00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,343 --> 00:00:03,969 Précédemment dans Lost : 2 00:00:04,053 --> 00:00:06,847 J'ai mis Sayid et Desmond dans cet hélicoptère. C'était ma décision. 3 00:00:06,931 --> 00:00:08,515 Je vais le trouver, qu'ils soient dedans ou non. 4 00:00:09,767 --> 00:00:10,934 Mon Dieu ! 5 00:00:13,229 --> 00:00:15,022 Lapidus ! 6 00:00:15,106 --> 00:00:17,524 - Où sont-ils allés ? - A une serre. 7 00:00:17,608 --> 00:00:20,068 lls sont perchés là-haut en attendant de choper Linus. 8 00:00:20,153 --> 00:00:22,696 Si vous pouviez déplacer l'île quand vous le vouliez, 9 00:00:22,780 --> 00:00:25,699 pourquoi ne pas l'avoir fait avant que les tarés armés n'arrivent ? 10 00:00:25,783 --> 00:00:27,492 C'est une mesure de dernier ressort. 11 00:00:27,577 --> 00:00:31,455 Tu vas aller dans cette serre. L'ascenseur t'emmènera à la station de l'Orchidée. 12 00:00:31,539 --> 00:00:33,582 J'ai dû rater la partie où tu expliquais 13 00:00:33,666 --> 00:00:36,376 ce que je suis censé faire des hommes armés à l'intérieur. 14 00:00:36,461 --> 00:00:40,339 Combien de fois dois-je te le dire, John ? J'ai toujours un plan. 15 00:00:42,467 --> 00:00:45,886 - Ce n'est ni Jack ni Sawyer. - Qui que vous soyez, sortez ! 16 00:00:50,141 --> 00:00:53,352 Je m'appelle Benjamin Linus. Je crois que vous me cherchez. 17 00:00:55,271 --> 00:00:59,566 Mesdames et messieurs, les survivants du vol Oceanic 81 5. 18 00:01:01,486 --> 00:01:03,612 Est-il possible qu'il y ait d'autres survivants 19 00:01:03,696 --> 00:01:05,572 qui n'ont pas encore été retrouvés ? 20 00:01:05,656 --> 00:01:07,574 Non, absolument pas. 21 00:01:15,541 --> 00:01:17,459 Pourquoi m'as-tu appelée, Jack ? 22 00:01:20,505 --> 00:01:23,715 J'espérais que tu l'avais appris. Que tu irais peut-être à l'enterrement. 23 00:01:25,218 --> 00:01:27,469 Pourquoi irais-je à l'enterrement ? 24 00:01:28,304 --> 00:01:32,099 - Ça ne va pas changer. - Non, j'en ai assez de mentir. 25 00:01:32,183 --> 00:01:35,894 Je dois partir. ll va se demander où je suis. 26 00:01:38,272 --> 00:01:42,943 - Nous n'étions pas censés partir. - Si. 27 00:01:45,696 --> 00:01:47,364 Au revoir, Jack. 28 00:01:49,575 --> 00:01:51,284 ll faut qu'on y retourne, Kate. 29 00:01:59,627 --> 00:02:01,962 ll faut qu'on y retourne ! 30 00:02:24,110 --> 00:02:25,527 "ll faut qu'on y retourne" ? 31 00:02:27,488 --> 00:02:28,947 "ll faut qu'on y retourne" ?! 32 00:02:30,408 --> 00:02:32,409 Pour qui tu te prends ?! 33 00:02:32,493 --> 00:02:35,203 Tu m'appelles sans arrêt depuis deuxjours, 34 00:02:35,288 --> 00:02:37,122 défoncé avec tes cachets, 35 00:02:37,206 --> 00:02:40,375 et tu te pointes ici avec la nécrologie de Jeremy Bentham ? 36 00:02:43,504 --> 00:02:46,923 Quand il est venu me voir et que je l'ai écouté parler, 37 00:02:47,008 --> 00:02:49,217 j'ai su qu'il était fou. 38 00:02:49,302 --> 00:02:52,095 Mais toi, tu l'as cru. 39 00:02:52,180 --> 00:02:54,598 - Oui. - Lui ! 40 00:02:54,682 --> 00:02:57,893 Oui, Kate, parce qu'il a dit que c'était la seule manière 41 00:02:57,977 --> 00:03:01,688 de te garder en sécurité, toi et Aaron. 44 00:03:15,703 --> 00:03:17,454 alors ne prononce pas son nom ! 45 00:03:19,457 --> 00:03:21,208 Je suis désolé. 46 00:03:27,757 --> 00:03:30,550 J'ai passé ces trois dernières années à tenter d'oublier 47 00:03:30,635 --> 00:03:34,095 toutes les horribles choses qui sont arrivées le jour de notre départ. 48 00:03:38,100 --> 00:03:41,228 Comment oses-tu me demander d'y retourner ? 49 00:04:13,719 --> 00:04:15,887 Tu es sûr qu'on va dans la bonne direction ? 50 00:04:15,972 --> 00:04:18,557 Lapidus a dit qu'ils se dirigeaient vers le nord-est. 51 00:04:19,559 --> 00:04:21,977 Ralentis, on dirait que tu vas tourner de l'œil. 52 00:04:22,061 --> 00:04:25,063 - Ça va. - Bien sûr. Ça va toujours... 53 00:04:28,150 --> 00:04:31,236 - C'est ça ? - Je ne sais pas. 54 00:04:33,030 --> 00:04:35,240 Alors, quel est le plan, Sundance ? 55 00:04:36,993 --> 00:04:39,077 Le plan, c'est d'attendre... 56 00:04:43,457 --> 00:04:44,499 Hugo ? 57 00:04:45,334 --> 00:04:47,002 Sawyer. 58 00:04:50,298 --> 00:04:51,172 Ça va ? 59 00:04:51,257 --> 00:04:54,467 Vieux, tu es revenu. Comment as-tu su où j'étais ? 60 00:04:58,639 --> 00:05:00,473 Content de te revoir, Hurley. 61 00:05:04,228 --> 00:05:05,854 Ouais, vieux, moi aussi. 62 00:05:08,357 --> 00:05:09,983 Alors où est-il ? 63 00:05:31,672 --> 00:05:32,714 Locke. 64 00:05:37,928 --> 00:05:39,512 Bonjour, Jack. 65 00:05:57,406 --> 00:06:00,867 ll y a assez d'explosifs pour faire sauter un porte-avions. 66 00:06:01,952 --> 00:06:03,995 Quand j'étais dans l'armée... 67 00:06:05,748 --> 00:06:09,584 ... j'ai fait six mois dans le service du matériel explosif. 68 00:06:09,669 --> 00:06:12,045 Comme on dit, 69 00:06:12,129 --> 00:06:15,465 ça suffit pour apprendre comment se faire exploser. 70 00:06:15,925 --> 00:06:18,843 ll y a un minuteur ? Pourquoi il ne s'est pas mis en route ? 71 00:06:18,928 --> 00:06:22,722 C'est un poste récepteur. Comme un walkie-talkie. 72 00:06:22,807 --> 00:06:25,225 Tu lui envoies un signal 73 00:06:25,309 --> 00:06:27,519 et ça déclenche la bombe à distance. 74 00:06:29,980 --> 00:06:33,608 Alors... on peut l'éteindre ? 75 00:06:36,237 --> 00:06:37,862 C'est un... 76 00:06:38,989 --> 00:06:42,826 C'est un fil de détente. Si tu le bouges, boum. 77 00:06:43,452 --> 00:06:47,372 C'est un circuit simulé. Si tu coupes le mauvais fil, boum. 78 00:06:47,456 --> 00:06:50,375 C'est un système à tirs multiples. 79 00:06:50,459 --> 00:06:53,336 On peut en arrêter un, mais le prochain, boum. 80 00:06:55,005 --> 00:06:58,174 Cette batterie est la source d'électricité. 81 00:06:58,259 --> 00:07:00,385 - Si tu la débranches... - Boum. 82 00:07:26,328 --> 00:07:27,954 Qu'est-ce que tu fais là ? 83 00:07:28,038 --> 00:07:30,790 ll y a une station Dharma en dessous de nous, 84 00:07:30,875 --> 00:07:33,126 et je cherche un moyen d'y entrer. 85 00:07:33,669 --> 00:07:35,545 Pour quoi faire ? 86 00:07:37,214 --> 00:07:39,883 Hugo, James, je pourrais parler à Jack seul ? 87 00:07:41,093 --> 00:07:44,220 Laissez tomber. On est revenus pour Hurley. Partons. 