1
00:00:01,439 --> 00:00:02,610
Vous m'entendez ?
2
00:00:03,357 --> 00:00:05,302
Oui, je vous entends.
3
00:00:05,891 --> 00:00:07,822
- Vous êtes sur le bateau ?
- Quel bateau ?
4
00:00:07,982 --> 00:00:09,556
- Le vôtre.
- Je suis sur aucun bateau.
5
00:00:10,703 --> 00:00:12,225
Naomi, la parachutiste.
6
00:00:12,465 --> 00:00:14,060
Qui ? Qui est Naomi ?
7
00:00:14,300 --> 00:00:16,688
- J'ai un signal !
- Ça va marcher.
8
00:00:16,928 --> 00:00:18,898
On va enfin quitter cette île.
9
00:00:23,407 --> 00:00:24,654
Desmond est là ?
10
00:00:32,456 --> 00:00:33,413
Appelez-les
11
00:00:33,625 --> 00:00:34,789
et vous le regretterez.
12
00:00:35,029 --> 00:00:37,417
- Qui est à l'appareil ?
- Qui êtes-vous ?
13
00:00:39,470 --> 00:00:42,327
Un survivant du vol Oceanic 815.
14
00:00:44,390 --> 00:00:46,142
Vous pouvez nous localiser ?
15
00:00:46,302 --> 00:00:48,637
Bougez pas, on arrive.
16
00:01:17,809 --> 00:01:19,398
Cela fait maintenant 30 minutes
17
00:01:19,558 --> 00:01:21,961
que s'est engagée
cette course poursuite.
18
00:01:22,201 --> 00:01:25,131
Nous ignorons toujours
qui est au volant.
19
00:01:25,935 --> 00:01:28,320
Jeff, sait-on
où la poursuite a commencé ?
20
00:01:28,480 --> 00:01:32,010
Tout aurait commencé
dans la zone de La Brea
21
00:01:32,170 --> 00:01:34,849
pour passer ensuite dans une zone
de stockage au sud de l'A10.
22
00:01:35,722 --> 00:01:37,727
Savez-vous combien il y a de passagers ?
23
00:01:38,260 --> 00:01:40,355
A priori, un seul, le conducteur.
24
00:01:40,595 --> 00:01:42,930
Nous ignorons
si c'est le propriétaire du véhicule.
25
00:01:43,090 --> 00:01:47,150
À l'image,
l'autoroute A10, au sud de la ville.
26
00:01:47,340 --> 00:01:48,876
C'est une Camaro, Jeff ?
27
00:01:49,036 --> 00:01:51,970
Oui, un modèle de collection
des années 70.
28
00:01:52,220 --> 00:01:53,076
Putain.
29
00:02:13,790 --> 00:02:15,014
Les mains en l'air !
30
00:02:22,122 --> 00:02:25,051
Baissez la vitre
et montrez-nous vos mains !
31
00:02:34,800 --> 00:02:36,911
Ouvrez la porte de la main gauche.
32
00:02:44,706 --> 00:02:46,337
Sortez de la voiture !
33
00:02:47,139 --> 00:02:48,840
Retournez-vous. Doucement !
34
00:03:03,857 --> 00:03:05,023
À terre !
35
00:03:06,412 --> 00:03:07,460
Tout de suite !
36
00:03:14,814 --> 00:03:16,493
Vous savez qui je suis ?
37
00:03:17,734 --> 00:03:19,829
Je suis un des Six de l'Oceanic !
38
00:03:21,279 --> 00:03:22,874
Je suis un des Six de l'Oceanic !
39
00:03:25,912 --> 00:03:38,556
www.soustitreslost.com
(rev.1.02)
40
00:03:39,800 --> 00:03:43,353
Donc 5 min avant d'embarquer 10 unités
dans une poursuite à travers la ville,
41
00:03:44,850 --> 00:03:47,848
vous faisiez tranquillement
vos courses.
42
00:03:48,806 --> 00:03:51,509
Et là, vous voyez un truc
et vous pétez un câble.
43
00:03:52,566 --> 00:03:54,830
M. Reyes, pourquoi avoir fui ainsi ?
44
00:03:55,217 --> 00:03:56,820
Qui avez-vous vu ?
45
00:03:58,740 --> 00:04:01,246
Écoutez,
je sais que vous avez vu quelqu'un
46
00:04:01,486 --> 00:04:05,090
- qui vous a fait fuir et partir...
- Je fuyais personne.
47
00:04:05,250 --> 00:04:07,910
Si vous croyez
que votre célébrité m'impressionne,
48
00:04:08,172 --> 00:04:10,776
vous avez crashé votre Camaro
dans le mauvais quartier.
49
00:04:10,936 --> 00:04:12,451
Je suis pas célèbre.
50
00:04:13,915 --> 00:04:16,511
Vous hurliez pourtant :
"Je suis un des Six de l'Oceanic !"
51
00:04:19,033 --> 00:04:21,380
Il y a une coïncidence amusante...
52
00:04:21,719 --> 00:04:22,475
Ah oui ?
53
00:04:23,830 --> 00:04:25,688
Je connaissais quelqu'un
de votre avion.
54
00:04:27,134 --> 00:04:28,147
Vraiment ?
55
00:04:30,030 --> 00:04:32,114
Une certaine Ana Lucia Cortez.
