1 00:00:01,439 --> 00:00:02,610 Vous m'entendez ? 2 00:00:03,357 --> 00:00:05,302 Oui, je vous entends. 3 00:00:05,891 --> 00:00:07,822 - Vous êtes sur le bateau ? - Quel bateau ? 4 00:00:07,982 --> 00:00:09,556 - Le vôtre. - Je suis sur aucun bateau. 5 00:00:10,703 --> 00:00:12,225 Naomi, la parachutiste. 6 00:00:12,465 --> 00:00:14,060 Qui ? Qui est Naomi ? 7 00:00:14,300 --> 00:00:16,688 - J'ai un signal ! - Ça va marcher. 8 00:00:16,928 --> 00:00:18,898 On va enfin quitter cette île. 9 00:00:23,407 --> 00:00:24,654 Desmond est là ? 10 00:00:32,456 --> 00:00:33,413 Appelez-les 11 00:00:33,625 --> 00:00:34,789 et vous le regretterez. 12 00:00:35,029 --> 00:00:37,417 - Qui est à l'appareil ? - Qui êtes-vous ? 13 00:00:39,470 --> 00:00:42,327 Un survivant du vol Oceanic 815. 14 00:00:44,390 --> 00:00:46,142 Vous pouvez nous localiser ? 15 00:00:46,302 --> 00:00:48,637 Bougez pas, on arrive. 16 00:01:17,809 --> 00:01:19,398 Cela fait maintenant 30 minutes 17 00:01:19,558 --> 00:01:21,961 que s'est engagée cette course poursuite. 18 00:01:22,201 --> 00:01:25,131 Nous ignorons toujours qui est au volant. 19 00:01:25,935 --> 00:01:28,320 Jeff, sait-on où la poursuite a commencé ? 20 00:01:28,480 --> 00:01:32,010 Tout aurait commencé dans la zone de La Brea 21 00:01:32,170 --> 00:01:34,849 pour passer ensuite dans une zone de stockage au sud de l'A10. 22 00:01:35,722 --> 00:01:37,727 Savez-vous combien il y a de passagers ? 23 00:01:38,260 --> 00:01:40,355 A priori, un seul, le conducteur. 24 00:01:40,595 --> 00:01:42,930 Nous ignorons si c'est le propriétaire du véhicule. 25 00:01:43,090 --> 00:01:47,150 À l'image, l'autoroute A10, au sud de la ville. 26 00:01:47,340 --> 00:01:48,876 C'est une Camaro, Jeff ? 27 00:01:49,036 --> 00:01:51,970 Oui, un modèle de collection des années 70. 28 00:01:52,220 --> 00:01:53,076 Putain. 29 00:02:13,790 --> 00:02:15,014 Les mains en l'air ! 30 00:02:22,122 --> 00:02:25,051 Baissez la vitre et montrez-nous vos mains ! 31 00:02:34,800 --> 00:02:36,911 Ouvrez la porte de la main gauche. 32 00:02:44,706 --> 00:02:46,337 Sortez de la voiture ! 33 00:02:47,139 --> 00:02:48,840 Retournez-vous. Doucement ! 34 00:03:03,857 --> 00:03:05,023 À terre ! 35 00:03:06,412 --> 00:03:07,460 Tout de suite ! 36 00:03:14,814 --> 00:03:16,493 Vous savez qui je suis ? 37 00:03:17,734 --> 00:03:19,829 Je suis un des Six de l'Oceanic ! 38 00:03:21,279 --> 00:03:22,874 Je suis un des Six de l'Oceanic ! 39 00:03:25,912 --> 00:03:38,556 www.soustitreslost.com (rev.1.02) 40 00:03:39,800 --> 00:03:43,353 Donc 5 min avant d'embarquer 10 unités dans une poursuite à travers la ville, 41 00:03:44,850 --> 00:03:47,848 vous faisiez tranquillement vos courses. 42 00:03:48,806 --> 00:03:51,509 Et là, vous voyez un truc et vous pétez un câble. 43 00:03:52,566 --> 00:03:54,830 M. Reyes, pourquoi avoir fui ainsi ? 44 00:03:55,217 --> 00:03:56,820 Qui avez-vous vu ? 45 00:03:58,740 --> 00:04:01,246 Écoutez, je sais que vous avez vu quelqu'un 46 00:04:01,486 --> 00:04:05,090 - qui vous a fait fuir et partir... - Je fuyais personne. 47 00:04:05,250 --> 00:04:07,910 Si vous croyez que votre célébrité m'impressionne, 48 00:04:08,172 --> 00:04:10,776 vous avez crashé votre Camaro dans le mauvais quartier. 49 00:04:10,936 --> 00:04:12,451 Je suis pas célèbre. 50 00:04:13,915 --> 00:04:16,511 Vous hurliez pourtant : "Je suis un des Six de l'Oceanic !" 51 00:04:19,033 --> 00:04:21,380 Il y a une coïncidence amusante... 52 00:04:21,719 --> 00:04:22,475 Ah oui ? 53 00:04:23,830 --> 00:04:25,688 Je connaissais quelqu'un de votre avion. 54 00:04:27,134 --> 00:04:28,147 Vraiment ? 55 00:04:30,030 --> 00:04:32,114 Une certaine Ana Lucia Cortez. 56 00:04:33,352 --> 00:04:35,905 On était partenaires avant que je passe inspecteur. 