88 00:07:45,639 --> 00:07:48,475 - Jack, tu dois écouter ce que... - Ce que je dois faire, 89 00:07:48,559 --> 00:07:51,186 c'est retourner à l'hélico, monter dedans 90 00:07:51,270 --> 00:07:53,688 et faire quitter l'île au reste du groupe. 91 00:07:53,773 --> 00:07:57,317 Ce n'est pas une bonne idée, pour le moment. 92 00:07:57,401 --> 00:08:02,530 Ces Rambo emmènent Ben à l'hélico. ll s'est livré il y a une heure. 93 00:08:05,534 --> 00:08:07,827 Pourquoi ferait-il un truc pareil ? 94 00:08:17,213 --> 00:08:19,297 Dites-moi une chose, Ben, 95 00:08:19,381 --> 00:08:22,842 qu'est-ce qui vous rend si important ? 96 00:08:27,306 --> 00:08:29,140 Par curiosité. 97 00:08:30,935 --> 00:08:34,646 Je suis curieux de savoir pourquoi M. Widmore me paierait une fortune 98 00:08:34,730 --> 00:08:38,983 juste pour venir ici, vous capturer et vous ramener vivant. 99 00:08:40,236 --> 00:08:42,695 Charles Widmore vous a-t-il dit de tuer ma fille ? 100 00:08:50,412 --> 00:08:52,497 Où a-t-il eu la boîte à outils ? 101 00:08:54,083 --> 00:08:55,166 Bon sang. 102 00:08:58,629 --> 00:09:01,631 Qui vous a donné la boîte à outils, Frank ? 103 00:09:09,932 --> 00:09:12,350 Doucement, on ne bouge plus. 104 00:09:14,520 --> 00:09:15,562 Qui êtes-vous ? 105 00:09:17,106 --> 00:09:18,439 Je suis Kate. 106 00:09:19,400 --> 00:09:22,443 L'un des passagers du vol 81 5. 107 00:09:22,528 --> 00:09:25,280 - Pourquoi vous courez ? - Je suis poursuivie. 108 00:09:26,323 --> 00:09:27,782 Par son groupe. 109 00:09:30,286 --> 00:09:32,161 Kocol, LaCour, 110 00:09:32,246 --> 00:09:33,913 Redfern sur le flanc. 111 00:09:38,377 --> 00:09:41,254 Venez. A genoux. 112 00:09:41,338 --> 00:09:43,423 Les mains sur la tête, tous les deux. 113 00:10:26,717 --> 00:10:28,176 Maintenant ! Tirez ! 114 00:10:52,743 --> 00:10:54,827 Ben, restez près de moi. 115 00:10:54,912 --> 00:10:56,788 Courez ! Courez ! 116 00:11:00,084 --> 00:11:01,542 Grenade ! 117 00:11:30,155 --> 00:11:32,198 Debout. Allez, debout. 118 00:12:59,870 --> 00:13:01,996 Merci d'être venu, Richard. 119 00:13:02,081 --> 00:13:03,956 Avec plaisir. 120 00:13:06,794 --> 00:13:08,336 Vous pouvez me libérer, Kate ? 121 00:13:17,262 --> 00:13:18,888 Quel était l'arrangement ? 122 00:13:20,474 --> 00:13:23,643 lls nous aident à te libérer et on les laisse quitter l'île. 123 00:13:26,146 --> 00:13:27,605 Ça paraît correct. 124 00:13:27,689 --> 00:13:29,482 L'hélicoptère est à vous. 125 00:13:32,027 --> 00:13:34,403 Bon voyage à vous et Sayid. 126 00:13:36,657 --> 00:13:37,824 On peut y aller ? 127 00:13:39,827 --> 00:13:42,995 Quitter l'île ? Ça y est ? 128 00:13:46,375 --> 00:13:47,834 Ça y est. 129 00:13:56,885 --> 00:13:58,427 Merci, mademoiselle. 130 00:14:01,056 --> 00:14:02,348 Vous êtes Hurley ? 131 00:14:05,894 --> 00:14:07,061 Vous êtes dangereux ? 132 00:14:10,315 --> 00:14:11,649 Pardon, je vous connais ? 133 00:14:11,733 --> 00:14:15,778 Non, vous ne me connaissez pas, mais vous connaissez mon petit-fils. 134 00:14:18,907 --> 00:14:23,244 On a traversé la moitié du pays pour qu'il puisse vous voir. 135 00:14:25,539 --> 00:14:28,040 Je dois savoir si vous allez faire quelque chose de dingue. 136 00:14:29,126 --> 00:14:31,419 Je ne ferai rien de dingue. 137 00:14:59,364 --> 00:15:00,740 Hé, Walt. 138 00:15:01,700 --> 00:15:03,075 Hé, Hurley. 139 00:15:06,496 --> 00:15:08,122 Tu as grandi, vieux. 140 00:15:14,546 --> 00:15:17,215 Tu sais, quand vous êtes revenus, 141 00:15:17,299 --> 00:15:20,426 j'ai attendu que l'un d'entre vous vienne me voir, 142 00:15:20,510 --> 00:15:22,178 mais personne ne l'a fait. 143 00:15:24,306 --> 00:15:25,389 Désolé. 144 00:15:30,020 --> 00:15:31,687 Tu sais qui est venu me voir ? 145 00:15:33,315 --> 00:15:35,024 Jeremy Bentham. 146 00:15:36,818 --> 00:15:39,654 Je ne comprends pas pourquoi vous mentez, tous. 147 00:15:51,333 --> 00:15:52,625 On ment... 148 00:15:54,002 --> 00:15:57,964 ... pour protéger tous ceux qui ne sont pas revenus. 149 00:16:00,008 --> 00:16:02,260 Comme mon père ? 150 00:16:04,012 --> 00:16:06,138 Oui, comme ton père. 151 00:16:31,748 --> 00:16:34,875 De quoi ils parlent, là-dedans ? 152 00:16:34,960 --> 00:16:37,545 Je ne sais pas. De trucs de leaders. 153 00:16:40,841 --> 00:16:44,677 - Où as-tu trouvé ça ? - Ça vient d'une boîte que Ben a déterrée. 154 00:16:44,761 --> 00:16:45,845 Très bons. 155 00:16:51,685 --> 00:16:53,519 Merci d'être revenu me chercher. 156 00:16:55,897 --> 00:16:57,148 De rien. 157 00:16:57,858 --> 00:16:59,150 Claire et le bébé vont bien ? 158 00:17:06,575 --> 00:17:09,160 De quoi tu voulais me parler, John ? 159 00:17:11,538 --> 00:17:15,541 Je veux que tu reconsidères l'idée de quitter l'île. 160 00:17:15,625 --> 00:17:17,418 Je voudrais que tu restes. 161 00:17:18,628 --> 00:17:21,756 - Tu voudrais que je reste ? - C'est ça. 162 00:17:23,258 --> 00:17:26,093 Tu as poignardé dans le dos une femme non armée. 163 00:17:26,178 --> 00:17:29,472 La moitié du groupe que tu as conduit de l'autre côté de l'île s'est fait tuer. 164 00:17:29,556 --> 00:17:33,017 Tu as pointé une arme sur moi et tu as appuyé sur la gâchette. 165 00:17:35,937 --> 00:17:39,065 J'espérais qu'on pourrait tirer un trait sur le passé. 166 00:17:39,941 --> 00:17:41,484 Bon, je vais te dire. 167 00:17:41,568 --> 00:17:45,571 Tu peux rester dans ta petite serre, mais nous, on rentre. 168 00:17:46,239 --> 00:17:50,242 - Vous n'êtes pas censés rentrer. - Que suis-je censé faire ? 169 00:17:51,161 --> 00:17:55,915 Je me souviens ! Qu'as-tu dit en allant à la trappe ? 170 00:17:55,999 --> 00:18:00,211 - Que ce crash était notre destin... - Tu le sais, Jack. 171 00:18:00,295 --> 00:18:02,838 Tu sais que tu es ici pour une raison. 172 00:18:02,923 --> 00:18:07,468 Tu le sais. Et si tu quittes cet endroit... 173 00:18:09,471 --> 00:18:13,224 ... le fait de le savoir va te dévorer de l'intérieur. 174 00:18:14,976 --> 00:18:17,478 Jusqu'à ce que tu décides de revenir. 175 00:18:19,272 --> 00:18:20,940 Au revoir, John. 176 00:18:22,067 --> 00:18:23,651 Tu vas devoir mentir. 177 00:18:26,071 --> 00:18:27,405 Pardon ? 178 00:18:27,489 --> 00:18:30,074 Si tu dois partir, 179 00:18:30,158 --> 00:18:32,576 alors tu vas devoir mentir sur tout. 180 00:18:35,163 --> 00:18:37,957 Tout ce qui est arrivé depuis qu'on est arrivés sur l'île. 181 00:18:41,920 --> 00:18:44,046 C'est la seule façon de la protéger. 182 00:18:45,757 --> 00:18:49,677 C'est une île, John. Personne n'a besoin de la protéger. 183 00:18:50,303 --> 00:18:51,679 Ce n'est pas une île. 184 00:18:53,557 --> 00:18:56,475 C'est un endroit où des miracles se produisent. 185 00:18:58,228 --> 00:19:01,814 Et si tu ne le crois pas, si tu n'arrives pas à y croire... 186 00:19:03,608 --> 00:19:06,652 ... attends de voir ce que je suis sur le point de faire. 187 00:19:09,489 --> 00:19:12,491 Les miracles n'existent pas. 188 00:19:14,286 --> 00:19:16,245 Eh bien... 189 00:19:17,038 --> 00:19:19,290 On verra bien qui de nous a raison. 190 00:19:24,171 --> 00:19:25,754 Je vous dérange ? 191 00:19:30,552 --> 00:19:32,553 Content de vous voir aussi, Jack. 192 00:19:33,889 --> 00:19:37,850 - Tu n'as pas trouvé les anthuriums. - J'ignore à quoi ça ressemble. 193 00:19:44,774 --> 00:19:46,317 Qu'est-ce que vous faites ? 194 00:19:49,696 --> 00:19:50,779 Tu ne lui as pas dit ? 195 00:19:52,073 --> 00:19:53,741 J'ai essayé. 196 00:19:55,911 --> 00:19:58,787 Sayid et Kate vous attendent à l'hélicoptère. 197 00:19:58,872 --> 00:20:02,791 Apparemment, on conduit votre groupe de la plage au cargo. 198 00:20:02,876 --> 00:20:05,377 - Quoi ? - J'aimerais tout vous expliquer, 199 00:20:05,462 --> 00:20:07,546 mais vous, Hugo et James devez y aller. 200 00:20:07,631 --> 00:20:11,509 A votre place, je me débrouillerais pour être sur ce bateau dans l'heure. 201 00:20:12,928 --> 00:20:14,720 Au revoir, Jack. Allons-y. 202 00:20:19,059 --> 00:20:20,893 Mens-leur, Jack. 203 00:20:22,312 --> 00:20:26,732 Si tu leur mens aussi bien que tu te mens à toi-même, ils te croiront. 204 00:20:47,295 --> 00:20:49,505 AZOTE LlQUlDE REFRlGERE CRYO-CYL 205 00:20:52,425 --> 00:20:55,135 Michael ? Qu'est-ce qui se passe en bas ? 206 00:20:58,223 --> 00:20:59,557 Tu l'as dit à quelqu'un ? 207 00:20:59,641 --> 00:21:01,892 Non, Michael. 208 00:21:01,977 --> 00:21:04,895 Tu peux l'éteindre ? 209 00:21:04,980 --> 00:21:06,814 Elle n'est pas encore allumée. 210 00:21:06,898 --> 00:21:10,943 Mais si ce qui est dans ce réservoir fait ce que c'est censé faire, 211 00:21:11,027 --> 00:21:12,653 on va s'en sortir. 212 00:21:14,864 --> 00:21:16,490 Je dis à Jin de remonter. 213 00:21:16,575 --> 00:21:20,327 lnutile qu'il soit en bas alors qu'il peut être ici avec toi. 214 00:21:22,289 --> 00:21:23,581 Je suis enceinte. 215 00:21:32,591 --> 00:21:34,341 Félicitations, Sun. 216 00:21:43,685 --> 00:21:46,020 - Tu vas faire quoi ? - La congeler. 217 00:21:47,564 --> 00:21:51,900 C'est de l'azote liquide. On l'utilise dans la cale de réfrigération. 218 00:21:51,985 --> 00:21:55,696 La bombe a besoin d'une charge de la batterie pour détoner. 219 00:21:55,780 --> 00:21:59,033 Et la batterie fonctionne grâce à une réaction chimique. 220 00:21:59,117 --> 00:22:03,829 Je vaporise la batterie, et si je la garde au froid, pas de réaction. 221 00:22:04,956 --> 00:22:06,206 Où est le problème ? 222 00:22:07,751 --> 00:22:09,918 Le problème, c'est qu'on n'a qu'une bombe d'azote. 223 00:22:10,003 --> 00:22:12,796 Une fois qu'elle sera vide, on reviendra à la case départ. 224 00:22:13,632 --> 00:22:16,425 On devrait la garderjusqu'à ce que la lumière devienne rouge. 225 00:22:16,509 --> 00:22:19,887 Si la lumière devient rouge et que la batterie n'est pas déjà froide, 226 00:22:19,971 --> 00:22:22,181 c'est la dernière chose qu'on verra vivants. 227 00:22:22,265 --> 00:22:26,143 De toute façon... au moins, on sera avertis, 228 00:22:26,227 --> 00:22:28,812 ça nous fera gagner du temps. 229 00:22:28,897 --> 00:22:30,397 Gèle la batterie. 230 00:22:30,482 --> 00:22:33,192 Jin, aide-moi à déterminer où tous ces fils vont, 231 00:22:33,276 --> 00:22:36,820 faisons une liste de chaque connexion. 232 00:22:50,085 --> 00:22:51,251 Le bateau ! 233 00:23:00,512 --> 00:23:01,762 Merci. 234 00:23:01,846 --> 00:23:04,348 - lls sont tous sur le bateau ? - Tout le monde est en sécurité. 235 00:23:04,432 --> 00:23:06,392 - lls se rapprochent ? - lls ont réparé le moteur. 236 00:23:06,476 --> 00:23:08,435 lls vont s'approcher de l'île autant que possible. 237 00:23:08,520 --> 00:23:12,272 Le prochain voyage sera moins long. Je vais chercher de l'eau. Je reviens. 238 00:23:12,357 --> 00:23:14,483 Je prépare le prochain groupe. 239 00:23:16,903 --> 00:23:18,612 Merci de nous aider. 240 00:23:19,197 --> 00:23:20,322 De rien. 241 00:23:25,036 --> 00:23:26,829 Allons-y ! 242 00:23:30,792 --> 00:23:33,293 Qui vous a autorisé à manger ces cacahuètes ? 243 00:23:36,756 --> 00:23:39,258 Puis-je manger ces cacahuètes ? 244 00:23:39,342 --> 00:23:42,469 Je vous ai à l'œil ! 245 00:23:45,557 --> 00:23:47,224 Miles. 246 00:23:47,642 --> 00:23:50,436 - T'as mal au cou ? - Suis-moi. 247 00:23:50,520 --> 00:23:52,062 Dan, tu es revenu. 248 00:23:53,356 --> 00:23:54,398 Qu'y a-t-il ? 249 00:23:54,482 --> 00:23:56,900 Je pars dans dix minutes, j'emmène le prochain groupe au cargo. 250 00:23:56,985 --> 00:24:00,404 Assurez-vous de prendre ce raft avec moi. 251 00:24:00,905 --> 00:24:03,615 Ne t'inquiète pas pour moi, je reste. 252 00:24:03,700 --> 00:24:04,825 Miles, non. 253 00:24:04,909 --> 00:24:08,245 Je crois que tu comprends mal la gravité de la situation. 254 00:24:08,329 --> 00:24:11,415 Ça a l'air grave, mais je vais rester quand même. 255 00:24:13,251 --> 00:24:15,294 Dix minutes. 256 00:24:17,714 --> 00:24:19,631 Je suis surpris que tu veuilles partir. 257 00:24:21,301 --> 00:24:22,551 Pardon ? 258 00:24:22,635 --> 00:24:26,597 C'est bizarre, après tout ce temps passé à tenter de revenir ici. 259 00:24:28,391 --> 00:24:30,976 Que veux-tu dire par "revenir ici" ? 260 00:24:34,189 --> 00:24:36,315 Qu'est-ce que je veux dire ? 261 00:24:56,961 --> 00:24:58,796 Cette station est profonde ? 262 00:25:02,634 --> 00:25:03,884 Très profonde. 263 00:25:37,001 --> 00:25:38,836 C'est ça, la boîte magique ? 264 00:25:41,005 --> 00:25:43,006 Non, John. 265 00:25:50,932 --> 00:25:52,558 C'est pour quoi faire, tout ça ? 266 00:25:52,642 --> 00:25:55,686 La même chose que toutes les stations Dharma : 267 00:25:55,770 --> 00:25:57,563 des expériences idiotes. 268 00:25:58,189 --> 00:25:59,690 Quel genre d'expériences ? 269 00:25:59,774 --> 00:26:01,567 Tu sais quoi, John ? 270 00:26:03,486 --> 00:26:07,197 Tu n'as qu'à regarder cette vidéo très instructive 271 00:26:07,282 --> 00:26:10,450 qui répondra à certaines de tes questions. 272 00:26:10,535 --> 00:26:13,662 J'ai des choses à faire. 273 00:26:29,304 --> 00:26:30,512 L'lNlTlATlVE DHARMA ORlENTATlON 274 00:26:30,597 --> 00:26:31,722 STATlON 6 - L'ORCHlDEE 275 00:26:34,475 --> 00:26:37,352 Bonjour, je suis le Dr Edgar Halliwax, 276 00:26:37,437 --> 00:26:40,522 et ceci est un film d'orientation pour la station six 277 00:26:40,607 --> 00:26:42,316 de l'Initiative Dharma. 278 00:26:42,400 --> 00:26:44,484 Comme vous l'avez sans doute deviné, 279 00:26:44,569 --> 00:26:46,612 la station six, ou l'Orchidée, 280 00:26:46,696 --> 00:26:49,323 n'est pas une unité de recherche en botanique. 281 00:26:50,700 --> 00:26:56,246 Les propriétés uniques de cette île ont créé une sorte d'effet Casimir 282 00:26:56,331 --> 00:27:00,500 qui permet à l'Initiative Dharma de mener des expériences uniques 283 00:27:00,585 --> 00:27:02,711 sur le temps et l'espace. 284 00:27:06,132 --> 00:27:09,676 Ceci... est la chambre forte, 285 00:27:09,761 --> 00:27:13,639 construite à côté d'une poche de ce que nous croyons être 286 00:27:13,723 --> 00:27:16,350 de la matière exotique négativement chargée. 287 00:27:17,852 --> 00:27:20,187 Il faut être particulièrement prudent 288 00:27:20,271 --> 00:27:24,816 et éviter de laisser des matériaux inorganiques à l'intérieur. 289 00:27:25,735 --> 00:27:29,196 L'énergie électromagnétique sur l'île 290 00:27:29,280 --> 00:27:31,865 peut être hautement instable et imprévisible. 291 00:27:32,951 --> 00:27:37,079 Pour votre propre sécurité et celle de votre entourage, 292 00:27:37,163 --> 00:27:40,958 aucun objet métallique ne doit être placé dans la chambre forte. 293 00:27:46,047 --> 00:27:48,131 Dans notre première démonstration, 294 00:27:48,216 --> 00:27:53,095 nous tenterons d'envoyer le sujet test 100 millisecondes en avant 295 00:27:53,179 --> 00:27:55,430 dans un espace en quatre dimensions. 296 00:27:55,515 --> 00:27:59,768 Pendant un instant très court, l'animal semblera avoir disparu. 297 00:28:00,728 --> 00:28:02,187 Mais en réalité... 298 00:28:22,000 --> 00:28:25,085 ll parlait de ce dont je crois qu'il parlait ? 299 00:28:25,169 --> 00:28:28,046 Si tu veux dire de lapins voyageant dans le temps, alors oui. 300 00:28:30,883 --> 00:28:34,219 ll a précisé de ne rien mettre de métallique là-dedans. 301 00:28:54,782 --> 00:28:56,450 Tu attends quelqu'un ? 302 00:28:59,203 --> 00:29:01,038 Puis-je récupérer mon arme ? 303 00:29:19,140 --> 00:29:20,348 Sayid ! 304 00:29:21,225 --> 00:29:22,392 Kate ! 305 00:29:26,773 --> 00:29:27,981 Content de te revoir. 306 00:29:40,703 --> 00:29:43,413 ll a dit quelque chose qui t'a énervée, ma grande ? 307 00:29:43,498 --> 00:29:46,333 - Je n'ai pas tué celui-là. - Lequel as-tu tué ? 308 00:29:50,296 --> 00:29:52,631 - Où est le bébé ? - ll est avec Sun. 309 00:29:52,715 --> 00:29:55,008 lls devraient déjà être sur le cargo. 310 00:29:55,802 --> 00:29:57,094 Ça va ? 311 00:29:57,178 --> 00:29:59,221 Maintenant, oui. 312 00:30:02,725 --> 00:30:04,142 Hé, Kenny Rogers. 313 00:30:05,311 --> 00:30:08,021 Vous essayez de faire quoi ? Crocheter une serrure ? 314 00:30:08,106 --> 00:30:10,357 Vous avez une meilleure idée ? 315 00:30:11,275 --> 00:30:12,859 Scie à métaux. 316 00:30:12,944 --> 00:30:14,653 Pour les menottes, bien sûr ? 317 00:30:22,662 --> 00:30:24,579 Allez-y doucement. 318 00:30:24,664 --> 00:30:26,706 Sayid, comment es-tu revenu ? 319 00:30:26,791 --> 00:30:28,750 J'ai pris le Zodiac du cargo. 320 00:30:28,835 --> 00:30:32,796 Est-ce dangereux ? Un corps venu du bateau a été rejeté sur la plage. 321 00:30:35,007 --> 00:30:36,800 C'est sûr, maintenant. 322 00:30:40,721 --> 00:30:42,180 Super ! 323 00:30:42,265 --> 00:30:44,182 Partons d'ici ! 324 00:30:48,479 --> 00:30:49,646 Allons-y, ma grande. 325 00:30:50,439 --> 00:30:52,440 J'ai assez vu cette île. 326 00:31:06,789 --> 00:31:10,041 Après avoir déposé tout le monde, on pourra revenir chercher Claire ? 327 00:31:10,126 --> 00:31:11,710 Absolument. 328 00:31:11,794 --> 00:31:13,962 Gardez les mains et les pieds à l'intérieur du véhicule ! 329 00:31:17,300 --> 00:31:18,842 Allons faire un tour ! 330 00:32:27,625 --> 00:32:29,835 Je sais que vous êtes là, Ben... 331 00:32:31,546 --> 00:32:33,005 accroupi dans le noir... 332 00:32:34,799 --> 00:32:36,842 attendant de me tirer dessus. 333 00:32:40,972 --> 00:32:43,640 Vous devriez viser la tête, Ben. 334 00:32:45,601 --> 00:32:49,312 Pas comme votre copain, qui m'a tiré dans le dos, 335 00:32:49,397 --> 00:32:51,982 comme un lâche. 336 00:32:54,777 --> 00:32:56,862 Ce gilet pare-balles... 337 00:32:58,072 --> 00:33:01,116 ... s'est pris une ou deux balles, à son époque. 338 00:33:06,372 --> 00:33:09,041 Mais avant de tirer, Ben... 339 00:33:10,293 --> 00:33:12,461 ... laissez-moi vous parler de ça. 340 00:33:14,088 --> 00:33:15,547 Vous voyez ? 341 00:33:16,340 --> 00:33:20,886 J'ai pris une sorte d'assurance vie, Ben. 342 00:33:23,014 --> 00:33:25,223 C'est un moniteur cardiaque. 343 00:33:25,308 --> 00:33:29,478 ll est connecté à un émetteur radio. 344 00:33:29,562 --> 00:33:32,647 On appelle ça la gâchette du mort, Ben. 345 00:33:34,442 --> 00:33:37,235 Si mon cœur cesse de battre, 346 00:33:37,320 --> 00:33:39,154 ça envoie un petit signal 347 00:33:39,238 --> 00:33:41,323 aux 225 kilos d'explosifs 348 00:33:41,407 --> 00:33:46,078 que j'ai câblés sur le cargo, là-bas. 349 00:33:46,913 --> 00:33:50,082 Ça tuerait pas mal d'innocents. 350 00:33:50,166 --> 00:33:54,795 Si vous croyez que je bluffe, dois-je vous rappeler... 351 00:33:55,880 --> 00:34:00,509 ... l'expression sur le visage de votre fille quand elle se vidait de son sang ? 352 00:34:00,593 --> 00:34:02,594 A plat ventre dans l'herbe. 353 00:34:09,393 --> 00:34:11,353 Qui êtes-vous ? 354 00:34:12,271 --> 00:34:14,272 Je m'appelle John Locke. 355 00:34:15,024 --> 00:34:19,069 Je ne suis pas en conflit avec vous. 356 00:34:21,280 --> 00:34:23,990 Les gens sur ce bateau non plus. 357 00:34:25,576 --> 00:34:30,080 Alors autant poser votre couteau. 358 00:34:33,000 --> 00:34:35,085 On peut discuter. 359 00:34:37,839 --> 00:34:39,506 Eh bien, John Locke... 360 00:34:42,510 --> 00:34:44,928 La parlotte n'a jamais été mon fort... 361 00:34:50,893 --> 00:34:52,894 Vous avez tué ma fille. 362 00:34:52,979 --> 00:34:56,773 - Vous avez tué ma fille ! - Ben, arrête ! Arrête ! 363 00:35:00,194 --> 00:35:02,571 Ben, qu'est-ce que tu as fait ? 364 00:35:07,910 --> 00:35:10,662 Tu viens de tuer tout le monde sur ce bateau. 365 00:35:15,459 --> 00:35:16,918 Et alors ? 366 00:35:21,322 --> 00:35:22,864 Hé, Charlotte ! 367 00:35:23,991 --> 00:35:27,494 Ecoute, je voulais te dire, avant d'aller sur le bateau... 368 00:35:27,578 --> 00:35:30,080 Je vais rester, Daniel. 369 00:35:31,665 --> 00:35:32,999 Pour le moment, en tout cas. 370 00:35:35,211 --> 00:35:36,544 Charlotte. 371 00:35:38,881 --> 00:35:40,924 ll n'y a pas de "pour le moment". 372 00:35:41,008 --> 00:35:44,594 Si tu ne viens pas avec moi, "pour le moment" va devenir pour toujours. 373 00:35:46,263 --> 00:35:47,764 Rien n'est pour toujours. 374 00:35:51,185 --> 00:35:52,227 Pourquoi ? 375 00:35:54,563 --> 00:35:57,440 Tu comprendrais si je te disais 376 00:35:57,525 --> 00:35:59,734 que je cherche toujours où je suis née ? 377 00:36:10,955 --> 00:36:12,705 Au revoir, Daniel. 378 00:36:29,765 --> 00:36:32,851 Laissez-moi deviner. Vous ne venez pas. 379 00:36:32,935 --> 00:36:34,811 J'ai promis que je ne partirais pas 380 00:36:34,895 --> 00:36:38,189 avant que tout le monde ici n'ait quitté l'île, sains et saufs. 381 00:36:38,274 --> 00:36:40,984 Relax. Je serai encore là quand vous reviendrez. 382 00:36:42,987 --> 00:36:44,571 D'accord, oui. 383 00:36:45,156 --> 00:36:46,865 Quand je reviendrai. 384 00:36:55,624 --> 00:36:58,042 Bon. Tout le monde est prêt ? 385 00:36:58,961 --> 00:37:00,378 On y va. 386 00:37:06,594 --> 00:37:08,178 C'est parti. 387 00:37:15,004 --> 00:37:16,922 Je crois que j'ai trouvé quelque chose. 388 00:37:17,507 --> 00:37:19,508 Bon... 389 00:37:19,592 --> 00:37:24,179 Si je coupe ce fil, ça devrait déconnecter les mécanismes de tir. 390 00:37:31,646 --> 00:37:32,813 Pas bon. 391 00:37:34,274 --> 00:37:35,482 Bon sang ! 392 00:37:35,567 --> 00:37:37,776 Je ne m'y connais pas assez. 393 00:37:39,529 --> 00:37:42,364 Comment sait-on si ton histoire de congélation marche ? 394 00:37:42,449 --> 00:37:45,576 On le saura si la lumière devient rouge et qu'on est encore là. 395 00:37:47,537 --> 00:37:49,621 ll en reste combien ? 396 00:37:53,168 --> 00:37:54,376 Un quart de réservoir. 397 00:37:56,171 --> 00:37:58,589 Et si on ne peut pas désactiver la bombe ? 398 00:38:00,967 --> 00:38:03,719 On aura intérêt à faire sortir tout le monde du bateau. 399 00:38:22,572 --> 00:38:24,156 QUANTlTE DE CARBURANT 400 00:38:28,203 --> 00:38:31,288 - Qu'y a-t-il ? - On perd du carburant. 401 00:38:32,582 --> 00:38:34,374 - Quoi ?! - On perd du carburant ! 402 00:38:34,459 --> 00:38:36,877 Regardez dehors, dites-moi si vous voyez quelque chose ! 403 00:38:46,804 --> 00:38:49,890 On a une fuite de carburant. Une balle a dû percer le réservoir. 404 00:38:51,518 --> 00:38:53,769 - ll faut se poser. - N'atterrissez pas. 405 00:38:53,853 --> 00:38:56,438 - Quoi ? - Y a pas de carburant sur l'île. 406 00:38:56,523 --> 00:38:59,441 ll faut arriver au cargo ou cet hélico ne servira à rien ! 407 00:38:59,526 --> 00:39:03,111 - Je ne vois pas le bateau. - Continuez de chercher ! 408 00:39:12,705 --> 00:39:16,291 ll faut alléger l'hélico le plus possible et maintenant ! 409 00:39:17,335 --> 00:39:19,670 Tout ce qui n'est pas attaché, jetez-le ! 410 00:39:36,521 --> 00:39:39,481 Et maintenant ? Ça suffit ? On va y arriver ? 411 00:39:42,235 --> 00:39:46,154 Ça irait mieux si on était plus légers d'une centaine de kilos. 412 00:39:50,451 --> 00:39:53,704 Si on n'y arrive pas, on est assez proches pour atterrir sur la plage. 413 00:39:53,788 --> 00:39:57,916 - Ne retournez pas sur l'île ! - On n'aura peut-être pas le choix. 414 00:40:09,512 --> 00:40:12,222 Retrouve-la et dis-lui que je m'excuse. 415 00:40:15,768 --> 00:40:17,894 Pourquoi tu me dis ça ? 416 00:40:33,661 --> 00:40:35,370 Fais-le, ma grande. 417 00:40:40,752 --> 00:40:42,169 Sawyer ! 418 00:41:29,550 --> 00:41:33,177 Pardon, désolé de vous déranger. Avez-vous l'heure ? 419 00:41:33,262 --> 00:41:34,971 Oui, il est 20h1 5... 420 00:41:44,231 --> 00:41:47,108 HÔPlTAL PSYCHlATRlQUE DE SANTA ROSA 421 00:42:11,174 --> 00:42:14,176 - Sayid ? - Bonjour, Hurley. 422 00:42:18,056 --> 00:42:21,726 - Les heures de visites sont passées. - Ce n'est pas une visite. 423 00:42:22,853 --> 00:42:24,854 Je veux que tu viennes avec moi. 424 00:42:25,689 --> 00:42:28,107 - Pour aller où ? - Dans un endroit sûr. 425 00:42:28,191 --> 00:42:30,610 Pourquoi j'irais où que ce soit avec toi ? 426 00:42:30,694 --> 00:42:33,195 Ça fait une éternité que je ne t'ai pas vu. 427 00:42:33,280 --> 00:42:35,531 La situation a changé. 428 00:42:36,366 --> 00:42:37,867 Quelle situation ? 429 00:42:38,994 --> 00:42:40,661 Bentham est mort. 430 00:42:43,290 --> 00:42:45,541 - Quoi ? - ll y a deuxjours. 431 00:42:47,586 --> 00:42:50,296 - Que s'est-il passé ? - Un suicide, apparemment. 432 00:42:50,380 --> 00:42:53,090 Comment ça, un suicide ? 433 00:42:53,175 --> 00:42:55,217 Pourquoi tu l'appelles Bentham ? ll s'appelle... 434 00:42:55,302 --> 00:42:57,219 Ne le dis pas. 435 00:43:00,849 --> 00:43:02,308 On nous surveille. 436 00:43:03,101 --> 00:43:08,356 Vieux, je parle régulièrement à des morts. 437 00:43:08,440 --> 00:43:10,608 Je n'ai pas besoin de devenir parano par-dessus le marché. 438 00:43:10,692 --> 00:43:15,279 Je viens de tuer un homme placé devant cet hôpital depuis une semaine. 439 00:43:16,531 --> 00:43:19,283 La paranoïa me maintient en vie. 440 00:43:23,413 --> 00:43:25,414 On n'y retourne pas, au moins ? 441 00:43:27,167 --> 00:43:29,168 On ira en lieu sûr. 442 00:43:34,257 --> 00:43:35,758 D'accord. 443 00:43:38,845 --> 00:43:40,429 Attends. 444 00:43:46,144 --> 00:43:47,978 Echec et mat, M. Eko. 445 00:44:00,325 --> 00:44:03,869 - Où est le cargo ? - Je ne sais pas. J'ai gardé le cap. 446 00:44:03,954 --> 00:44:05,871 ll doit se déplacer à nouveau. 447 00:44:08,083 --> 00:44:09,792 Combien de carburant ? 448 00:44:11,712 --> 00:44:15,297 Assez pour quatre ou cinq minutes, à moins que quelqu'un d'autre ne saute. 449 00:44:22,013 --> 00:44:24,598 Dès qu'on arrivera sur le bateau, on retournera le chercher. 450 00:44:27,602 --> 00:44:30,396 Là, le bateau ! Je le vois ! ll est derrière nous ! 451 00:44:53,503 --> 00:44:57,465 Ben, aide-moi. S'il meurt, tout le monde sur ce bateau mourra. 452 00:44:59,593 --> 00:45:01,469 Ce n'est pas mon problème, John. 453 00:45:03,221 --> 00:45:05,222 Tenez le coup ! 454 00:45:07,058 --> 00:45:08,434 Où que vous alliez... 455 00:45:12,731 --> 00:45:14,398 ... Widmore... 456 00:45:17,694 --> 00:45:19,528 ll vous trouvera. 457 00:45:23,116 --> 00:45:25,367 Pas si je le trouve d'abord. 458 00:45:44,763 --> 00:45:46,013 Partez, tous les deux. 459 00:45:46,097 --> 00:45:50,518 Que tout le monde quitte le bateau. ll reste cinq minutes dans le réservoir. 460 00:45:50,602 --> 00:45:52,019 Allez ! 461 00:45:52,103 --> 00:45:53,979 Pars, pars ! 462 00:45:56,066 --> 00:45:57,441 Je reste. 463 00:46:32,060 --> 00:46:34,103 Bon Dieu ! 464 00:46:40,151 --> 00:46:42,903 N'atterrissez pas ! Vous ne pouvez pas atterrir ! 465 00:46:42,988 --> 00:46:44,655 Retournez-y ! 466 00:46:48,493 --> 00:46:51,412 Faites demi-tour ! ll y a une bombe ! 467 00:46:51,496 --> 00:46:54,790 ll y a une bombe ! Retournez... 468 00:46:54,875 --> 00:46:58,085 - Allez-vous-en, il y a une bombe ! - ll a dit "bombe" ? 469 00:46:58,169 --> 00:46:59,920 Faites demi-tour ! 470 00:47:00,005 --> 00:47:03,382 - Qu'est-ce que vous faites ? - Je me fiche de ce qu'il crie ! 471 00:47:03,466 --> 00:47:06,844 Le réservoir est vide. Je dois me poser. 472 00:47:06,928 --> 00:47:09,179 Non ! Ne vous posez pas ! 473 00:47:20,334 --> 00:47:22,251 Vous ne comprenez pas ! 474 00:47:22,336 --> 00:47:25,838 Jin et Michael font tout ce qu'ils peuvent, mais on n'a plus le temps ! 475 00:47:25,923 --> 00:47:27,924 ll faut quitter le bateau tout de suite ! 476 00:47:28,342 --> 00:47:32,094 - Quand peut-on décoller ? - Que quelqu'un répare l'autre trou ! 477 00:47:32,179 --> 00:47:34,347 - Je vais le faire. - Faites le plein ! 478 00:47:34,431 --> 00:47:37,475 - Je m'occupe du carburant. - Allez ! 479 00:47:43,315 --> 00:47:45,232 Sun, où vas-tu ? 480 00:47:45,317 --> 00:47:47,818 - Jin est en bas avec Michael. - On n'a plus le temps. 481 00:47:47,903 --> 00:47:51,238 - Je refuse de le quitter ! - Le bébé dans l'hélico ! 482 00:47:51,323 --> 00:47:52,782 Je vais chercher Jin. 483 00:47:52,866 --> 00:47:55,660 Faites le plein jusqu'à ce que je démarre. Ça suffira pour arriver à l'île. 484 00:48:06,505 --> 00:48:07,797 Jin, tu dois y aller. 485 00:48:07,881 --> 00:48:10,675 - On ne peut rien faire d'autre. - Non, je peux trouver... 486 00:48:10,759 --> 00:48:11,968 Viens, c'est fini. 487 00:48:12,052 --> 00:48:16,305 Je n'en ai presque plus. Tu es père maintenant. 488 00:48:17,307 --> 00:48:19,892 Va retrouver ta femme et ramène-la chez vous. 489 00:48:21,061 --> 00:48:22,520 Merci, Michael. 490 00:48:23,563 --> 00:48:24,855 De rien. 491 00:48:24,940 --> 00:48:26,065 Allez. 492 00:48:35,325 --> 00:48:37,118 Votre copain a dit qu'on avait cinq minutes. 493 00:48:37,202 --> 00:48:39,495 Ça fait trois minutes. Si vous venez, c'est le moment ! 494 00:48:39,579 --> 00:48:41,747 - Kate ! - Jin est à l'intérieur ! 495 00:48:45,043 --> 00:48:47,211 Jin est dedans. On ne peut pas le laisser. 496 00:48:47,295 --> 00:48:50,464 Je ne partirai pas sans toi. ll faut y aller. 497 00:48:51,383 --> 00:48:52,425 Allons-y ! 498 00:49:01,601 --> 00:49:04,478 - Une minute ! Non ! - Où est Jin ? 499 00:49:18,869 --> 00:49:19,910 C'est Jin ! 500 00:49:24,166 --> 00:49:25,249 Jin ! 501 00:49:25,333 --> 00:49:29,211 - Jin ! ll faut y retourner ! Demi-tour ! - On ne peut pas ! 502 00:49:29,296 --> 00:49:31,422 ll le faut ! ll faut y retourner ! 503 00:49:49,149 --> 00:49:50,983 Vous pouvez y aller maintenant. 504 00:49:51,068 --> 00:49:52,985 Qui êtes-vous ? 505 00:50:18,892 --> 00:50:21,685 Plus bas. ll faut trouver Jin. 506 00:50:21,770 --> 00:50:24,814 - Sun, il n'y a personne. - On ne voit rien d'ici ! 507 00:50:24,898 --> 00:50:28,108 On n'a pas assez de carburant ! On ne peut pas y retourner. 508 00:50:28,193 --> 00:50:31,821 - Sun, je suis désolé. - ll est là-bas ! Je le sais ! 509 00:50:31,905 --> 00:50:33,447 Non, je ne le laisserai pas. 510 00:50:33,532 --> 00:50:36,325 - Sun ! - Non, on ne le laissera pas ! 511 00:50:36,409 --> 00:50:40,371 - Non ! Demi-tour ! - Sun ! C'est fini. 512 00:50:43,959 --> 00:50:45,334 ll est mort. 513 00:50:58,932 --> 00:51:02,560 Lapidus ! Ramenez-nous sur l'île. 514 00:51:03,395 --> 00:51:04,562 Très bien. 515 00:51:21,780 --> 00:51:22,572 Allô ? 516 00:51:23,407 --> 00:51:25,533 Allô ! Quelqu'un veut te parler ! 517 00:51:26,368 --> 00:51:27,994 Dis bonjour à ta maman, Ji Yeon. 518 00:51:28,454 --> 00:51:29,579 Maman. Maman. 519 00:51:29,663 --> 00:51:31,039 Bonjour, mon amour ! 520 00:51:31,624 --> 00:51:32,874 Où es-tu ? 521 00:51:33,626 --> 00:51:35,585 Je suis à Londres. Je pars ce soir. 522 00:51:35,669 --> 00:51:37,086 J'ai encore une chose à faire. 523 00:51:37,963 --> 00:51:39,589 Fais bon voyage. 524 00:51:40,674 --> 00:51:42,300 Merci. Au revoir, maman. 525 00:51:44,803 --> 00:51:46,721 Bien, merci. 526 00:51:56,815 --> 00:52:00,193 - Excusez-moi, M. Widmore ? - Oui ? 527 00:52:00,277 --> 00:52:03,112 Je suis Sun Kwon. La fille de M. Paik. 528 00:52:03,197 --> 00:52:05,865 Je suis la PDG de Paik lndustries. 529 00:52:05,950 --> 00:52:08,368 Bien sûr. Comment va votre père ? 530 00:52:08,452 --> 00:52:10,161 Très bien, merci. 531 00:52:10,246 --> 00:52:14,624 Un sacré golfeur. Je lui dois un dîner après notre dernière partie. 532 00:52:16,502 --> 00:52:19,629 Allez-vous faire semblant de ne pas savoir qui je suis ? 533 00:52:20,714 --> 00:52:23,299 Je ne vois pas de quoi vous parlez, Mlle Kwon. 534 00:52:23,384 --> 00:52:25,593 Mais si, M. Widmore. 535 00:52:25,678 --> 00:52:30,056 Vous savez aussi que nous mentons depuis le début sur où nous étions 536 00:52:30,140 --> 00:52:32,267 et ce qui nous est arrivé, là-bas. 537 00:52:35,104 --> 00:52:37,438 Vous et moi avons des intérêts communs. 538 00:52:39,817 --> 00:52:44,195 Quand vous serez prêt à en discuter, appelez-moi. 539 00:52:47,241 --> 00:52:52,203 Vous savez que nous ne sommes pas les seuls à avoir quitté l'île. 540 00:52:56,417 --> 00:52:57,458 Mlle Kwon. 541 00:52:59,753 --> 00:53:01,629 Pourquoi vouloir m'aider ? 542 00:53:08,890 --> 00:53:10,140 Pourquoi ? 543 00:53:10,225 --> 00:53:11,850 Pourquoi quoi ? 544 00:53:11,935 --> 00:53:15,229 Pourquoi l'avoir tué alors que tu savais que ça détruirait le bateau ? 545 00:53:15,313 --> 00:53:17,397 Je n'avais pas les idées claires. 546 00:53:18,483 --> 00:53:20,108 Parfois... 547 00:53:22,445 --> 00:53:26,740 ... les bonnes décisions sont compromises par de mauvaises réactions émotionnelles. 548 00:53:29,744 --> 00:53:33,539 Je suis sûr que tu arriveras mieux que moi à faire la différence. 549 00:53:40,338 --> 00:53:41,630 Que fais-tu ? 550 00:53:45,134 --> 00:53:46,843 Je t'ai posé une question ! 551 00:53:46,928 --> 00:53:48,470 A ta place, je me baisserais. 552 00:54:05,071 --> 00:54:06,613 Je devrais me changer. 553 00:54:09,450 --> 00:54:10,909 RHUM 554 00:54:38,896 --> 00:54:40,606 Belle journée pour faire trempette. 555 00:54:43,818 --> 00:54:45,777 Qu'est-ce que vous faites là ? 556 00:54:45,862 --> 00:54:47,946 J'ai décidé de me baigner. 557 00:54:51,951 --> 00:54:53,785 Qu'est-ce que vous fêtez ? 558 00:54:54,912 --> 00:54:56,622 Je ne fête rien. 559 00:55:12,597 --> 00:55:14,014 C'est notre bateau ? 560 00:55:14,682 --> 00:55:16,516 Ça l'était. 561 00:55:31,532 --> 00:55:33,116 C'est pour quoi, ça ? 562 00:55:33,201 --> 00:55:34,868 Je vais dans un endroit froid. 563 00:55:36,204 --> 00:55:37,412 Où est le mien ? 564 00:55:38,665 --> 00:55:41,375 Tu n'en as pas besoin, tu ne viens pas avec moi. 565 00:55:41,459 --> 00:55:44,461 - Si, je viens avec toi. - Non, John. 566 00:55:44,545 --> 00:55:46,672 Jacob m'a dit ce qu'on devait faire... 567 00:55:46,756 --> 00:55:49,341 ll t'a dit quoi faire, mais pas comment le faire, 568 00:55:49,425 --> 00:55:52,511 car il veut que j'en subisse les conséquences. 569 00:55:52,595 --> 00:55:54,471 Quelles conséquences ? 570 00:56:01,145 --> 00:56:03,897 Quiconque déplace l'île ne peut jamais y revenir. 571 00:56:07,110 --> 00:56:10,153 Donc prends l'ascenseur, John, remonte. 572 00:56:10,238 --> 00:56:13,448 Richard et mon groupe attendront à trois kilomètres à l'est de l'Orchidée. 573 00:56:15,451 --> 00:56:17,119 lls m'attendront, moi ? 574 00:56:17,203 --> 00:56:21,998 lls seront prêts et partants à te faire partager ce qu'ils savent. 575 00:56:25,336 --> 00:56:28,004 Et ils t'obéiront à la lettre. 576 00:56:30,675 --> 00:56:32,008 Au revoir, John. 577 00:56:37,306 --> 00:56:39,683 Désolé de t'avoir rendu la vie dure. 578 00:56:50,153 --> 00:56:51,903 Que dois-je leur dire de faire ? 579 00:56:57,785 --> 00:57:00,954 Tu trouveras ta voie, John. Comme toujours. 580 00:57:39,994 --> 00:57:41,328 Bonjour, John. 581 00:57:50,171 --> 00:57:51,797 Bienvenue chez toi. 582 00:59:52,376 --> 00:59:55,337 J'espère que tu es content, Jacob. 583 01:01:07,952 --> 01:01:09,369 C'est quoi ? 584 01:02:20,441 --> 01:02:24,319 Où est l'île ? 585 01:02:30,659 --> 01:02:33,745 - Où est passée l'île ? - Elle a disparu. 586 01:02:39,919 --> 01:02:42,420 Où je vais faire atterrir ce truc ? 587 01:02:42,505 --> 01:02:45,924 ll y a une île plus petite à côté, où ils nous ont emmenés. 588 01:02:46,008 --> 01:02:50,637 Je vous signale qu'il n'y a rien que de l'eau dans toutes les directions ! 589 01:02:50,721 --> 01:02:52,180 QUANTlTE DE CARBURANT 590 01:02:53,307 --> 01:02:56,851 Peu importe, on n'a plus de carburant ! 591 01:03:07,029 --> 01:03:09,280 Mettez vos gilets de sauvetage, on va s'écraser ! 592 01:03:18,707 --> 01:03:20,291 Préparez-vous ! 593 01:03:24,255 --> 01:03:25,839 Desmond, le canot de sauvetage ! 594 01:03:26,966 --> 01:03:28,591 Accrochez-vous ! 595 01:04:08,172 --> 01:04:11,549 - Sayid, ça va ? - Oui. Sun ? 596 01:04:11,634 --> 01:04:14,052 - Où est Desmond ? - Prends le bébé. 597 01:04:14,136 --> 01:04:15,553 Je l'ai. 598 01:04:23,145 --> 01:04:24,729 Desmond ! 599 01:04:27,650 --> 01:04:30,235 Jack ! A l'aide ! 600 01:04:35,241 --> 01:04:37,450 Amenez-le au canot ! 601 01:04:45,418 --> 01:04:46,459 Levez-le. 602 01:04:46,544 --> 01:04:49,671 - Faites-le monter. - ll respire ? Oh, mon Dieu. 603 01:05:01,392 --> 01:05:02,434 Oh, mon Dieu. 604 01:05:06,147 --> 01:05:07,689 Allez, Desmond. 605 01:05:23,581 --> 01:05:25,623 Un, deux, trois, quatre... 606 01:05:34,800 --> 01:05:36,217 Oui, ça va aller. 607 01:05:38,387 --> 01:05:39,471 Redresse-toi. 608 01:05:42,057 --> 01:05:44,267 Ça va aller. C'est bon. 609 01:05:59,617 --> 01:06:01,117 C'est bon. 610 01:06:01,619 --> 01:06:04,621 C'est bon. On est vivants. 611 01:06:47,790 --> 01:06:49,123 Qui est à l'appareil ? 612 01:07:18,904 --> 01:07:20,071 Ne bougez pas. 613 01:07:21,282 --> 01:07:23,199 Ne touchez pas mon fils ! 614 01:07:33,919 --> 01:07:35,211 Claire. 615 01:07:38,799 --> 01:07:42,385 - Comment as-tu... - Ne le ramène pas, Kate. 616 01:07:47,224 --> 01:07:50,560 Tu n'as pas intérêt à le ramener. 617 01:08:34,438 --> 01:08:43,029 Je suis désolée. 618 01:08:55,000 --> 01:08:56,250 ll va bien ? 619 01:08:58,921 --> 01:09:00,296 Oui, il va bien. 620 01:09:02,007 --> 01:09:03,383 C'est un miracle. 621 01:09:08,722 --> 01:09:10,765 Je n'arrive pas à croire qu'il ait réussi. 622 01:09:11,934 --> 01:09:12,976 Qui a réussi quoi ? 623 01:09:13,769 --> 01:09:15,144 Locke. 624 01:09:16,480 --> 01:09:18,231 ll a déplacé l'île. 625 01:09:19,274 --> 01:09:20,733 Mais non. 626 01:09:23,529 --> 01:09:25,029 Ah, vraiment ? 627 01:09:25,614 --> 01:09:29,909 Un instant, elle était là, et l'instant suivant, elle avait disparu. 628 01:09:29,994 --> 01:09:33,913 A moins qu'on l'ait ratée, vieux, c'est exactement ce qu'il a fait. 629 01:09:35,499 --> 01:09:39,669 Mais si tu as une autre explication, j'adorerais l'entendre. 630 01:09:48,345 --> 01:09:49,721 Bon Dieu. 631 01:09:51,473 --> 01:09:52,932 ll y a un bateau. 632 01:09:55,310 --> 01:09:56,686 ll y a un bateau là-bas ! 633 01:10:00,399 --> 01:10:03,484 ll y a un bateau ! Vous le voyez ? 634 01:10:03,944 --> 01:10:06,487 - lci ! - ll nous voit ? 635 01:10:06,572 --> 01:10:08,531 Je crois. 636 01:10:10,951 --> 01:10:12,160 ll fait demi-tour ? 637 01:10:13,245 --> 01:10:15,204 ll fait demi-tour ! 638 01:10:16,874 --> 01:10:18,458 On va devoir mentir. 639 01:10:21,754 --> 01:10:24,589 - Quoi ? - On va devoir mentir. 640 01:10:26,425 --> 01:10:29,844 - A quel sujet ? - Sur tout. 641 01:10:29,928 --> 01:10:33,514 Chaque moment depuis qu'on s'est écrasé sur l'île. 642 01:10:35,684 --> 01:10:38,352 Jack, je suis nouveau dans votre petit groupe, 643 01:10:38,437 --> 01:10:41,230 mais on ne devrait pas tous sauter de joie, là ? 644 01:10:41,315 --> 01:10:45,735 Votre cargo... Ces hommes sont venus sur l'île pour nous tuer tous. 645 01:10:47,362 --> 01:10:50,073 Notre avion a été découvert au fond de l'océan. 646 01:10:50,157 --> 01:10:54,035 Quelqu'un l'y a mis, quelqu'un qui veut qu'on soit morts. 647 01:10:55,621 --> 01:11:00,041 Qu'arrivera-t-il quand on leur dira que ce n'était pas notre avion ? 648 01:11:02,252 --> 01:11:05,505 Qu'arrivera-t-il aux gens qui y sont restés ? 649 01:11:09,718 --> 01:11:11,302 Jack, on ne peut pas. 650 01:11:12,971 --> 01:11:14,931 On n'y arrivera jamais. 651 01:11:17,810 --> 01:11:19,769 Laissez-moi parler. 652 01:12:02,521 --> 01:12:04,522 CHERCHEUR 653 01:12:08,569 --> 01:12:09,986 Mlle Widmore. 654 01:12:14,241 --> 01:12:17,118 Lancez-leur une corde. Remontez-les à l'arrière. 655 01:12:19,621 --> 01:12:21,205 Penny ? 656 01:13:23,602 --> 01:13:25,269 Ça va ? 657 01:13:26,605 --> 01:13:29,690 Je vais bien. 658 01:13:32,110 --> 01:13:33,986 Comment m'as-tu trouvé ? 659 01:13:34,988 --> 01:13:36,572 Ton coup de fil. 660 01:13:37,741 --> 01:13:40,993 J'ai une station de localisation. 661 01:13:44,998 --> 01:13:46,582 Je t'aime, Penny. 662 01:13:48,543 --> 01:13:50,670 Je ne te quitterai jamais plus. 663 01:14:06,520 --> 01:14:09,230 Voici Penny. Voici... Kate. 664 01:14:09,314 --> 01:14:10,523 Et Aaron. 665 01:14:14,152 --> 01:14:16,946 Voici Sun. Sayid. 666 01:14:17,030 --> 01:14:18,406 Hurley. 667 01:14:19,616 --> 01:14:20,992 Frank. 668 01:14:23,036 --> 01:14:25,746 Et Jack. Jack, voici Penny. 669 01:14:25,831 --> 01:14:27,456 Enchanté, Penny. 670 01:14:30,877 --> 01:14:32,378 Nous devons vous parler. 671 01:14:41,138 --> 01:14:43,889 UNE SEMAlNE PLUS TARD 672 01:14:46,310 --> 01:14:48,811 Comment s'appelle cet endroit ? 673 01:14:48,895 --> 01:14:52,106 Membata. 674 01:14:57,112 --> 01:14:58,946 Pourquoi on fait ça ? 675 01:14:59,031 --> 01:15:01,991 Parcourir 5 000 km en canot jusqu'à une autre île ! 676 01:15:03,118 --> 01:15:05,995 C'est la seule manière de les garder en sécurité. 677 01:15:15,756 --> 01:15:17,423 Quand touchera-t-on terre ? 678 01:15:17,507 --> 01:15:20,760 Si le vent n'est pas trop violent, dans huit ou neuf heures. 679 01:15:22,304 --> 01:15:25,931 Assez longtemps pour vous donner un coup de soleil convaincant. 680 01:15:27,059 --> 01:15:30,686 Ce fut un plaisir, Frank. J'espère qu'on ne se reverra jamais. 681 01:15:30,771 --> 01:15:32,229 Reçu cinq sur cinq, docteur. 682 01:15:37,069 --> 01:15:38,736 Au revoir, chéri. 683 01:15:50,290 --> 01:15:52,083 Tu es sûr, mon vieux ? 684 01:15:54,544 --> 01:15:55,586 Et toi, tu es sûr ? 685 01:15:58,215 --> 01:16:00,299 Tant que je suis avec Penny... 686 01:16:01,718 --> 01:16:03,010 ... ça ira. 687 01:16:05,222 --> 01:16:07,056 Ne le laisse pas te trouver. 688 01:16:08,892 --> 01:16:11,435 On se reverra dans une autre vie. 689 01:16:13,855 --> 01:16:14,897 Oui. 690 01:16:19,111 --> 01:16:20,319 Bon. 691 01:16:21,696 --> 01:16:23,197 Rentrons chez nous. 692 01:18:23,235 --> 01:18:26,237 POMPES FUNÈBRES 693 01:19:30,677 --> 01:19:32,928 JEREMY BENTHAM DEFUNT 694 01:19:49,779 --> 01:19:51,113 Salut, Jack. 695 01:19:54,200 --> 01:19:56,994 Désolé. Je ne voulais pas vous faire peur. 696 01:20:00,081 --> 01:20:02,625 ll vous avait dit que j'avais quitté l'île ? 697 01:20:06,296 --> 01:20:07,880 Oui. 698 01:20:14,095 --> 01:20:15,763 Quand lui avez-vous parlé ? 699 01:20:18,808 --> 01:20:20,351 ll y a environ un mois. 700 01:20:20,435 --> 01:20:21,727 Et Kate ? 701 01:20:26,107 --> 01:20:28,108 Oui, il est venu la voir aussi. 702 01:20:28,610 --> 01:20:30,361 Qu'est-ce qu'il vous a dit ? 703 01:20:32,030 --> 01:20:33,614 ll m'a dit... 704 01:20:34,407 --> 01:20:36,700 ... qu'après mon départ... 705 01:20:38,703 --> 01:20:41,163 ... des choses terribles sont arrivées... 706 01:20:44,376 --> 01:20:47,294 ... et que c'était de ma faute 707 01:20:47,379 --> 01:20:49,254 parce que je suis parti. 708 01:20:51,633 --> 01:20:54,259 Et il a dit qu'il fallait que j'y retourne. 709 01:20:55,720 --> 01:20:58,639 ll paraît que vous prenez souvent l'avion... 710 01:21:00,475 --> 01:21:02,726 ... en espérant vous écraser. 711 01:21:04,854 --> 01:21:07,815 C'est morbide, Jack, très morbide. 712 01:21:08,692 --> 01:21:10,859 Qu'est-ce que vous faites ici ? 713 01:21:12,237 --> 01:21:15,739 Je suis venu vous dire que l'île ne vous laissera pas revenir seul. 714 01:21:23,665 --> 01:21:26,083 Vous devez tous y retourner. 715 01:21:26,167 --> 01:21:27,710 Etes-vous... 716 01:21:31,297 --> 01:21:33,757 Je ne sais même pas où est Sayid. 717 01:21:34,426 --> 01:21:35,801 Hurley... 718 01:21:36,469 --> 01:21:37,636 ... est fou. 719 01:21:38,680 --> 01:21:40,639 Sun m'en veut d'avoir... 720 01:21:43,268 --> 01:21:44,852 Et Kate... 721 01:21:47,605 --> 01:21:49,857 Elle ne m'adresse même plus la parole. 722 01:21:50,442 --> 01:21:52,443 Je peux peut-être vous aider. 723 01:21:56,030 --> 01:21:59,366 Vous n'avez pas le choix, Jack. C'est le seul moyen. 724 01:22:01,953 --> 01:22:04,246 Vous devez y aller tous ensemble. 725 01:22:05,999 --> 01:22:07,291 Comment ? 726 01:22:08,585 --> 01:22:11,086 J'ai quelques idées. 727 01:22:27,645 --> 01:22:29,396 J'ai dit vous tous. 728 01:22:30,940 --> 01:22:33,567 ll va falloir l'emmener lui aussi.