
Parce que je ne le répèterai pas.
378
00:31:30,139 --> 00:31:32,141
Vous avez pris mes affaires.
379
00:31:32,767 --> 00:31:37,897
Pendant que j'essayais de vous aider,
de chercher des secours,
380
00:31:37,981 --> 00:31:42,569
vous avez trouvé mes affaires
et vous les avez distribuées.
381
00:31:42,652 --> 00:31:46,281
Ma mousse à raser, mes piles,
382
00:31:46,364 --> 00:31:48,908
même mes bières.
383
00:31:48,992 --> 00:31:51,411
Et il s'est passé autre chose.
384
00:31:51,494 --> 00:31:56,291
Vous avez décidé que ces types
allaient vous donner des ordres.
385
00:31:57,584 --> 00:31:59,669
Je n'obéis aux ordres de personne.
386
00:32:02,880 --> 00:32:05,341
Je me fiche de récupérer mes affaires.
387
00:32:07,385 --> 00:32:09,387
Je me fiche de ma mousse à raser.
388
00:32:10,179 --> 00:32:12,265
Je me fiche de mes piles.
389
00:32:13,266 --> 00:32:18,146
Tout ce qui compte, maintenant,
c'est les fusils.
390
00:32:20,106 --> 00:32:24,110
Si vous en voulez un,
il faudra venir me le demander.
391
00:32:28,740 --> 00:32:31,701
Tu veux me torturer, c'est ça ?
392
00:32:31,784 --> 00:32:34,787
Montre à tout le monde
comme tu es civilisé.
393
00:32:37,540 --> 00:32:41,794
Vas-y, mais je préfére crever
que de les rendre.
394
00:32:43,671 --> 00:32:46,466
Et vous l'aurez tous dans le baba.
395
00:32:53,473 --> 00:32:56,059
Y a un nouveau shérif en ville.
396
00:32:59,103 --> 00:33:02,148
Faut vous y habituer.
397
00:33:21,876 --> 00:33:24,420
Qu'est-ce qui se passe ?
Où étais-tu ?
398
00:33:26,047 --> 00:33:28,716
Sawyer, que s'est-il passé ?
399
00:33:28,800 --> 00:33:30,927
- Tu vois la voiture ?
- C'est à qui ?
400
00:33:31,636 --> 00:33:35,348
- A Gordy. C'est mon associé.
- Quel associé ?
401
00:33:35,431 --> 00:33:39,644
Si je ne sors pas avec la valise,
on est morts tous les deux.
402
00:33:39,727 --> 00:33:42,188
C'est le type du coup Mercado ?
403
00:33:42,271 --> 00:33:44,357
Mercado n'existe pas.
404
00:33:45,149 --> 00:33:49,404
Je savais depuis le début
que tu avais caché 600 000 $.
405
00:33:50,405 --> 00:33:52,448
Cassidy...
406
00:33:53,658 --> 00:33:55,827
C'était toi, le gros coup.
407
00:34:00,665 --> 00:34:04,377
Salaud. Va te faire foutre.
Va te faire foutre.
408
00:34:04,460 --> 00:34:07,255
Ecoute-moi.
409
00:34:07,338 --> 00:34:10,633
Tout ce qui s'est passé entre nous
ces six derniers mois,
410
00:34:10,717 --> 00:34:13,720
tout ça, c'était vrai.
411
00:34:13,803 --> 00:34:16,305
- Sors. Sors tout de suite.
- Ecoute.
412
00:34:16,389 --> 00:34:18,891
Tu pourras me haïr
tant que tu veux plus tard,
413
00:34:18,975 --> 00:34:21,561
mais là, il faut que tu m'écoutes.
414
00:34:22,645 --> 00:34:25,606
Il va nous tuer.
415
00:34:25,690 --> 00:34:28,985
Parce que j'ai refusé
de prendre ton argent.
416
00:34:32,989 --> 00:34:34,657
- Oh, mon Dieu.
- Ecoute...