57 00:04:36,810 --> 00:04:37,925 Une brune... 58 00:04:39,510 --> 00:04:40,694 très belle. 59 00:04:43,606 --> 00:04:45,070 Vous la connaissiez, peut-être. 60 00:04:48,022 --> 00:04:51,462 Vous l'avez peut-être rencontrée dans l'avion... ou avant le décollage ? 61 00:04:53,767 --> 00:04:55,091 Désolé. Je la connais pas. 62 00:05:01,578 --> 00:05:03,556 Si vous jetiez un oeil à la cassette ? 63 00:05:04,792 --> 00:05:06,664 Quelque chose vous reviendra peut-être. 64 00:05:08,014 --> 00:05:09,522 Je vais me chercher un donut. 65 00:05:09,762 --> 00:05:11,168 Vous en voulez un ? 66 00:05:12,232 --> 00:05:14,565 - Non, merci. - À mon retour, 67 00:05:14,725 --> 00:05:17,083 vous me direz qui vous fuyiez. 68 00:05:49,425 --> 00:05:50,396 À l'aide ! 69 00:05:55,308 --> 00:05:56,890 Ouvrez-moi ! 70 00:05:57,481 --> 00:05:59,322 Qu'est-ce qui cloche, chez vous ? 71 00:06:00,607 --> 00:06:04,600 À quoi vous jouez, Reyes ? Vous voulez vous faire interner ? 72 00:06:04,760 --> 00:06:08,367 Si c'est ce que vous cherchez, on peut faire ça tout de suite. 73 00:06:08,751 --> 00:06:09,783 Vraiment ? 74 00:06:10,512 --> 00:06:11,501 Merci ! 75 00:06:12,219 --> 00:06:14,151 Merci. 76 00:06:16,651 --> 00:06:18,281 Jack ? T'es là, vieux ? 77 00:06:18,736 --> 00:06:20,093 Plage à Jack. Répondez. 78 00:06:23,060 --> 00:06:24,764 - Je suis là. Quoi ? - Salut, 79 00:06:24,924 --> 00:06:27,877 vous êtes arrivés à la tour radio ? 80 00:06:28,507 --> 00:06:31,437 J'ai même contacté le bateau. Ils viennent nous chercher. 81 00:06:32,828 --> 00:06:34,649 Sérieux ? Ça a marché ? 82 00:06:35,090 --> 00:06:38,189 Sérieux. On redescend tous à la plage, 83 00:06:38,349 --> 00:06:40,196 donc, tu ferais mieux de faire tes valises. 84 00:06:42,813 --> 00:06:44,004 Génial ! 85 00:06:51,656 --> 00:06:52,624 Alors ? 86 00:06:52,974 --> 00:06:56,045 Rien. C'est comme s'il avait disparu. 87 00:06:57,920 --> 00:06:59,217 Pourquoi Locke la tuerait ? 88 00:06:59,462 --> 00:07:02,027 - Il la connaît même pas. - Parce qu'il est fou. 89 00:07:02,187 --> 00:07:04,064 Et s'il revient ? 90 00:07:04,487 --> 00:07:05,930 S'il revient, je le tue. 91 00:07:12,191 --> 00:07:13,950 Je vais rassembler tout le monde. 92 00:07:14,110 --> 00:07:16,274 Plus vite on sera à la plage, mieux ça sera. 93 00:07:19,696 --> 00:07:21,470 On rentre à la maison ? 94 00:07:23,491 --> 00:07:24,991 Ouais, on rentre à la maison. 95 00:07:34,338 --> 00:07:37,200 J'arrive pas à croire que mon bébé va naître 96 00:07:37,360 --> 00:07:38,540 dans un hôpital. 97 00:07:38,700 --> 00:07:40,995 - C'est ça, remue le couteau. - Non. 98 00:07:41,155 --> 00:07:44,844 - Besoin d'aide ? - Non, on a presque fini, merci. 99 00:07:46,999 --> 00:07:50,888 Tu dois être très fière de Bernard. C'est un héros, à ce qu'on dit. 100 00:07:51,382 --> 00:07:54,353 Tout le monde sait que le vrai héros, c'est ton homme. 101 00:07:55,088 --> 00:07:57,065 Si Charlie n'avait pas coupé le bidule, 102 00:07:57,305 --> 00:08:00,401 y aurait toujours de la friture dans ce beau téléphone. 103 00:08:02,162 --> 00:08:06,324 T'as intérêt à être plus que gentille avec lui, quand on sera rentrés. 104 00:08:07,050 --> 00:08:07,867 Rose ! 105 00:08:11,940 --> 00:08:13,370 Merci, ça suffit. 106 00:08:13,530 --> 00:08:15,720 Rendez-moi un service. 107 00:08:18,104 --> 00:08:21,839 Prenez Alex et allez le plus loin possible d'ici. 108 00:08:22,735 --> 00:08:25,093 - Quoi ? - On n'a pas le temps. Écoutez-moi. 109 00:08:25,479 --> 00:08:28,073 Tous ceux qui resteront ici vont mourir. 110 00:08:29,375 --> 00:08:31,669 Alors, prenez Alex et partez. 111 00:08:31,829 --> 00:08:33,726 Peu importe où. Partez. 112 00:08:34,295 --> 00:08:35,812 Je refuse que ma fille... 113 00:08:39,230 --> 00:08:40,966 Ce n'est pas votre fille. 114 00:08:59,665 --> 00:09:02,296 Je t'ai déjà dit que j'avais gagné à la loterie ? 115 00:09:03,930 --> 00:09:06,072 Environ 150 millions de dollars. 116 00:09:07,166 --> 00:09:10,805 - Le pire qui me soit jamais arrivé. - La tuile ! Que faire de 150 millions ? 117 00:09:11,184 --> 00:09:14,559 Mais c'est fini, parce qu'on me croit mort. 118 00:09:15,708 --> 00:09:18,133 Quand on sera sauvés, à mon retour... 119 00:09:19,658 --> 00:09:21,107 je serai libre. 120 00:09:26,535 --> 00:09:28,475 J'ai envie de faire une bombe. 121 00:09:29,714 --> 00:09:32,740 J'ai arpenté cette plage tous les jours, 122 00:09:32,900 --> 00:09:36,330 à regarder cette eau, et je veux faire une bombe. 123 00:09:38,060 --> 00:09:40,668 Hurley, si tu veux faire une bombe, 124 00:09:41,506 --> 00:09:42,461 fais une bombe. 125 00:10:24,635 --> 00:10:26,488 Ça va, Desmond ? 126 00:10:28,840 --> 00:10:31,543 Il faut trouver Jack et l'empêcher de contacter le bateau. 127 00:10:31,790 --> 00:10:33,625 Tout doux, Scotty. Le bateau arrive. 128 00:10:34,520 --> 00:10:36,265 Quoi ? Il arrive ? 129 00:10:36,505 --> 00:10:38,471 - Où est Charlie ? - Naomie, elle a menti. 130 00:10:38,631 --> 00:10:40,683 Les gens du bateau ne sont pas ce qu'ils prétendent ! 131 00:10:40,843 --> 00:10:42,292 - Quoi ? - Et qui sont-ils ? 132 00:10:42,452 --> 00:10:44,059 - Où est Charlie ? - Je sais pas ! 133 00:10:44,219 --> 00:10:45,653 On doit trouver Jack ! 134 00:10:45,813 --> 00:10:48,069 - On peut l'appeler avec le talkie. - Vas-y ! 135 00:10:48,309 --> 00:10:51,517 - Comment ça, pas ce qu'ils prétendent ? - Où est Charlie ? 136 00:10:57,750 --> 00:10:59,622 Je suis désolé, vieux. Je... 137 00:11:25,041 --> 00:11:26,840 C'est notre taxi ? 138 00:11:28,604 --> 00:11:31,112 - Allô ? - Salut, Jack. Ici George Minkowski. 139 00:11:31,352 --> 00:11:35,380 On essaie de capter votre signal, mais il y a des interférences. 140 00:11:35,540 --> 00:11:38,290 Il va falloir reparamétrer votre téléphone. 141 00:11:38,450 --> 00:11:40,870 D'accord. Dites-moi ce que je dois faire. 142 00:11:41,030 --> 00:11:42,890 Passez-moi plutôt Naomi. 143 00:11:43,948 --> 00:11:45,626 Naomi cherche du bois pour un feu. 144 00:11:46,679 --> 00:11:49,366 Ne quittez pas, je vais voir si je peux... 145 00:12:03,538 --> 00:12:04,791 Où est-elle ? 146 00:12:07,653 --> 00:12:08,875 Je ne sais pas. 147 00:12:13,596 --> 00:12:15,196 Il faut appeler le doc. 148 00:12:15,693 --> 00:12:18,034 T'as entendu Desmond ? Charlie a écrit sur sa main... 149 00:12:18,274 --> 00:12:21,129 Je suis désolé qu'il soit mort, mais ça veut dire quoi, 150 00:12:21,289 --> 00:12:24,081 - "Pas le bateau de Penny" ? - Appeler Jack ne sert à rien. 151 00:12:24,320 --> 00:12:26,767 - Ça sert à le prévenir. - Et à prévenir les gens 152 00:12:26,927 --> 00:12:28,870 du bateau qu'on les soupçonne. 153 00:12:29,030 --> 00:12:31,213 Ils écoutent sûrement nos communications. 154 00:12:31,453 --> 00:12:35,384 - Si on appelle Jack... - Tu sais quoi, je vais l'appeler. 155 00:12:41,230 --> 00:12:42,690 On ferait mieux d'y aller. 156 00:12:47,297 --> 00:12:48,369 Aller où ? 157 00:12:54,925 --> 00:12:58,095 J'ai trouvé la piste de la fille. Elle a dû ramper. 158 00:12:58,255 --> 00:13:02,246 Elle doit avoir moins de 10 min d'avance. On devrait partir maintenant. 159 00:13:02,906 --> 00:13:05,970 - On l'emmène avec nous. - Pourquoi ça ? 160 00:13:06,238 --> 00:13:09,665 Parce que je n'ai confiance qu'en moi pour le surveiller. 161 00:13:12,067 --> 00:13:13,480 Bien, écoutez tous. 162 00:13:13,640 --> 00:13:15,591 Je veux que vous retourniez à la plage, 163 00:13:15,831 --> 00:13:18,221 et quand ces gens arriveront, assurez-vous 164 00:13:18,381 --> 00:13:20,580 qu'on soit faciles à trouver, OK ? 165 00:13:21,616 --> 00:13:23,087 T'as l'air inquiet. 166 00:13:25,330 --> 00:13:28,246 J'ai juste peur de rater le bateau du retour. 167 00:13:33,687 --> 00:13:37,000 J'ai trouvé une piste. Elle traverse l'île vers l'ouest. 168 00:13:37,382 --> 00:13:40,869 Rousseau l'a déjà trouvée. On va la suivre. 169 00:13:41,632 --> 00:13:42,453 Quoi ? 170 00:13:43,333 --> 00:13:46,455 - T'es sûr que c'est elle ? - Si personne d'autre ne saigne... 171 00:13:47,245 --> 00:13:50,840 Mais si elle veut pas qu'on la trouve, elle a dû créer une fausse piste. 172 00:13:51,000 --> 00:13:54,190 - On devrait suivre les deux, au cas... - Kate, dans 6 h, 173 00:13:54,350 --> 00:13:58,052 on sera assis dans ce bateau, riant parce que, jusqu'au bout, 174 00:13:58,212 --> 00:13:59,960 on se disputait. 175 00:14:00,369 --> 00:14:02,346 Naomi est blessée. Elle a fui dans la jungle. 176 00:14:02,586 --> 00:14:05,395 Elle a autre chose à faire que des fausses pistes. 177 00:14:06,642 --> 00:14:07,560 T'as raison. 178 00:14:07,800 --> 00:14:10,735 Je vais la chercher. Ramène tout le monde à la plage. 179 00:14:10,895 --> 00:14:11,762 Entendu. 180 00:14:21,052 --> 00:14:22,199 Sois prudent. 181 00:14:35,786 --> 00:14:37,559 Qu'est-ce qui t'a pris, Hugo ? 182 00:14:37,719 --> 00:14:40,010 Ils seront de retour dans la matinée. Si on attend... 183 00:14:40,170 --> 00:14:42,219 On attend pas pour alerter. On... alerte. 184 00:14:55,644 --> 00:14:59,010 Et moi qui rêvais d'une bonne nuit de sommeil... 185 00:15:08,757 --> 00:15:11,165 Tu m'as presque piégé. Ça te dit, 186 00:15:11,607 --> 00:15:12,791 sept manches ? 187 00:15:13,950 --> 00:15:16,154 Prêt à prendre vos médicaments ? 188 00:15:17,600 --> 00:15:19,582 Au fait, vous avez une visite. 189 00:15:30,702 --> 00:15:31,714 M. Reyes. 190 00:15:34,492 --> 00:15:36,348 Je suis Matthew Abbadon. 191 00:15:36,631 --> 00:15:39,249 Je suis un des avocats d'Oceanic Airlines. 192 00:15:39,933 --> 00:15:41,445 On peut parler un moment ? 193 00:15:50,075 --> 00:15:53,623 Je suis venu car nous avons appris pour votre récent... 194 00:15:54,028 --> 00:15:54,814 incident. 195 00:15:55,666 --> 00:15:58,112 Votre arrestation, votre internement ici. 196 00:15:59,980 --> 00:16:02,244 Honnêtement, nous en sommes navrés. 197 00:16:03,520 --> 00:16:05,699 Donc, de la part d'Oceanic, 198 00:16:05,859 --> 00:16:08,681 je vous propose une petite revalorisation. 199 00:16:10,590 --> 00:16:12,351 Quel genre de revalorisation ? 200 00:16:14,700 --> 00:16:18,089 Un endroit où la peinture ne s'écaille pas sur les murs, 201 00:16:18,590 --> 00:16:20,109 où vous auriez votre salle de bain. 202 00:16:20,793 --> 00:16:23,487 - Vous verriez l'océan depuis... - Je veux pas voir l'océan. 203 00:16:25,566 --> 00:16:26,532 Pas de problème. 204 00:16:29,887 --> 00:16:32,966 En fait, non, merci. Je suis bien, ici. 205 00:16:35,103 --> 00:16:37,334 Vous allez bien, M. Reyes ? 206 00:16:38,731 --> 00:16:41,880 - Comment ça ? - Vous êtes dans un asile. 207 00:16:44,227 --> 00:16:46,234 Vous êtes qui, déjà ? 208 00:16:46,953 --> 00:16:49,323 Montrez-moi une carte de visite. 209 00:16:54,590 --> 00:16:56,520 J'ai dû les oublier chez moi. 210 00:16:58,641 --> 00:17:00,286 Alors, salut, vieux. 211 00:17:01,981 --> 00:17:03,444 Sont-ils toujours vivants ? 212 00:17:07,080 --> 00:17:08,015 Quoi ? 213 00:17:09,354 --> 00:17:10,576 Vous m'avez entendu. 214 00:17:11,902 --> 00:17:14,496 Infirmière ? Infirmière ! Sortez d'ici ! 215 00:17:14,935 --> 00:17:17,620 Vous feriez mieux de dégager ! Aidez-moi ! 216 00:17:17,780 --> 00:17:20,495 - Doucement. - Non, il me veut du mal ! 217 00:17:39,657 --> 00:17:40,807 Ça va, Hugo ? 218 00:17:41,387 --> 00:17:42,613 Ouais, ça va. 219 00:17:44,372 --> 00:17:45,910 Tu veux en parler ? 220 00:17:46,070 --> 00:17:48,092 - Parler de quoi ? - Charlie. 221 00:17:53,702 --> 00:17:54,728 Je veux dire... 222 00:17:55,178 --> 00:17:57,654 Vous étiez potes, je me suis dit... 223 00:17:58,958 --> 00:18:01,627 On rejoindra Jack plus vite si on parle pas. 224 00:18:09,069 --> 00:18:11,410 Je vais les rattraper et leur dire de ralentir. 225 00:18:11,570 --> 00:18:13,793 - Je peux suivre. - D'accord, ese. 226 00:18:16,183 --> 00:18:17,753 Crie si t'as besoin de moi. 227 00:18:48,997 --> 00:18:49,947 Les mecs ? 228 00:19:33,107 --> 00:19:34,888 La piste s'arrête ici. 229 00:19:35,568 --> 00:19:36,926 Comment ça ? 230 00:19:37,587 --> 00:19:38,619 Elle s'arrête. 231 00:19:38,779 --> 00:19:41,120 Vous voulez dire qu'elle a arrêté de saigner ici ? 232 00:19:41,280 --> 00:19:44,104 Non. Elle nous a roulés en revenant sur ses pas. 233 00:19:44,997 --> 00:19:46,348 Faut appeler le bateau, 234 00:19:46,508 --> 00:19:49,793 leur dire qu'elle fait un super gros fagot. 235 00:19:58,188 --> 00:20:00,680 - Où est-il ? - J'aurais dû vous dire 236 00:20:00,840 --> 00:20:03,081 que je l'ai vue le prendre, mais vous m'avez frappé. 237 00:20:04,823 --> 00:20:06,877 - Je vous en voulais. - Quoi ? 238 00:20:07,344 --> 00:20:09,087 Kate l'a pris quand vous étiez enlacés. 239 00:20:12,289 --> 00:20:14,843 Elle a trouvé la bonne piste, mais vous l'avez pas écoutée, 240 00:20:15,083 --> 00:20:17,289 donc, elle a dû prendre les choses en main. 241 00:20:17,449 --> 00:20:18,711 Regardez le bon côté. 242 00:20:18,871 --> 00:20:22,059 Y en a au moins une qui sait ce qu'elle fait. 243 00:21:01,115 --> 00:21:02,700 - Allô ? - Qui est-ce ? 244 00:21:05,008 --> 00:21:07,450 - C'est Kate. - Jack est avec vous ? 245 00:21:07,610 --> 00:21:10,024 - Non, il n'est pas là. - Où est Naomi ? 246 00:21:12,676 --> 00:21:14,110 On la cherche. 247 00:21:14,270 --> 00:21:16,238 Comment ça, vous la cherchez ? 248 00:21:28,824 --> 00:21:30,206 Donnez-moi le téléphone ! 249 00:21:32,285 --> 00:21:35,001 - Donnez-le-moi ! - Naomi, écoutez-moi. 250 00:21:35,499 --> 00:21:38,025 - Vous êtes blessée, je veux vous aider. - M'aider ? 251 00:21:38,412 --> 00:21:42,014 M'aider ? Ça fait 3 semaines que j'essaie de vous faire secourir, 252 00:21:42,174 --> 00:21:45,890 - et vous me plantez dans le dos. - Non, c'était pas nous. 253 00:21:46,904 --> 00:21:49,003 - Qui ? - Il s'appelle John Locke. 254 00:21:49,163 --> 00:21:51,940 - Pourquoi ? - Il a dit que vous mentiez. 255 00:21:54,396 --> 00:21:57,321 Je vous jure qu'on ne vous ferait jamais de mal. 256 00:21:58,343 --> 00:22:00,849 Aidez-nous, je vous en prie. 257 00:22:01,150 --> 00:22:02,556 Donnez-moi le téléphone. 258 00:22:08,619 --> 00:22:10,551 George, c'est Naomi. 259 00:22:11,015 --> 00:22:14,336 Où t'étais passée ? Qu'est-ce qui se passe ? 260 00:22:17,162 --> 00:22:18,535 J'ai eu un accident. 261 00:22:19,662 --> 00:22:20,650 Je suis blessée. 262 00:22:20,810 --> 00:22:22,971 Un accident ? Quel genre d'accident ? 263 00:22:23,211 --> 00:22:24,495 Comment c'est arrivé ? 264 00:22:25,423 --> 00:22:26,261 Naomi ! 265 00:22:27,487 --> 00:22:28,435 Allô ? 266 00:22:30,594 --> 00:22:32,077 J'ai heurté une branche 267 00:22:32,596 --> 00:22:34,330 en atterrissant. 268 00:22:34,688 --> 00:22:36,260 Dans le ventre. 269 00:22:36,420 --> 00:22:38,556 Pourquoi ils m'ont dit que tu cherchais du bois ? 270 00:22:38,716 --> 00:22:40,940 Ils ont dû avoir peur de t'en parler 271 00:22:41,100 --> 00:22:43,774 - avant que je t'en parle. - On a perdu notre signal 272 00:22:44,024 --> 00:22:47,371 et on peut pas venir. Tu peux changer la fréquence ? 273 00:22:52,817 --> 00:22:53,949 Essaie, là. 274 00:22:55,050 --> 00:22:57,313 Cinq sur cinq... Tiens bon. 275 00:22:57,473 --> 00:23:00,008 On te ramène le plus vite possible, OK ? 276 00:23:00,697 --> 00:23:02,100 Désolée, George. 277 00:23:04,674 --> 00:23:06,983 Dis à ma soeur que je l'aime. 278 00:23:16,377 --> 00:23:17,562 Y a quelqu'un ? 279 00:24:01,618 --> 00:24:02,448 À l'aide ! 280 00:24:22,000 --> 00:24:23,612 Il n'y a rien du tout. 281 00:24:41,890 --> 00:24:42,970 Salut, Hugo. 282 00:24:45,536 --> 00:24:47,574 Tu t'es bien paumé. 283 00:24:50,455 --> 00:24:52,496 Comment t'as perdu le groupe ? 284 00:24:56,230 --> 00:24:57,212 J'ai... 285 00:24:59,287 --> 00:25:00,629 J'ai pas pu suivre. 286 00:25:01,189 --> 00:25:03,340 C'est pour ça que t'appelais à l'aide ? 287 00:25:03,872 --> 00:25:05,336 J'ai eu peur. 288 00:25:09,002 --> 00:25:11,098 Ce qu'a décrit Desmond, dans la station, 289 00:25:12,756 --> 00:25:14,311 "Pas le bateau de Penny"... 290 00:25:15,559 --> 00:25:17,938 T'es sûr que c'est ce que Charlie a écrit dans sa main ? 291 00:25:19,060 --> 00:25:20,810 Jack aurait jamais dû appeler ces gens. 292 00:25:21,014 --> 00:25:22,651 Entièrement d'accord. 293 00:25:24,576 --> 00:25:26,312 Ça va être dur... 294 00:25:26,911 --> 00:25:29,491 de le persuader qu'ils sont pas venus pour nous sauver. 295 00:25:30,080 --> 00:25:32,577 On va devoir faire de notre mieux, 296 00:25:33,887 --> 00:25:36,468 parce que si on le dissuade pas... 297 00:25:38,750 --> 00:25:40,293 Charlie sera mort pour rien. 298 00:25:56,549 --> 00:25:59,107 - T'étais où, putain ? - Désolé. 299 00:25:59,695 --> 00:26:02,274 J'étais... Je me suis perdu. 300 00:26:08,706 --> 00:26:09,999 Qu'est-ce que tu fais ici ? 301 00:26:11,531 --> 00:26:15,412 Je suis là pour la même raison que vous. Avertir Jack pour les gens du bateau. 302 00:26:16,313 --> 00:26:18,214 J'ai déjà essayé, mais... 303 00:26:18,667 --> 00:26:20,959 J'ai pensé que j'aurais plus de chance grâce à vous. 304 00:26:21,887 --> 00:26:23,260 Tu veux mon soutien ? 305 00:26:23,420 --> 00:26:25,964 Dis-moi pourquoi tu as détruit le sous-marin. 306 00:27:02,907 --> 00:27:04,377 Toujours en un seul morceau. 307 00:27:04,928 --> 00:27:05,928 Rambo. 308 00:27:19,372 --> 00:27:20,610 Je vais lui dire. 309 00:27:44,652 --> 00:27:45,860 Il est mort. 310 00:27:49,846 --> 00:27:51,536 Charlie est mort. 311 00:28:17,010 --> 00:28:18,912 Je ferais gaffe, si j'étais toi. 312 00:28:20,242 --> 00:28:23,290 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Y a un mec, là-bas. 313 00:28:23,530 --> 00:28:25,265 Il t'observe. 314 00:28:25,425 --> 00:28:27,043 - Quel mec ? - Celui-là. 315 00:28:31,167 --> 00:28:32,171 Salut, mec. 316 00:28:33,352 --> 00:28:34,217 Cours pas. 317 00:28:41,268 --> 00:28:42,687 Assieds-toi. 318 00:28:43,716 --> 00:28:45,231 Je veux te parler. 319 00:28:48,429 --> 00:28:49,345 Allez. 320 00:28:50,361 --> 00:28:52,878 Ne recommence pas comme au magasin. 321 00:28:54,096 --> 00:28:55,711 T'as pas de raison... 322 00:28:56,453 --> 00:28:58,408 - de flipper. - Pas de raisons de flipper ? 323 00:28:58,640 --> 00:29:00,850 J'essayais d'acheter du boeuf et un M. Freeze, 324 00:29:01,010 --> 00:29:02,912 et te voilà à côté des Petits Princes. 325 00:29:03,561 --> 00:29:05,835 T'es mort. Qu'est-ce que tu voulais que je fasse ? 326 00:29:05,995 --> 00:29:08,043 On peut... s'asseoir ? 327 00:29:09,459 --> 00:29:12,150 Je suis peut-être à l'asile, mais je sais que t'es mort, 328 00:29:12,310 --> 00:29:15,190 et je veux pas avoir de conversation imaginaire avec toi. 329 00:29:16,470 --> 00:29:17,373 Je suis mort. 330 00:29:21,572 --> 00:29:22,991 Mais je suis aussi là. 331 00:29:24,850 --> 00:29:25,810 Prouve-le. 332 00:29:45,947 --> 00:29:49,292 Tu savais que t'allais mourir quand t'es parti là-bas ? 333 00:29:58,353 --> 00:29:59,930 Pourquoi tu me l'as pas dit ? 334 00:30:00,090 --> 00:30:02,571 Parce que t'aurais essayé de m'arrêter. 335 00:30:03,220 --> 00:30:04,989 Et comme je l'aurais fait de toute façon, 336 00:30:05,149 --> 00:30:07,703 je voulais t'éviter les larmes. 337 00:30:10,226 --> 00:30:11,898 Et maintenant, t'as un truc à faire. 338 00:30:13,667 --> 00:30:15,433 Mais tu fuis. 339 00:30:16,841 --> 00:30:20,373 C'est pour ça que t'as couru, en me voyant au magasin. 340 00:30:20,820 --> 00:30:24,327 - Tu savais que j'étais venu te dire... - Je veux pas t'écouter. 341 00:30:24,670 --> 00:30:26,300 Parce que t'es pas là. 342 00:30:26,460 --> 00:30:28,159 Je suis là. Arrête tes enfantillages. 343 00:30:28,319 --> 00:30:30,178 Je ferme les yeux, et à "5", 344 00:30:30,338 --> 00:30:32,293 - je les ouvre et t'es plus là. - Je suis là. 345 00:30:32,533 --> 00:30:33,753 - 1... - Fais pas ça. 346 00:30:33,913 --> 00:30:35,255 - 2... - Ils ont besoin... 347 00:30:35,495 --> 00:30:36,930 - 3 ! - Ils ont besoin de toi. 348 00:30:37,090 --> 00:30:38,796 - 4 ! - Tu sais qu'ils ont besoin de toi. 349 00:30:38,956 --> 00:30:40,143 Cinq ! 350 00:30:55,926 --> 00:30:57,617 Qu'est-ce qui s'est passé ? 351 00:31:01,466 --> 00:31:03,526 Enfin, comment il est... 352 00:31:06,562 --> 00:31:08,350 En essayant de nous aider. 353 00:31:50,890 --> 00:31:52,290 Tu tireras pas, Jack. 354 00:31:53,930 --> 00:31:56,085 Pas plus que j'allais tirer... 355 00:32:00,140 --> 00:32:01,460 Il est pas chargé. 356 00:32:08,101 --> 00:32:09,200 Lâchez-moi ! 357 00:32:13,090 --> 00:32:15,188 - Tu sais ce qu'il a fait ? - Oui, je sais ! 358 00:32:15,428 --> 00:32:16,773 Tout ce que j'ai fait... 359 00:32:18,681 --> 00:32:20,415 Tout ce que j'ai toujours fait... 360 00:32:21,540 --> 00:32:24,781 - a toujours été dans l'intérêt de tous. - Tu délires ? 361 00:32:29,429 --> 00:32:31,704 J'ai beaucoup à expliquer. 362 00:32:32,130 --> 00:32:34,110 Mais je n'ai jamais rien fait 363 00:32:34,934 --> 00:32:36,270 pour nuire à qui que ce soit. 364 00:32:36,430 --> 00:32:39,366 J'ai risqué ma vie pour vous dire qu'il y avait un traître parmi vous. 365 00:32:39,526 --> 00:32:40,588 Elle nous a aidés. 366 00:32:40,930 --> 00:32:43,690 Toi, tu passes ton temps à bousiller toute chance 367 00:32:43,850 --> 00:32:47,011 de quitter cette île. Tu as tué Naomi ! 368 00:32:47,270 --> 00:32:49,973 Techniquement parlant, il l'a pas encore tuée. 369 00:32:50,715 --> 00:32:51,724 Si, il l'a tuée. 370 00:32:54,929 --> 00:32:56,167 Elle vient de mourir. 371 00:32:57,460 --> 00:33:00,441 Elle t'a pas balancé, John. Elle nous a couverts, 372 00:33:00,980 --> 00:33:03,570 et elle a réparé ça. Ils arrivent. 373 00:33:05,686 --> 00:33:07,240 Elle n'a couvert personne. 374 00:33:08,135 --> 00:33:10,690 Elle veut que les siens viennent ici. 375 00:33:11,540 --> 00:33:14,289 Et quand ils arriveront, on aura intérêt à être loin. 376 00:33:15,620 --> 00:33:18,500 Je vais aux habitations. Les autres les ont abandonnées. 377 00:33:18,660 --> 00:33:21,158 C'est le seul endroit de l'île un tant soit peu sécurisé. 378 00:33:21,318 --> 00:33:24,555 On devra se contenter de ça, le temps que je trouve mieux. 379 00:33:25,100 --> 00:33:27,462 En attendant, si vous voulez vivre, 380 00:33:28,715 --> 00:33:30,492 vous devez me suivre. 381 00:33:30,870 --> 00:33:32,724 Personne n'ira nulle part avec toi. 382 00:33:33,700 --> 00:33:36,019 - Parce qu'ils ne sont pas fous. - Il est pas fou. 383 00:33:37,850 --> 00:33:39,323 Et Charlie, alors ? 384 00:33:42,712 --> 00:33:46,184 Charlie a plongé au fond pour qu'on puisse être secourus. 385 00:33:52,110 --> 00:33:54,165 Et quoi qu'il ait fait là-bas... 386 00:33:54,325 --> 00:33:55,320 ça a marché. 387 00:33:58,630 --> 00:34:00,251 Mais il s'est passé quelque chose. 388 00:34:02,750 --> 00:34:05,312 Il a dû entendre quelque chose avant de... 389 00:34:10,305 --> 00:34:13,306 J'ignore pourquoi, mais il a changé d'avis. 390 00:34:20,680 --> 00:34:23,024 Parce que sa dernière action a été de nous prévenir 391 00:34:23,184 --> 00:34:25,526 que ceux du bateau sont des imposteurs. 392 00:34:25,906 --> 00:34:27,637 PAS LE BATEAU DE PENNY 393 00:34:40,961 --> 00:34:42,585 Donc, je n'écoute aucun de vous. 394 00:34:46,813 --> 00:34:48,591 J'écoute mon ami. 395 00:34:52,574 --> 00:34:54,385 J'écoute Charlie. 396 00:35:08,890 --> 00:35:10,082 Personne d'autre ? 397 00:35:13,900 --> 00:35:15,535 Il faut faire vite. 398 00:35:30,000 --> 00:35:33,201 Jack, avec votre permission, j'aimerais suivre John. 399 00:35:37,410 --> 00:35:38,660 Il est tout à toi. 400 00:35:54,550 --> 00:35:57,330 Tu disais qu'il fallait pas quitter cette île. 401 00:35:57,700 --> 00:35:59,954 Si tu veux suivre Locke, je serai à tes côtés. 402 00:36:00,870 --> 00:36:02,790 Je n'irai nulle part avec cet homme. 403 00:36:13,575 --> 00:36:15,115 Qu'est-ce que tu fais ? 404 00:36:20,476 --> 00:36:22,785 Ce que j'ai toujours fait, Kate... 405 00:36:24,060 --> 00:36:25,190 Je sauve ma peau. 406 00:36:46,542 --> 00:36:48,795 Vous savez où nous trouver si vous changez d'avis. 407 00:37:34,700 --> 00:37:35,931 Tu rates jamais ? 408 00:37:42,088 --> 00:37:45,050 Ouais, je rentrais d'une consultation. 409 00:37:46,530 --> 00:37:48,479 J'ai fait un crochet pour te rendre visite. 410 00:37:51,541 --> 00:37:53,157 - Défi ? - Allez. 411 00:37:55,587 --> 00:37:56,654 Une consultation ? 412 00:37:57,780 --> 00:38:00,340 Donc, t'as repris la chirurgie ? 413 00:38:08,571 --> 00:38:11,002 - "D." - La presse te laisse tranquille ? 414 00:38:14,981 --> 00:38:18,759 Ouais. Je suis encore de corvée d'autographes au café, mais... 415 00:38:20,755 --> 00:38:22,513 Je vais me laisser pousser la barbe. 416 00:38:25,720 --> 00:38:28,012 T'aurais l'air bizarre avec une barbe. 417 00:38:28,759 --> 00:38:30,108 Ça fait "d", "é". 418 00:38:30,930 --> 00:38:31,926 Donc... 419 00:38:35,373 --> 00:38:37,516 Quelle est la vraie raison de ta visite ? 420 00:38:41,780 --> 00:38:44,827 Je venais voir comme t'allais, comment tu t'en sortais. 421 00:38:46,170 --> 00:38:48,380 T'es venu voir si j'étais devenu barge, 422 00:38:48,700 --> 00:38:50,124 si j'allais parler. 423 00:38:52,562 --> 00:38:53,544 Et alors ? 424 00:38:58,580 --> 00:38:59,570 À ton tour. 425 00:39:02,892 --> 00:39:04,311 Non, t'as gagné... 426 00:39:07,490 --> 00:39:08,611 Faut que j'y aille. 427 00:39:11,500 --> 00:39:13,606 Content de t'avoir revu. 428 00:39:19,785 --> 00:39:20,827 Je suis désolé. 429 00:39:27,374 --> 00:39:29,163 Désolé d'avoir suivi Locke. 430 00:39:32,147 --> 00:39:33,584 J'aurais dû rester avec toi. 431 00:39:36,030 --> 00:39:38,231 Ça fait un bail, vieux. 432 00:39:43,900 --> 00:39:46,342 Je crois qu'on s'est plantés, Jack ! 433 00:39:47,379 --> 00:39:49,190 Je crois qu'elle veut qu'on revienne. 434 00:39:49,465 --> 00:39:53,200 - Et elle fera tout pour qu'on... - On n'y retournera jamais ! 435 00:40:03,539 --> 00:40:04,824 Ne jamais dire jamais. 436 00:40:29,080 --> 00:40:31,000 Tu penses à Charlie ? 437 00:40:32,490 --> 00:40:36,063 On dirait que ça fait un siècle qu'on est arrivés ici. 438 00:40:38,200 --> 00:40:39,692 Comment est-ce arrivé ? 439 00:40:49,500 --> 00:40:51,259 Le tonnerre devient plus fort. 440 00:40:56,310 --> 00:40:57,668 C'est pas le tonnerre. 441 00:40:58,265 --> 00:40:59,240 Viens. 442 00:41:11,040 --> 00:41:12,030 Viens ! 443 00:41:37,963 --> 00:41:39,085 C'est vous, Jack ? 444 00:41:48,083 --> 00:41:50,736 soustitreslost@gmail.com