56
00:04:33,352 --> 00:04:35,905
On était partenaires
avant que je passe inspecteur.
57
00:04:36,810 --> 00:04:37,925
Une brune...
58
00:04:39,510 --> 00:04:40,694
très belle.
59
00:04:43,606 --> 00:04:45,070
Vous la connaissiez, peut-être.
60
00:04:48,022 --> 00:04:51,462
Vous l'avez peut-être rencontrée
dans l'avion... ou avant le décollage ?
61
00:04:53,767 --> 00:04:55,091
Désolé. Je la connais pas.
62
00:05:01,578 --> 00:05:03,556
Si vous jetiez un oeil
à la cassette ?
63
00:05:04,792 --> 00:05:06,664
Quelque chose
vous reviendra peut-être.
64
00:05:08,014 --> 00:05:09,522
Je vais me chercher un donut.
65
00:05:09,762 --> 00:05:11,168
Vous en voulez un ?
66
00:05:12,232 --> 00:05:14,565
- Non, merci.
- À mon retour,
67
00:05:14,725 --> 00:05:17,083
vous me direz qui vous fuyiez.
68
00:05:49,425 --> 00:05:50,396
À l'aide !
69
00:05:55,308 --> 00:05:56,890
Ouvrez-moi !
70
00:05:57,481 --> 00:05:59,322
Qu'est-ce qui cloche, chez vous ?
71
00:06:00,607 --> 00:06:04,600
À quoi vous jouez, Reyes ?
Vous voulez vous faire interner ?
72
00:06:04,760 --> 00:06:08,367
Si c'est ce que vous cherchez,
on peut faire ça tout de suite.
73
00:06:08,751 --> 00:06:09,783
Vraiment ?
74
00:06:10,512 --> 00:06:11,501
Merci !
75
00:06:12,219 --> 00:06:14,151
Merci.
76
00:06:16,651 --> 00:06:18,281
Jack ? T'es là, vieux ?
77
00:06:18,736 --> 00:06:20,093
Plage à Jack. Répondez.
78
00:06:23,060 --> 00:06:24,764
- Je suis là. Quoi ?
- Salut,
79
00:06:24,924 --> 00:06:27,877
vous êtes arrivés
à la tour radio ?
80
00:06:28,507 --> 00:06:31,437
J'ai même contacté le bateau.
Ils viennent nous chercher.
81
00:06:32,828 --> 00:06:34,649
Sérieux ? Ça a marché ?
82
00:06:35,090 --> 00:06:38,189
Sérieux.
On redescend tous à la plage,
83
00:06:38,349 --> 00:06:40,196
donc, tu ferais mieux
de faire tes valises.
84
00:06:42,813 --> 00:06:44,004
Génial !
85
00:06:51,656 --> 00:06:52,624
Alors ?
86
00:06:52,974 --> 00:06:56,045
Rien. C'est comme s'il avait disparu.
87
00:06:57,920 --> 00:06:59,217
Pourquoi Locke la tuerait ?
88
00:06:59,462 --> 00:07:02,027
- Il la connaît même pas.
- Parce qu'il est fou.
89
00:07:02,187 --> 00:07:04,064
Et s'il revient ?
90
00:07:04,487 --> 00:07:05,930
S'il revient, je le tue.
91
00:07:12,191 --> 00:07:13,950
Je vais rassembler tout le monde.
92
00:07:14,110 --> 00:07:16,274
Plus vite on sera à la plage,
mieux ça sera.
93
00:07:19,696 --> 00:07:21,470
On rentre à la maison ?
94
00:07:23,491 --> 00:07:24,991
Ouais, on rentre à la maison.
95
00:07:34,338 --> 00:07:37,200
J'arrive pas à croire
que mon bébé va naître
96
00:07:37,360 --> 00:07:38,540
dans un hôpital.
97
00:07:38,700 --> 00:07:40,995
- C'est ça, remue le couteau.
- Non.
98
00:07:41,155 --> 00:07:44,844
- Besoin d'aide ?
- Non, on a presque fini, merci.
99
00:07:46,999 --> 00:07:50,888
Tu dois être très fière de Bernard.
C'est un héros, à ce qu'on dit.
100
00:07:51,382 --> 00:07:54,353
Tout le monde sait que le vrai héros,
c'est ton homme.
101
00:07:55,088 --> 00:07:57,065
Si Charlie n'avait pas coupé le bidule,
102
00:07:57,305 --> 00:08:00,401
y aurait toujours de la friture
dans ce beau téléphone.
103
00:08:02,162 --> 00:08:06,324
T'as intérêt à être plus que gentille
avec lui, quand on sera rentrés.
104
00:08:07,050 --> 00:08:07,867
Rose !
105
00:08:11,940 --> 00:08:13,370
Merci, ça suffit.
106
00:08:13,530 --> 00:08:15,720
Rendez-moi un service.
107
00:08:18,104 --> 00:08:21,839
Prenez Alex
et allez le plus loin possible d'ici.
108
00:08:22,735 --> 00:08:25,093
- Quoi ?
- On n'a pas le temps. Écoutez-moi.
109
00:08:25,479 --> 00:08:28,073
Tous ceux qui resteront ici
vont mourir.
110
00:08:29,375 --> 00:08:31,669
Alors, prenez Alex et partez.
111
00:08:31,829 --> 00:08:33,726
Peu importe où. Partez.
112
00:08:34,295 --> 00:08:35,812
Je refuse que ma fille...
113
00:08:39,230 --> 00:08:40,966
Ce n'est pas votre fille.
114
00:08:59,665 --> 00:09:02,296
Je t'ai déjà dit
que j'avais gagné à la loterie ?
115
00:09:03,930 --> 00:09:06,072
Environ 150 millions de dollars.
116
00:09:07,166 --> 00:09:10,805
- Le pire qui me soit jamais arrivé.
- La tuile ! Que faire de 150 millions ?
117
00:09:11,184 --> 00:09:14,559
Mais c'est fini,
parce qu'on me croit mort.
118
00:09:15,708 --> 00:09:18,133
Quand on sera sauvés, à mon retour...
119
00:09:19,658 --> 00:09:21,107
je serai libre.
120
00:09:26,535 --> 00:09:28,475
J'ai envie de faire une bombe.
121
00:09:29,714 --> 00:09:32,740
J'ai arpenté cette plage
tous les jours,
122
00:09:32,900 --> 00:09:36,330
à regarder cette eau,
et je veux faire une bombe.
123
00:09:38,060 --> 00:09:40,668
Hurley, si tu veux faire une bombe,
124
00:09:41,506 --> 00:09:42,461
fais une bombe.
125
00:10:24,635 --> 00:10:26,488
Ça va, Desmond ?
126
00:10:28,840 --> 00:10:31,543
Il faut trouver Jack
et l'empêcher de contacter le bateau.
127
00:10:31,790 --> 00:10:33,625
Tout doux, Scotty.
Le bateau arrive.
128
00:10:34,520 --> 00:10:36,265
Quoi ? Il arrive ?
129
00:10:36,505 --> 00:10:38,471
- Où est Charlie ?
- Naomie, elle a menti.
130
00:10:38,631 --> 00:10:40,683
Les gens du bateau
ne sont pas ce qu'ils prétendent !
131
00:10:40,843 --> 00:10:42,292
- Quoi ?
- Et qui sont-ils ?
132
00:10:42,452 --> 00:10:44,059
- Où est Charlie ?
- Je sais pas !
133
00:10:44,219 --> 00:10:45,653
On doit trouver Jack !
134
00:10:45,813 --> 00:10:48,069
- On peut l'appeler avec le talkie.
- Vas-y !
135
00:10:48,309 --> 00:10:51,517
- Comment ça, pas ce qu'ils prétendent ?
- Où est Charlie ?
136
00:10:57,750 --> 00:10:59,622
Je suis désolé, vieux. Je...
137
00:11:25,041 --> 00:11:26,840
C'est notre taxi ?
138
00:11:28,604 --> 00:11:31,112
- Allô ?
- Salut, Jack. Ici George Minkowski.
139
00:11:31,352 --> 00:11:35,380
On essaie de capter votre signal,
mais il y a des interférences.
140
00:11:35,540 --> 00:11:38,290
Il va falloir reparamétrer
votre téléphone.
141
00:11:38,450 --> 00:11:40,870
D'accord.
Dites-moi ce que je dois faire.
142
00:11:41,030 --> 00:11:42,890
Passez-moi plutôt Naomi.
143
00:11:43,948 --> 00:11:45,626
Naomi cherche du bois pour un feu.
144
00:11:46,679 --> 00:11:49,366
Ne quittez pas,
je vais voir si je peux...
145
00:12:03,538 --> 00:12:04,791
Où est-elle ?
146
00:12:07,653 --> 00:12:08,875
Je ne sais pas.
147
00:12:13,596 --> 00:12:15,196
Il faut appeler le doc.
148
00:12:15,693 --> 00:12:18,034
T'as entendu Desmond ?
Charlie a écrit sur sa main...
149
00:12:18,274 --> 00:12:21,129
Je suis désolé qu'il soit mort,
mais ça veut dire quoi,
150
00:12:21,289 --> 00:12:24,081
- "Pas le bateau de Penny" ?
- Appeler Jack ne sert à rien.
151
00:12:24,320 --> 00:12:26,767
- Ça sert à le prévenir.
- Et à prévenir les gens
152
00:12:26,927 --> 00:12:28,870
du bateau qu'on les soupçonne.
153
00:12:29,030 --> 00:12:31,213
Ils écoutent sûrement
nos communications.
154
00:12:31,453 --> 00:12:35,384
- Si on appelle Jack...
- Tu sais quoi, je vais l'appeler.
155
00:12:41,230 --> 00:12:42,690
On ferait mieux d'y aller.
156
00:12:47,297 --> 00:12:48,369
Aller où ?
157
00:12:54,925 --> 00:12:58,095
J'ai trouvé la piste de la fille.
Elle a dû ramper.
158
00:12:58,255 --> 00:13:02,246
Elle doit avoir moins de 10 min
d'avance. On devrait partir maintenant.
159
00:13:02,906 --> 00:13:05,970
- On l'emmène avec nous.
- Pourquoi ça ?
160
00:13:06,238 --> 00:13:09,665
Parce que je n'ai confiance
qu'en moi pour le surveiller.
161
00:13:12,067 --> 00:13:13,480
Bien, écoutez tous.
162
00:13:13,640 --> 00:13:15,591
Je veux que vous retourniez à la plage,
163
00:13:15,831 --> 00:13:18,221
et quand ces gens arriveront,
assurez-vous
164
00:13:18,381 --> 00:13:20,580
qu'on soit faciles à trouver, OK ?
165
00:13:21,616 --> 00:13:23,087
T'as l'air inquiet.
166
00:13:25,330 --> 00:13:28,246
J'ai juste peur de rater
le bateau du retour.
167
00:13:33,687 --> 00:13:37,000
J'ai trouvé une piste.
Elle traverse l'île vers l'ouest.
168
00:13:37,382 --> 00:13:40,869
Rousseau l'a déjà trouvée.
On va la suivre.
169
00:13:41,632 --> 00:13:42,453
Quoi ?
170
00:13:43,333 --> 00:13:46,455
- T'es sûr que c'est elle ?
- Si personne d'autre ne saigne...
171
00:13:47,245 --> 00:13:50,840
Mais si elle veut pas qu'on la trouve,
elle a dû créer une fausse piste.
172
00:13:51,000 --> 00:13:54,190
- On devrait suivre les deux, au cas...
- Kate, dans 6 h,
173
00:13:54,350 --> 00:13:58,052
on sera assis dans ce bateau,
riant parce que, jusqu'au bout,
174
00:13:58,212 --> 00:13:59,960
on se disputait.
175
00:14:00,369 --> 00:14:02,346
Naomi est blessée.
Elle a fui dans la jungle.
176
00:14:02,586 --> 00:14:05,395
Elle a autre chose à faire
que des fausses pistes.
177
00:14:06,642 --> 00:14:07,560
T'as raison.
178
00:14:07,800 --> 00:14:10,735
Je vais la chercher.
Ramène tout le monde à la plage.
179
00:14:10,895 --> 00:14:11,762
Entendu.
180
00:14:21,052 --> 00:14:22,199
Sois prudent.
181
00:14:35,786 --> 00:14:37,559
Qu'est-ce qui t'a pris, Hugo ?
182
00:14:37,719 --> 00:14:40,010
Ils seront de retour dans la matinée.
Si on attend...
183
00:14:40,170 --> 00:14:42,219
On attend pas pour alerter.
On... alerte.
184
00:14:55,644 --> 00:14:59,010
Et moi qui rêvais
d'une bonne nuit de sommeil...
185
00:15:08,757 --> 00:15:11,165
Tu m'as presque piégé.
Ça te dit,
186
00:15:11,607 --> 00:15:12,791
sept manches ?
187
00:15:13,950 --> 00:15:16,154
Prêt à prendre vos médicaments ?
188
00:15:17,600 --> 00:15:19,582
Au fait, vous avez une visite.
189
00:15:30,702 --> 00:15:31,714
M. Reyes.
190
00:15:34,492 --> 00:15:36,348
Je suis Matthew Abbadon.
191
00:15:36,631 --> 00:15:39,249
Je suis un des avocats
d'Oceanic Airlines.
192
00:15:39,933 --> 00:15:41,445
On peut parler un moment ?
193
00:15:50,075 --> 00:15:53,623
Je suis venu car nous avons appris
pour votre récent...
194
00:15:54,028 --> 00:15:54,814
incident.
195
00:15:55,666 --> 00:15:58,112
Votre arrestation,
votre internement ici.
196
00:15:59,980 --> 00:16:02,244
Honnêtement, nous en sommes navrés.
197
00:16:03,520 --> 00:16:05,699
Donc, de la part d'Oceanic,
198
00:16:05,859 --> 00:16:08,681
je vous propose
une petite revalorisation.
199
00:16:10,590 --> 00:16:12,351
Quel genre de revalorisation ?
200
00:16:14,700 --> 00:16:18,089
Un endroit où la peinture
ne s'écaille pas sur les murs,
201
00:16:18,590 --> 00:16:20,109
où vous auriez votre salle de bain.
202
00:16:20,793 --> 00:16:23,487
- Vous verriez l'océan depuis...
- Je veux pas voir l'océan.
203
00:16:25,566 --> 00:16:26,532
Pas de problème.
204
00:16:29,887 --> 00:16:32,966
En fait, non, merci.
Je suis bien, ici.
205
00:16:35,103 --> 00:16:37,334
Vous allez bien, M. Reyes ?
206
00:16:38,731 --> 00:16:41,880
- Comment ça ?
- Vous êtes dans un asile.
207
00:16:44,227 --> 00:16:46,234
Vous êtes qui, déjà ?
208
00:16:46,953 --> 00:16:49,323
Montrez-moi une carte de visite.
209
00:16:54,590 --> 00:16:56,520
J'ai dû les oublier chez moi.
210
00:16:58,641 --> 00:17:00,286
Alors, salut, vieux.
211
00:17:01,981 --> 00:17:03,444
Sont-ils toujours vivants ?
212
00:17:07,080 --> 00:17:08,015
Quoi ?
213
00:17:09,354 --> 00:17:10,576
Vous m'avez entendu.
214
00:17:11,902 --> 00:17:14,496
Infirmière ? Infirmière ! Sortez d'ici !
215
00:17:14,935 --> 00:17:17,620
Vous feriez mieux de dégager !
Aidez-moi !
216
00:17:17,780 --> 00:17:20,495
- Doucement.
- Non, il me veut du mal !
217
00:17:39,657 --> 00:17:40,807
Ça va, Hugo ?
218
00:17:41,387 --> 00:17:42,613
Ouais, ça va.
219
00:17:44,372 --> 00:17:45,910
Tu veux en parler ?
220
00:17:46,070 --> 00:17:48,092
- Parler de quoi ?
- Charlie.
221
00:17:53,702 --> 00:17:54,728
Je veux dire...
222
00:17:55,178 --> 00:17:57,654
Vous étiez potes, je me suis dit...
223
00:17:58,958 --> 00:18:01,627
On rejoindra Jack plus vite
si on parle pas.
224
00:18:09,069 --> 00:18:11,410
Je vais les rattraper
et leur dire de ralentir.
225
00:18:11,570 --> 00:18:13,793
- Je peux suivre.
- D'accord, ese.
226
00:18:16,183 --> 00:18:17,753
Crie si t'as besoin de moi.
227
00:18:48,997 --> 00:18:49,947
Les mecs ?
228
00:19:33,107 --> 00:19:34,888
La piste s'arrête ici.
229
00:19:35,568 --> 00:19:36,926
Comment ça ?
230
00:19:37,587 --> 00:19:38,619
Elle s'arrête.
231
00:19:38,779 --> 00:19:41,120
Vous voulez dire
qu'elle a arrêté de saigner ici ?
232
00:19:41,280 --> 00:19:44,104
Non. Elle nous a roulés
en revenant sur ses pas.
233
00:19:44,997 --> 00:19:46,348
Faut appeler le bateau,
234
00:19:46,508 --> 00:19:49,793
leur dire qu'elle fait
un super gros fagot.
235
00:19:58,188 --> 00:20:00,680
- Où est-il ?
- J'aurais dû vous dire
236
00:20:00,840 --> 00:20:03,081
que je l'ai vue le prendre,
mais vous m'avez frappé.
237
00:20:04,823 --> 00:20:06,877
- Je vous en voulais.
- Quoi ?
238
00:20:07,344 --> 00:20:09,087
Kate l'a pris quand vous étiez enlacés.
239
00:20:12,289 --> 00:20:14,843
Elle a trouvé la bonne piste,
mais vous l'avez pas écoutée,
240
00:20:15,083 --> 00:20:17,289
donc, elle a dû prendre
les choses en main.
241
00:20:17,449 --> 00:20:18,711
Regardez le bon côté.
242
00:20:18,871 --> 00:20:22,059
Y en a au moins une
qui sait ce qu'elle fait.
243
00:21:01,115 --> 00:21:02,700
- Allô ?
- Qui est-ce ?
244
00:21:05,008 --> 00:21:07,450
- C'est Kate.
- Jack est avec vous ?
245
00:21:07,610 --> 00:21:10,024
- Non, il n'est pas là.
- Où est Naomi ?
246
00:21:12,676 --> 00:21:14,110
On la cherche.
247
00:21:14,270 --> 00:21:16,238
Comment ça, vous la cherchez ?
248
00:21:28,824 --> 00:21:30,206
Donnez-moi le téléphone !
249
00:21:32,285 --> 00:21:35,001
- Donnez-le-moi !
- Naomi, écoutez-moi.
250
00:21:35,499 --> 00:21:38,025
- Vous êtes blessée, je veux vous aider.
- M'aider ?
251
00:21:38,412 --> 00:21:42,014
M'aider ? Ça fait 3 semaines
que j'essaie de vous faire secourir,
252
00:21:42,174 --> 00:21:45,890
- et vous me plantez dans le dos.
- Non, c'était pas nous.
253
00:21:46,904 --> 00:21:49,003
- Qui ?
- Il s'appelle John Locke.
254
00:21:49,163 --> 00:21:51,940
- Pourquoi ?
- Il a dit que vous mentiez.
255
00:21:54,396 --> 00:21:57,321
Je vous jure
qu'on ne vous ferait jamais de mal.
256
00:21:58,343 --> 00:22:00,849
Aidez-nous, je vous en prie.
257
00:22:01,150 --> 00:22:02,556
Donnez-moi le téléphone.
258
00:22:08,619 --> 00:22:10,551
George, c'est Naomi.
259
00:22:11,015 --> 00:22:14,336
Où t'étais passée ?
Qu'est-ce qui se passe ?
260
00:22:17,162 --> 00:22:18,535
J'ai eu un accident.
261
00:22:19,662 --> 00:22:20,650
Je suis blessée.
262
00:22:20,810 --> 00:22:22,971
Un accident ? Quel genre d'accident ?
263
00:22:23,211 --> 00:22:24,495
Comment c'est arrivé ?
264
00:22:25,423 --> 00:22:26,261
Naomi !
265
00:22:27,487 --> 00:22:28,435
Allô ?
266
00:22:30,594 --> 00:22:32,077
J'ai heurté une branche
267
00:22:32,596 --> 00:22:34,330
en atterrissant.
268
00:22:34,688 --> 00:22:36,260
Dans le ventre.
269
00:22:36,420 --> 00:22:38,556
Pourquoi ils m'ont dit
que tu cherchais du bois ?
270
00:22:38,716 --> 00:22:40,940
Ils ont dû avoir peur de t'en parler
271
00:22:41,100 --> 00:22:43,774
- avant que je t'en parle.
- On a perdu notre signal
272
00:22:44,024 --> 00:22:47,371
et on peut pas venir.
Tu peux changer la fréquence ?
273
00:22:52,817 --> 00:22:53,949
Essaie, là.
274
00:22:55,050 --> 00:22:57,313
Cinq sur cinq... Tiens bon.
275
00:22:57,473 --> 00:23:00,008
On te ramène le plus vite possible, OK ?
276
00:23:00,697 --> 00:23:02,100
Désolée, George.
277
00:23:04,674 --> 00:23:06,983
Dis à ma soeur que je l'aime.
278
00:23:16,377 --> 00:23:17,562
Y a quelqu'un ?
279
00:24:01,618 --> 00:24:02,448
À l'aide !
280
00:24:22,000 --> 00:24:23,612
Il n'y a rien du tout.
281
00:24:41,890 --> 00:24:42,970
Salut, Hugo.
282
00:24:45,536 --> 00:24:47,574
Tu t'es bien paumé.
283
00:24:50,455 --> 00:24:52,496
Comment t'as perdu le groupe ?
284
00:24:56,230 --> 00:24:57,212
J'ai...
285
00:24:59,287 --> 00:25:00,629
J'ai pas pu suivre.
286
00:25:01,189 --> 00:25:03,340
C'est pour ça que t'appelais à l'aide ?
287
00:25:03,872 --> 00:25:05,336
J'ai eu peur.
288
00:25:09,002 --> 00:25:11,098
Ce qu'a décrit Desmond,
dans la station,
289
00:25:12,756 --> 00:25:14,311
"Pas le bateau de Penny"...
290
00:25:15,559 --> 00:25:17,938
T'es sûr que c'est ce que Charlie
a écrit dans sa main ?
291
00:25:19,060 --> 00:25:20,810
Jack aurait jamais dû appeler ces gens.
292
00:25:21,014 --> 00:25:22,651
Entièrement d'accord.
293
00:25:24,576 --> 00:25:26,312
Ça va être dur...
294
00:25:26,911 --> 00:25:29,491
de le persuader
qu'ils sont pas venus pour nous sauver.
295
00:25:30,080 --> 00:25:32,577
On va devoir faire de notre mieux,
296
00:25:33,887 --> 00:25:36,468
parce que si on le dissuade pas...
297
00:25:38,750 --> 00:25:40,293
Charlie sera mort pour rien.
298
00:25:56,549 --> 00:25:59,107
- T'étais où, putain ?
- Désolé.
299
00:25:59,695 --> 00:26:02,274
J'étais... Je me suis perdu.
300
00:26:08,706 --> 00:26:09,999
Qu'est-ce que tu fais ici ?
301
00:26:11,531 --> 00:26:15,412
Je suis là pour la même raison que vous.
Avertir Jack pour les gens du bateau.
302
00:26:16,313 --> 00:26:18,214
J'ai déjà essayé, mais...
303
00:26:18,667 --> 00:26:20,959
J'ai pensé que j'aurais plus de chance
grâce à vous.
304
00:26:21,887 --> 00:26:23,260
Tu veux mon soutien ?
305
00:26:23,420 --> 00:26:25,964
Dis-moi pourquoi tu as détruit
le sous-marin.
306
00:27:02,907 --> 00:27:04,377
Toujours en un seul morceau.
307
00:27:04,928 --> 00:27:05,928
Rambo.
308
00:27:19,372 --> 00:27:20,610
Je vais lui dire.
309
00:27:44,652 --> 00:27:45,860
Il est mort.
310
00:27:49,846 --> 00:27:51,536
Charlie est mort.
311
00:28:17,010 --> 00:28:18,912
Je ferais gaffe, si j'étais toi.
312
00:28:20,242 --> 00:28:23,290
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Y a un mec, là-bas.
313
00:28:23,530 --> 00:28:25,265
Il t'observe.
314
00:28:25,425 --> 00:28:27,043
- Quel mec ?
- Celui-là.
315
00:28:31,167 --> 00:28:32,171
Salut, mec.
316
00:28:33,352 --> 00:28:34,217
Cours pas.
317
00:28:41,268 --> 00:28:42,687
Assieds-toi.
318
00:28:43,716 --> 00:28:45,231
Je veux te parler.
319
00:28:48,429 --> 00:28:49,345
Allez.
320
00:28:50,361 --> 00:28:52,878
Ne recommence pas comme au magasin.
321
00:28:54,096 --> 00:28:55,711
T'as pas de raison...
322
00:28:56,453 --> 00:28:58,408
- de flipper.
- Pas de raisons de flipper ?
323
00:28:58,640 --> 00:29:00,850
J'essayais d'acheter
du boeuf et un M. Freeze,
324
00:29:01,010 --> 00:29:02,912
et te voilà à côté des Petits Princes.
325
00:29:03,561 --> 00:29:05,835
T'es mort.
Qu'est-ce que tu voulais que je fasse ?
326
00:29:05,995 --> 00:29:08,043
On peut... s'asseoir ?
327
00:29:09,459 --> 00:29:12,150
Je suis peut-être à l'asile,
mais je sais que t'es mort,
328
00:29:12,310 --> 00:29:15,190
et je veux pas avoir
de conversation imaginaire avec toi.
329
00:29:16,470 --> 00:29:17,373
Je suis mort.
330
00:29:21,572 --> 00:29:22,991
Mais je suis aussi là.
331
00:29:24,850 --> 00:29:25,810
Prouve-le.
332
00:29:45,947 --> 00:29:49,292
Tu savais que t'allais mourir
quand t'es parti là-bas ?
333
00:29:58,353 --> 00:29:59,930
Pourquoi tu me l'as pas dit ?
334
00:30:00,090 --> 00:30:02,571
Parce que t'aurais essayé de m'arrêter.
335
00:30:03,220 --> 00:30:04,989
Et comme je l'aurais fait
de toute façon,
336
00:30:05,149 --> 00:30:07,703
je voulais t'éviter les larmes.
337
00:30:10,226 --> 00:30:11,898
Et maintenant, t'as un truc à faire.
338
00:30:13,667 --> 00:30:15,433
Mais tu fuis.
339
00:30:16,841 --> 00:30:20,373
C'est pour ça que t'as couru,
en me voyant au magasin.
340
00:30:20,820 --> 00:30:24,327
- Tu savais que j'étais venu te dire...
- Je veux pas t'écouter.
341
00:30:24,670 --> 00:30:26,300
Parce que t'es pas là.
342
00:30:26,460 --> 00:30:28,159
Je suis là. Arrête tes enfantillages.
343
00:30:28,319 --> 00:30:30,178
Je ferme les yeux, et à "5",
344
00:30:30,338 --> 00:30:32,293
- je les ouvre et t'es plus là.
- Je suis là.
345
00:30:32,533 --> 00:30:33,753
- 1...
- Fais pas ça.
346
00:30:33,913 --> 00:30:35,255
- 2...
- Ils ont besoin...
347
00:30:35,495 --> 00:30:36,930
- 3 !
- Ils ont besoin de toi.
348
00:30:37,090 --> 00:30:38,796
- 4 !
- Tu sais qu'ils ont besoin de toi.
349
00:30:38,956 --> 00:30:40,143
Cinq !
350
00:30:55,926 --> 00:30:57,617
Qu'est-ce qui s'est passé ?
351
00:31:01,466 --> 00:31:03,526
Enfin, comment il est...
352
00:31:06,562 --> 00:31:08,350
En essayant de nous aider.
353
00:31:50,890 --> 00:31:52,290
Tu tireras pas, Jack.
354
00:31:53,930 --> 00:31:56,085
Pas plus que j'allais tirer...
355
00:32:00,140 --> 00:32:01,460
Il est pas chargé.
356
00:32:08,101 --> 00:32:09,200
Lâchez-moi !
357
00:32:13,090 --> 00:32:15,188
- Tu sais ce qu'il a fait ?
- Oui, je sais !
358
00:32:15,428 --> 00:32:16,773
Tout ce que j'ai fait...
359
00:32:18,681 --> 00:32:20,415
Tout ce que j'ai toujours fait...
360
00:32:21,540 --> 00:32:24,781
- a toujours été dans l'intérêt de tous.
- Tu délires ?
361
00:32:29,429 --> 00:32:31,704
J'ai beaucoup à expliquer.
362
00:32:32,130 --> 00:32:34,110
Mais je n'ai jamais rien fait
363
00:32:34,934 --> 00:32:36,270
pour nuire à qui que ce soit.
364
00:32:36,430 --> 00:32:39,366
J'ai risqué ma vie pour vous dire
qu'il y avait un traître parmi vous.
365
00:32:39,526 --> 00:32:40,588
Elle nous a aidés.
366
00:32:40,930 --> 00:32:43,690
Toi, tu passes ton temps
à bousiller toute chance
367
00:32:43,850 --> 00:32:47,011
de quitter cette île.
Tu as tué Naomi !
368
00:32:47,270 --> 00:32:49,973
Techniquement parlant,
il l'a pas encore tuée.
369
00:32:50,715 --> 00:32:51,724
Si, il l'a tuée.
370
00:32:54,929 --> 00:32:56,167
Elle vient de mourir.
371
00:32:57,460 --> 00:33:00,441
Elle t'a pas balancé, John.
Elle nous a couverts,
372
00:33:00,980 --> 00:33:03,570
et elle a réparé ça.
Ils arrivent.
373
00:33:05,686 --> 00:33:07,240
Elle n'a couvert personne.
374
00:33:08,135 --> 00:33:10,690
Elle veut que les siens viennent ici.
375
00:33:11,540 --> 00:33:14,289
Et quand ils arriveront,
on aura intérêt à être loin.
376
00:33:15,620 --> 00:33:18,500
Je vais aux habitations.
Les autres les ont abandonnées.
377
00:33:18,660 --> 00:33:21,158
C'est le seul endroit de l'île
un tant soit peu sécurisé.
378
00:33:21,318 --> 00:33:24,555
On devra se contenter de ça,
le temps que je trouve mieux.
379
00:33:25,100 --> 00:33:27,462
En attendant, si vous voulez vivre,
380
00:33:28,715 --> 00:33:30,492
vous devez me suivre.
381
00:33:30,870 --> 00:33:32,724
Personne n'ira nulle part avec toi.
382
00:33:33,700 --> 00:33:36,019
- Parce qu'ils ne sont pas fous.
- Il est pas fou.
383
00:33:37,850 --> 00:33:39,323
Et Charlie, alors ?
384
00:33:42,712 --> 00:33:46,184
Charlie a plongé au fond
pour qu'on puisse être secourus.
385
00:33:52,110 --> 00:33:54,165
Et quoi qu'il ait fait là-bas...
386
00:33:54,325 --> 00:33:55,320
ça a marché.
387
00:33:58,630 --> 00:34:00,251
Mais il s'est passé quelque chose.
388
00:34:02,750 --> 00:34:05,312
Il a dû entendre quelque chose
avant de...
389
00:34:10,305 --> 00:34:13,306
J'ignore pourquoi,
mais il a changé d'avis.
390
00:34:20,680 --> 00:34:23,024
Parce que sa dernière action
a été de nous prévenir
391
00:34:23,184 --> 00:34:25,526
que ceux du bateau
sont des imposteurs.
392
00:34:25,906 --> 00:34:27,637
PAS LE BATEAU DE PENNY
393
00:34:40,961 --> 00:34:42,585
Donc, je n'écoute aucun de vous.
394
00:34:46,813 --> 00:34:48,591
J'écoute mon ami.
395
00:34:52,574 --> 00:34:54,385
J'écoute Charlie.
396
00:35:08,890 --> 00:35:10,082
Personne d'autre ?
397
00:35:13,900 --> 00:35:15,535
Il faut faire vite.
398
00:35:30,000 --> 00:35:33,201
Jack, avec votre permission,
j'aimerais suivre John.
399
00:35:37,410 --> 00:35:38,660
Il est tout à toi.
400
00:35:54,550 --> 00:35:57,330
Tu disais
qu'il fallait pas quitter cette île.
401
00:35:57,700 --> 00:35:59,954
Si tu veux suivre Locke,
je serai à tes côtés.
402
00:36:00,870 --> 00:36:02,790
Je n'irai nulle part avec cet homme.
403
00:36:13,575 --> 00:36:15,115
Qu'est-ce que tu fais ?
404
00:36:20,476 --> 00:36:22,785
Ce que j'ai toujours fait, Kate...
405
00:36:24,060 --> 00:36:25,190
Je sauve ma peau.
406
00:36:46,542 --> 00:36:48,795
Vous savez où nous trouver
si vous changez d'avis.
407
00:37:34,700 --> 00:37:35,931
Tu rates jamais ?
408
00:37:42,088 --> 00:37:45,050
Ouais,
je rentrais d'une consultation.
409
00:37:46,530 --> 00:37:48,479
J'ai fait un crochet
pour te rendre visite.
410
00:37:51,541 --> 00:37:53,157
- Défi ?
- Allez.
411
00:37:55,587 --> 00:37:56,654
Une consultation ?
412
00:37:57,780 --> 00:38:00,340
Donc, t'as repris la chirurgie ?
413
00:38:08,571 --> 00:38:11,002
- "D."
- La presse te laisse tranquille ?
414
00:38:14,981 --> 00:38:18,759
Ouais. Je suis encore
de corvée d'autographes au café, mais...
415
00:38:20,755 --> 00:38:22,513
Je vais me laisser pousser
la barbe.
416
00:38:25,720 --> 00:38:28,012
T'aurais l'air bizarre avec une barbe.
417
00:38:28,759 --> 00:38:30,108
Ça fait "d", "é".
418
00:38:30,930 --> 00:38:31,926
Donc...
419
00:38:35,373 --> 00:38:37,516
Quelle est la vraie raison
de ta visite ?
420
00:38:41,780 --> 00:38:44,827
Je venais voir comme t'allais,
comment tu t'en sortais.
421
00:38:46,170 --> 00:38:48,380
T'es venu voir
si j'étais devenu barge,
422
00:38:48,700 --> 00:38:50,124
si j'allais parler.
423
00:38:52,562 --> 00:38:53,544
Et alors ?
424
00:38:58,580 --> 00:38:59,570
À ton tour.
425
00:39:02,892 --> 00:39:04,311
Non, t'as gagné...
426
00:39:07,490 --> 00:39:08,611
Faut que j'y aille.
427
00:39:11,500 --> 00:39:13,606
Content de t'avoir revu.
428
00:39:19,785 --> 00:39:20,827
Je suis désolé.
429
00:39:27,374 --> 00:39:29,163
Désolé d'avoir suivi Locke.
430
00:39:32,147 --> 00:39:33,584
J'aurais dû rester avec toi.
431
00:39:36,030 --> 00:39:38,231
Ça fait un bail, vieux.
432
00:39:43,900 --> 00:39:46,342
Je crois qu'on s'est plantés, Jack !
433
00:39:47,379 --> 00:39:49,190
Je crois
qu'elle veut qu'on revienne.
434
00:39:49,465 --> 00:39:53,200
- Et elle fera tout pour qu'on...
- On n'y retournera jamais !
435
00:40:03,539 --> 00:40:04,824
Ne jamais dire jamais.
436
00:40:29,080 --> 00:40:31,000
Tu penses à Charlie ?
437
00:40:32,490 --> 00:40:36,063
On dirait que ça fait un siècle
qu'on est arrivés ici.
438
00:40:38,200 --> 00:40:39,692
Comment est-ce arrivé ?
439
00:40:49,500 --> 00:40:51,259
Le tonnerre devient plus fort.
440
00:40:56,310 --> 00:40:57,668
C'est pas le tonnerre.
441
00:40:58,265 --> 00:40:59,240
Viens.
442
00:41:11,040 --> 00:41:12,030
Viens !
443
00:41:37,963 --> 00:41:39,085
C'est vous, Jack ?
444
00:41:48,083 --> 00:41:50,736
soustitreslost@gmail.com