417
00:34:38,453 --> 00:34:42,081
Ecoute. Voilà ce qu'on va faire.
418
00:34:42,165 --> 00:34:44,083
Enfuis-toi par le jardin d'Evan.
419
00:34:44,167 --> 00:34:46,586
Il y a une voiture de location
garée devant.
420
00:34:46,669 --> 00:34:48,838
Va à Sioux City.
421
00:34:48,921 --> 00:34:52,925
Prends une chambre
au motel Sage Flower.
422
00:34:53,593 --> 00:34:55,595
Sur l'autoroute 29.
423
00:34:56,596 --> 00:35:01,184
Regarde la télé, prends un verre
et attends-moi.
424
00:35:01,267 --> 00:35:04,437
Je t'y rejoindrai demain matin,
et tout sera terminé.
425
00:35:04,520 --> 00:35:08,191
- Je vais prendre...
- On n'a pas le temps.
426
00:35:08,941 --> 00:35:12,653
Tu as dit que tout ce que tu voulais,
c'était moi.
427
00:35:13,696 --> 00:35:16,616
Maintenant, tu sais la vérité.
428
00:35:21,621 --> 00:35:23,706
Je t'aime.
429
00:35:25,792 --> 00:35:28,211
Moi aussi, je t'aime.
430
00:35:31,214 --> 00:35:34,008
Vas-y. Vas-y.
431
00:35:48,439 --> 00:35:50,900
Comment tu as fait ?
432
00:35:50,983 --> 00:35:52,985
Comment j'ai fait quoi ?
433
00:35:54,070 --> 00:35:56,906
Tu es resté dans la trappe,
434
00:35:57,073 --> 00:35:59,659
pendant que Locke
dissimulait les armes.
435
00:35:59,742 --> 00:36:02,787
On sait que tu es nul
pour dépister quelqu'un.
436
00:36:04,580 --> 00:36:07,041
Comment tu les as trouvés ?
437
00:36:08,918 --> 00:36:12,255
Un magicien ne dévoile jamais
ses secrets.
438
00:36:13,798 --> 00:36:17,510
Tu nous as eus. Tu m'as eue.
439
00:36:19,428 --> 00:36:23,182
Tous les trucs sur Ana Lucia,
tu savais que je les répéterais à Jack.
440
00:36:23,266 --> 00:36:27,270
Tu savais que je t'enverrais
prévenir Locke.
441
00:36:27,353 --> 00:36:30,898
Comment j'aurais pu savoir tout ça ?
442
00:36:32,942 --> 00:36:36,529
C'est toi qui as frappé Sun ?
443
00:36:36,612 --> 00:36:39,282
Pour qui tu me prends ?
444
00:36:39,365 --> 00:36:42,952
Pour qui je te prends ?
445
00:36:43,035 --> 00:36:46,372
Tout ça n'a rien à voir avec les fusils,
446
00:36:46,455 --> 00:36:48,666
ni même avec tes affaires.
447
00:36:48,749 --> 00:36:51,544
Tu veux qu'on te déteste.
448
00:36:56,674 --> 00:36:59,468
Heureusement que tu ne me détestes pas.
449
00:37:08,811 --> 00:37:10,897
Pourquoi tu fais ça ?
450
00:37:13,482 --> 00:37:16,068
Tu t'enfuis, moi, j'arnaque.
451
00:37:17,695 --> 00:37:20,197
Un tigre ne perd pas ses rayures.
452
00:37:42,428 --> 00:37:43,888
MÉCHANT JUMEAU
453
00:37:48,434 --> 00:37:52,355
Eh, regarde. J'ai trouvé ce manuscrit
dans une des valises.
454
00:37:52,438 --> 00:37:56,484
- C'est un roman policier.
- Je veux te montrer quelque chose.
455
00:37:59,278 --> 00:38:01,864
- Cool. Tu l'as réparé.
- On verra.
456
00:38:03,115 --> 00:38:05,159
Tiens ça.
457
00:38:05,242 --> 00:38:07,536
Ne te fais pas trop d'espoirs.
458
00:38:07,620 --> 00:38:11,832
Les chances de capter un signal
sont très minces.
459
00:38:21,801 --> 00:38:25,846
- Des parasites, c'est bon signe.
- Non. Un message serait mieux.
460
00:38:28,557 --> 00:38:30,893
- C'est quoi ?
- Le message de Rousseau.
461
00:38:30,977 --> 00:38:32,561
Ah, merde.
462
00:38:32,645 --> 00:38:34,814
Cette radio a une bande plus large.
463
00:38:38,150 --> 00:38:40,569
Attends. Arrête. T'as entendu ça ?
464
00:38:41,320 --> 00:38:43,364
C'était le..."Just A-Settin""...
465
00:38:45,157 --> 00:38:50,705
... l'orchestre de Duke Ellington,
avec Cootie... la trompette.
466
00:38:50,788 --> 00:38:53,082
A suivre sur WXR,
467
00:38:53,165 --> 00:38:57,461
l'orchestre de Glenn Miller
avec "Moonlight Serenade".
468
00:39:09,056 --> 00:39:11,308
Tu entends comme c'est net ?
469
00:39:11,392 --> 00:39:13,269
Ça doit être tout près, non ?
470
00:39:13,352 --> 00:39:16,731
Les ondes à cette fréquence
rebondissent sur l'ionosphère.
471
00:39:18,607 --> 00:39:21,110
Elles voyagent
des milliers de kilomètres.
472
00:39:22,778 --> 00:39:25,614
Ça peut venir de n'importe où.
473
00:39:29,744 --> 00:39:31,746
Ou de n'importe quand.
474
00:39:36,333 --> 00:39:38,461
Je rigole.
475
00:40:13,287 --> 00:40:15,331
Il ne t'a pas vu.
476
00:40:17,041 --> 00:40:22,088
Non. Il s'inquiétait plus
de ses fichus fusils que d'être suivi.
477
00:40:28,469 --> 00:40:31,847
Je pensais que tu voulais
récupérer tes amies.
478
00:40:31,931 --> 00:40:35,851
Je les aurais reprises
avant de te dire où elles étaient.
479
00:40:35,935 --> 00:40:38,729
C'est pas pour ça que je l'ai fait.
480
00:40:38,854 --> 00:40:39,939
Ah non ?
481
00:40:40,523 --> 00:40:46,487
Je voulais le ridiculiser.
Qu'il se sente ridicule.
482
00:40:47,738 --> 00:40:52,952
Eh bien, on dirait que John Locke
s'est trouvé un ennemi.
483
00:40:53,911 --> 00:40:58,833
Sun ne doit jamais savoir
ce que je lui ai fait.
484
00:40:58,916 --> 00:41:00,876
Jamais.
485
00:41:02,586 --> 00:41:05,256
Ne t'inquiète pas.
486
00:41:05,339 --> 00:41:07,800
Ils ont d'autres soucis, maintenant.
487
00:41:12,221 --> 00:41:14,473
Sawyer.
488
00:41:16,475 --> 00:41:20,062
Cette idée, tout ça,
tout ce qu'on a fait...
489
00:41:21,605 --> 00:41:23,607
qu'est-ce qui t'a... ?
490
00:41:25,109 --> 00:41:28,404
Comment on arrive
à penser à ces trucs-là ?
491
00:41:35,244 --> 00:41:37,204
Vas-y.
492
00:42:14,617 --> 00:42:16,785
Une.
493
00:42:17,786 --> 00:42:19,788
Deux.
494
00:42:20,956 --> 00:42:22,958
Trois.
495
00:42:23,834 --> 00:42:25,794
Quatre.
496
00:42:28,047 --> 00:42:30,049
Cinq.
497
00:43:19,014 --> 00:43:21,558
Je ne suis pas
quelqu'un de bien, Charlie.
498
00:43:23,560 --> 00:43:26,522
Je n'ai jamais rien fait de bien,
dans ma vie.
498
00:43:27,305 --> 00:44:27,250
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm