1
00:00:01,001 --> 00:00:02,406
Anteriormente en Lost:
2
00:00:05,207 --> 00:00:08,330
Por ahora esta es nuestra prioridad.
3
00:00:14,731 --> 00:00:17,234
¿Cómo llegaste a esta isla, Danielle?
4
00:00:17,318 --> 00:00:20,521
Nuestro barco chocó con
las piedras, se hundió.
5
00:00:38,772 --> 00:00:40,792
Espera un momento.
¿Qué quieres?
6
00:00:44,427 --> 00:00:45,651
¿Quieres que haga bolas de nieve?
7
00:00:45,706 --> 00:00:47,657
Quiere que aprietes el
bambú con más fuerza.
8
00:00:49,598 --> 00:00:50,599
Creo.
9
00:00:51,303 --> 00:00:52,681
- Hola.
- Hola.
10
00:00:52,741 --> 00:00:53,807
¿Cómo va eso?
11
00:00:53,879 --> 00:00:54,966
Va.
12
00:00:55,300 --> 00:00:57,790
Mientras que nadie lo sabotee, ¿no?
13
00:00:57,940 --> 00:00:59,830
Tengo gente vigilándolo todo el día.
14
00:00:59,900 --> 00:01:02,440
Nadie se acerca a ella
para quemarla o no.
15
00:01:03,120 --> 00:01:04,492
Escucha, estaba pensando...
16
00:01:04,672 --> 00:01:07,785
...es poco probable que
un barco vea la balsa.
17
00:01:08,195 --> 00:01:09,750
Podríamos usar algo para enviar...
18
00:01:09,796 --> 00:01:12,500
...una llamada de auxilio a
los barcos que se acerquen.
19
00:01:12,633 --> 00:01:13,701
Como un S.O.S.
20
00:01:13,702 --> 00:01:15,251
Bien, bueno, le
preguntaré a Sayid...
21
00:01:15,295 --> 00:01:16,934
...pero incluso si es capaz
de hacer algo de eso...
22
00:01:17,012 --> 00:01:18,854
...no va a tener poder
para hacerlo funcionar.
23
00:01:19,520 --> 00:01:21,942
¿Sayid no dijo que la
francesa tenía baterías?
24
00:01:24,655 --> 00:01:25,987
Ni lo pienses.
25
00:01:26,152 --> 00:01:28,238
No te estoy pidiendo que
vayas. Yo lo haré.
26
00:01:28,294 --> 00:01:29,310
No, no irás.
27
00:01:29,321 --> 00:01:30,362
Amigo, sólo estamos tratando de--
28
00:01:30,398 --> 00:01:32,689
¿Piensas que le va a dar algo
que necesita para sobrevivir...
29
00:01:32,744 --> 00:01:33,876
...a un completo extraño?
30
00:01:33,948 --> 00:01:37,225
Todo lo que pido es que me digas
donde encontrarla, eso es todo.
31
00:01:37,307 --> 00:01:39,165
Estaba inconciente
cuando fui al campamento.
32
00:01:39,453 --> 00:01:42,770
Estaba desorientado cuando me
escapé. No sé como encontrarla.
33
00:01:42,836 --> 00:01:44,634
¿No lo sabes o no lo quieres decir?
34
00:01:45,771 --> 00:01:48,904
Sayid, escucha, tienes
sus mapas y documentos.
35
00:01:48,971 --> 00:01:51,172
Pensaste que señalaban algo.
36
00:01:51,216 --> 00:01:52,236
Bueno, estaba equivocado.
37
00:01:52,242 --> 00:01:53,441
Bueno, tal vez nos llevan a ella.
38
00:01:53,491 --> 00:01:55,990
¡Ni siquiera sé qué
significan esos documentos!
39
00:01:56,072 --> 00:01:58,616
¡Por lo que sé, pueden ser
las imágenes de su locura!
40
00:01:58,723 --> 00:02:00,859
¡Letras de canciones
mezcladas con ecuaciones!
41
00:02:06,138 --> 00:02:07,858
Si este mapa nos lleva a ella...
42
00:02:08,007 --> 00:02:10,889
...deberías saber que ella
vive aquí, en esta área..
43
00:02:11,426 --> 00:02:14,279
Ella lo llamaba... "territoire fonce".
44
00:02:14,479 --> 00:02:18,215
Shannon lo tradujo.
Significa "territorio oscuro".
45
00:02:18,958 --> 00:02:21,175
¿Te gustaría visitar ese lugar?
46
00:02:21,349 --> 00:02:22,408
Entonces, ¿no vas a ayudar?
47
00:02:22,671 --> 00:02:23,828
No dije eso.
48
00:02:24,222 --> 00:02:25,665
Construiré una señal de auxilio...
49
00:02:25,716 --> 00:02:27,826
...pero te diría que encuentres
otra fuente de poder.
50
00:02:28,185 --> 00:02:29,813
Debe haber algo en la cabina.
51
00:02:30,008 --> 00:02:31,652
No vamos a ir a la cabina.
52
00:02:39,151 --> 00:02:41,726
Hugo, ¿qué estás haciendo?
53
00:02:41,881 --> 00:02:43,657
Un momento, mamá.
Estoy viendo algo.
54
00:02:44,952 --> 00:02:48,224
Espero que no estés viendo esos
programas raros de nuevo.
55
00:02:48,721 --> 00:02:50,753
Mira, madre, ya hablamos de esto.
56
00:02:50,877 --> 00:02:53,657
Si quieres que me quede,
debes respetar mi privacidad.
57
00:02:54,420 --> 00:02:55,653
Y no, no estoy mirando eso.
58
00:02:58,158 --> 00:02:59,192
Mírate.
59
00:02:59,790 --> 00:03:01,321
Es sábado por la noche.
60
00:03:01,726 --> 00:03:05,392
¡Un hombre grande! Viendo TV.
61
00:03:05,772 --> 00:03:08,914
Deberías salir,
conseguir una buena mujer.
62
00:03:09,222 --> 00:03:10,692
Sí, lo haré en un segundo.
63
00:03:10,794 --> 00:03:13,892
Al menos, trata de comer mejor.
Estás engordando de nuevo.
64
00:03:14,000 --> 00:03:16,533
Con el súper número, 42.
65
00:03:19,580 --> 00:03:22,796
Y los números del pozo
para esta noche son:
66
00:03:22,887 --> 00:03:25,954
4, 8, 15...
67
00:03:26,818 --> 00:03:30,721
...16, y 23, el súper número es 42.
68
00:03:30,797 --> 00:03:33,297
Quien tenga esos números ganó...
69
00:03:33,358 --> 00:03:36,239
...o compartirá el pozo record.
70
00:03:36,326 --> 00:03:40,280
Correcto, Mary Jo, esta es
la 16ava semana sin ganadores.
71
00:03:46,350 --> 00:03:52,350
LOST.
72
00:04:12,168 --> 00:04:13,319
Hola.
73
00:04:16,004 --> 00:04:17,012
¿Estás despierto?
74
00:04:17,703 --> 00:04:19,991
Me estaba preguntando eso.
75
00:04:22,690 --> 00:04:25,056
Entonces, la francesa
escribió esto, ¿no?
76
00:04:25,439 --> 00:04:28,260
Hurley, es la mitad de la noche.
¿Qué quieres?
77
00:04:28,331 --> 00:04:29,359
Nada.
78
00:04:29,935 --> 00:04:30,937
No podía dormir.
79
00:04:31,598 --> 00:04:32,710
Y tenía curiosidad.
80
00:04:34,373 --> 00:04:35,412
Tú y Shannon...
81
00:04:35,808 --> 00:04:38,162
...han estado tratando de descifrar esto.
82
00:04:39,049 --> 00:04:41,285
Me preguntaba, tú sabes...
83
00:04:42,135 --> 00:04:43,461
...¿qué descubrieron...
84
00:04:44,429 --> 00:04:45,602
...acerca de eso?
85
00:04:46,835 --> 00:04:48,402
- ¿Sobre qué?
- No lo sé.
86
00:04:49,554 --> 00:04:52,427
Estos números que
escribió muchas veces.
87
00:04:54,715 --> 00:04:55,985
¿Tienes idea qué significan?
88
00:04:58,780 --> 00:05:01,919
Solía pensar que eran
coordenadas de algún tipo.
89
00:05:02,052 --> 00:05:03,435
Coordenadas, claro.
90
00:05:05,602 --> 00:05:07,024
Cuando la encontraste--
91
00:05:07,285 --> 00:05:08,427
A la francesa...
92
00:05:08,808 --> 00:05:11,427
...dijiste que habías encontrado
una soga en la playa...
93
00:05:12,077 --> 00:05:14,212
...y que este te llevó hacia ella.
94
00:05:14,407 --> 00:05:17,377
No. Me dirigió a una trampa.
95
00:05:17,506 --> 00:05:19,143
Pero ella debería estar cerca, ¿no?
96
00:05:20,813 --> 00:05:22,829
¿Por qué estás tan
interesado en Rousseau?
97
00:05:22,897 --> 00:05:23,899
No lo estoy.
98
00:05:24,135 --> 00:05:26,434
Sólo quería hablar de algo.
99
00:05:26,721 --> 00:05:28,072
Lo siento si no es un buen momento.
100
00:05:30,131 --> 00:05:31,140
Buenas noches.
101
00:05:42,905 --> 00:05:44,478
Sí, sí, tú.
102
00:05:44,549 --> 00:05:47,437
¿Cómo adivinaste los números ganadores?
103
00:05:47,820 --> 00:05:51,801
Ellos vinieron a mí.
104
00:05:52,639 --> 00:05:54,062
¿Por qué no nos presentas a tu familia?
105
00:05:54,298 --> 00:05:55,818
Sí seguro. Bien...
106
00:05:56,633 --> 00:06:00,560
...esta belleza es mi madre,
Carmen. Ven aquí madre.
107
00:06:01,122 --> 00:06:04,304
Este es mi hermano Diego
y su esposa Lisa.
108
00:06:04,384 --> 00:06:05,582
¡Somos ricos!
109
00:06:05,809 --> 00:06:07,973
Bien hecho amigo.
Ignórenlo, es un idiota.
110
00:06:08,151 --> 00:06:09,178
Y...
111
00:06:09,515 --> 00:06:11,296
...tienen que conocer a este tipo.
112
00:06:11,541 --> 00:06:14,951
Esta es la mejor persona que
conozco. Mi abuelo Tito.
113
00:06:15,280 --> 00:06:19,032
Tuvo tres trabajos por--
¿Por cuánto fue, abuelito?
114
00:06:19,366 --> 00:06:21,558
- 52 años.
- 52 años.
115
00:06:21,879 --> 00:06:23,026
Tiene 70 años...
116
00:06:23,252 --> 00:06:25,207
...y lo más parecido que
tuvo a unas vacaciones...
117
00:06:25,258 --> 00:06:27,869
...fue cuando le pusieron
un marcapasos, hace cuatro años.
118
00:06:28,346 --> 00:06:29,830
Lo primero que voy a
hacer con el dinero...
119
00:06:29,897 --> 00:06:32,873
...es finalmente darle el
descanso que se ganó.
120
00:06:33,251 --> 00:06:34,801
Porque eso es lo que voy a hacer...
121
00:06:34,868 --> 00:06:37,685
...hacer cosas por la
gente que me importa.
122
00:06:38,130 --> 00:06:41,540
Porque ellos han pasado
por mucho últimamente...
123
00:06:41,612 --> 00:06:45,042
...y de esta manera,
los puedo recompensar.
124
00:06:45,114 --> 00:06:47,448
¿Saben?, quizá hasta
comprarle una casa a mi madre.
125
00:06:47,878 --> 00:06:51,851
Y tal vez cuando mi abuelo vuelva...
126
00:06:52,917 --> 00:06:54,489
...podríamos, no sé...
127
00:06:54,633 --> 00:06:57,330
...hacer las cosas que
siempre quisimos hacer.
128
00:07:00,336 --> 00:07:01,411
¿Abuelo?
129
00:07:07,098 --> 00:07:08,136
¡Hola!
130
00:07:08,193 --> 00:07:09,337
¿Qué? No estoy haciendo nada.
131
00:07:09,605 --> 00:07:10,605
¿Qué?
132
00:07:11,774 --> 00:07:12,865
¿Qué?
133
00:07:12,966 --> 00:07:14,175
Sólo estaba diciendo buenos días.
134
00:07:15,011 --> 00:07:16,104
Claro.
135
00:07:16,771 --> 00:07:17,793
Buenos días.
136
00:07:18,974 --> 00:07:20,196
Lo siento, sólo estaba--
137
00:07:20,242 --> 00:07:21,641
- ¿Vas a algún lado?
- ¿Yo? No.
138
00:07:24,478 --> 00:07:25,624
Bueno, sí.
139
00:07:27,908 --> 00:07:30,780
Pensaba ir a caminar...
140
00:07:30,831 --> 00:07:33,929
...buscar lugares nuevos para pescar.
141
00:07:34,006 --> 00:07:35,019
Aguarda.
Iré contigo.
142
00:07:35,020 --> 00:07:36,020
Está bien.
143
00:07:36,021 --> 00:07:37,339
No, me vendría bien un poco de aire.
144
00:07:37,380 --> 00:07:40,211
Amigo, realmente me
vendría bien estar solo.
145
00:07:41,907 --> 00:07:42,926
Seguro.
146
00:07:52,400 --> 00:07:54,610
Soy un chico grande.
Me deshidrato fácilmente.
147
00:07:56,080 --> 00:07:57,160
Sí.
148
00:07:58,640 --> 00:07:59,730
Seguro, está bien.
149
00:08:07,701 --> 00:08:08,836
Claire.
150
00:08:10,117 --> 00:08:11,138
¿Tienes un segundo?
151
00:08:11,326 --> 00:08:12,878
Sí, seguro.
152
00:08:13,062 --> 00:08:15,651
Me preguntaba si estabas libre
para ayudarme con un proyecto.
153
00:08:15,781 --> 00:08:17,101
- ¿Yo?
- Sí.
154
00:08:17,900 --> 00:08:20,219
Estoy construyendo algo
y me vendría bien la ayuda.
155
00:08:21,027 --> 00:08:22,830
Tengo casi nueve meses de embarazo.
156
00:08:22,897 --> 00:08:24,648
Apenas puedo caminar.
157
00:08:24,720 --> 00:08:25,797
¿Puedes sostener una sierra?
158
00:08:27,792 --> 00:08:29,492
Sí.
159
00:08:29,568 --> 00:08:31,508
¿Puedes mover tu mano de esta manera?
160
00:08:33,312 --> 00:08:34,421
Posiblemente.
161
00:08:34,632 --> 00:08:35,664
Eres perfecta.
162
00:08:36,275 --> 00:08:37,309
Vamos.
163
00:08:40,116 --> 00:08:41,209
Bien.
164
00:08:47,191 --> 00:08:50,377
¿Qué estamos construyendo?
165
00:08:53,704 --> 00:08:54,754
¿Dónde está?
166
00:08:57,683 --> 00:08:58,690
¿Dónde está que?
167
00:08:58,755 --> 00:09:00,488
El mapa. Te dije que no te
ayudaría a encontrarla.
168
00:09:00,540 --> 00:09:01,717
No tengo el mapa.
169
00:09:01,768 --> 00:09:04,232
Ni siquiera puedes
hacer tu trabajo sucio.
170
00:09:04,287 --> 00:09:06,249
- Le pides a Hurley que lo haga por ti.
- Espera un minuto.
171
00:09:06,601 --> 00:09:07,646
¿Hurley?
172
00:09:07,724 --> 00:09:10,529
Estuve en mi tienda ayer
preguntándome sobre Rousseau...
173
00:09:10,595 --> 00:09:12,066
...sobre los números que escribió.
174
00:09:12,136 --> 00:09:13,528
Cómo la encontré.
175
00:09:17,083 --> 00:09:19,054
No sabes nada de esto, ¿no?
176
00:09:21,030 --> 00:09:22,097
Charlie.
177
00:09:22,192 --> 00:09:23,195
¿Has visto a Hurley?
178
00:09:23,524 --> 00:09:27,179
Hace unas horas.
Se iba a caminar.
179
00:09:27,278 --> 00:09:28,956
Actuaba raro, tengo que agregar.
180
00:09:30,952 --> 00:09:32,688
Dios mío, va por ella.
181
00:09:34,000 --> 00:09:35,218
¿Cuándo van a volver?
182
00:09:35,304 --> 00:09:37,496
Si lo alcanzamos, antes del atardecer.
183
00:09:38,253 --> 00:09:39,268
¿Por qué?
184
00:09:40,333 --> 00:09:41,552
¿Te preocupo?
185
00:09:42,975 --> 00:09:44,106
¿Qué si me preocupo?
186
00:09:46,691 --> 00:09:47,799
¡Sayid!
187
00:09:48,592 --> 00:09:49,619
¿Estás listo?
188
00:09:55,617 --> 00:09:56,809
Voy a estar bien.
189
00:10:17,105 --> 00:10:19,209
Hugo, apaga eso.
190
00:10:19,455 --> 00:10:20,960
Lo siento.
191
00:10:24,651 --> 00:10:25,725
¿A dónde me llevas?
192
00:10:25,799 --> 00:10:27,667
Sabes que no me gustan las sorpresas.
193
00:10:27,842 --> 00:10:29,372
Esta te va a gustar, madre.
194
00:10:29,977 --> 00:10:31,609
O sea, después de todo lo que pasó...
195
00:10:32,700 --> 00:10:34,092
...como el abuelo.
196
00:10:37,619 --> 00:10:39,371
Y en el funeral...
197
00:10:39,843 --> 00:10:42,038
...el padre Aguilar
electrocutado por un rayo.
198
00:10:42,874 --> 00:10:44,506
¡Hombre!
Qué tormenta loca.
199
00:10:45,172 --> 00:10:49,156
Diego, que volvió luego de
que Lisa lo dejó por esa moza.
200
00:10:50,426 --> 00:10:52,120
No me menciones a esa perra.
201
00:10:52,192 --> 00:10:54,957
Sólo digo que mereces
que algo bueno ocurra.
202
00:10:59,841 --> 00:11:00,849
Tú sabes...
203
00:11:02,182 --> 00:11:04,440
...desde que gané la
lotería, es como si...
204
00:11:06,114 --> 00:11:08,131
...no tuviéramos nada
salvo mala suerte.
205
00:11:09,545 --> 00:11:10,596
Algo así como...
206
00:11:11,629 --> 00:11:13,421
...que el dinero esté maldito.
207
00:11:14,762 --> 00:11:15,971
Eso es blasfemia.
208
00:11:16,098 --> 00:11:18,929
Sabes que somos católicos.
No creemos en maldiciones.
209
00:11:19,036 --> 00:11:21,228
Dios, madre, sólo estoy hablando.
210
00:11:23,404 --> 00:11:26,318
Ya casi llegamos.
Toma, ponte esto.
211
00:11:42,127 --> 00:11:43,484
¿Por qué me tengo que poner esto?
212
00:11:43,552 --> 00:11:45,372
Dame tu mano.
Con cuidado.
213
00:11:45,431 --> 00:11:46,680
No, no, ten cuidado.
214
00:11:46,747 --> 00:11:48,467
- Te estás cayendo.
- No veo nada.
215
00:11:50,362 --> 00:11:52,793
Ahora sácate la venda...
216
00:11:53,352 --> 00:11:56,132
...y mira la casa de tus sueños.
217
00:11:56,211 --> 00:11:59,495
¡Mi tobillo!
¡Mi tobillo!
218
00:11:59,557 --> 00:12:00,985
Dije que te la podías sacar.
219
00:12:01,057 --> 00:12:03,498
¿Por qué me hiciste ponerme eso?
220
00:12:07,477 --> 00:12:09,597
Hugo, ¿no hueles humo?
221
00:12:10,278 --> 00:12:11,706
Maldición.
222
00:12:11,881 --> 00:12:13,611
Aguarda, madre.
Debo llamar al 911.
223
00:12:13,698 --> 00:12:15,491
Sí, ¡diles que me quebré el tobillo!
224
00:12:25,202 --> 00:12:26,812
Suelte el teléfono.
Aléjese del vehículo.
225
00:12:26,894 --> 00:12:28,997
No, no, no, es la casa.
Esto es un error.
226
00:12:29,069 --> 00:12:30,093
¡Hágalo! ¡De la vuelta!
227
00:12:35,208 --> 00:12:37,132
Las maldiciones no
existen madre, ¿no?
228
00:12:38,198 --> 00:12:39,610
Tienes derecho a permanecer callado.
229
00:12:39,683 --> 00:12:41,248
Si prescinde de ese derecho,
todo lo que diga...
230
00:12:41,315 --> 00:12:43,482
...puede y será usado
contra usted en una corte.
231
00:12:59,401 --> 00:13:00,452
¡Hola!
232
00:13:00,905 --> 00:13:02,022
¡Chica francesa!
233
00:13:11,164 --> 00:13:12,774
Pensé que estarías feliz.
234
00:13:12,933 --> 00:13:14,585
Todas tus acciones tienen creces.
235
00:13:14,648 --> 00:13:17,397
Tu interés en Orange
Futures se fue a las nubes...
236
00:13:17,464 --> 00:13:19,849
...luego de que esas tormentas
tropicales golpearon Florida.
237
00:13:20,055 --> 00:13:23,470
Y ahora eres el mayor accionista...
238
00:13:23,471 --> 00:13:25,831
...de una compañía de cajas en Tustin.
239
00:13:27,053 --> 00:13:28,251
¿Una compañía de cajas?
240
00:13:28,328 --> 00:13:29,788
Hacen cajas.
241
00:13:29,859 --> 00:13:32,552
Es un negocio lucrativo.
Todo el mundo necesita cajas.
242
00:13:33,070 --> 00:13:34,328
Lo que me recuerda.
243
00:13:34,800 --> 00:13:36,510
Tu planta de calzados en Canadá--
244
00:13:36,608 --> 00:13:38,113
¿Tengo una fábrica de
calzados en Canadá?
245
00:13:38,221 --> 00:13:39,557
Bueno, ya no.
246
00:13:39,833 --> 00:13:41,917
Fue destruida en un
incendio el mes pasado.
247
00:13:42,107 --> 00:13:43,914
Claro.
248
00:13:44,410 --> 00:13:48,117
Seguro que lo leíste. Ochenta
y algo de personas murieron.
249
00:13:48,214 --> 00:13:50,642
Pero la buena noticia es que
el seguro cubre todo con creces.
250
00:13:50,697 --> 00:13:52,549
Te va a dar un montón de dinero.
251
00:13:52,628 --> 00:13:56,233
Y cuando terminemos el arreglo
con el departamento de policía...
252
00:13:56,304 --> 00:13:57,353
...por tu falso arresto...
253
00:13:57,414 --> 00:14:00,938
...casi habrás duplicado
todas tus acciones netas.
254
00:14:01,010 --> 00:14:04,926
No entiendo como la policía
te confundió con un traficante.
255
00:14:05,550 --> 00:14:06,598
Mala suerte.
256
00:14:06,599 --> 00:14:09,525
Hugo, no eres el primer
ganador de lotería...
257
00:14:09,571 --> 00:14:11,936
...que cree que el dinero
sólo trajo problemas.
258
00:14:12,007 --> 00:14:13,124
Está todo en tu cabeza.
259
00:14:13,196 --> 00:14:14,772
¿Qué?
¿No crees en maleficios?
260
00:14:14,849 --> 00:14:15,934
Tú sabes, ¿maldiciones?
261
00:14:15,942 --> 00:14:17,823
Soy un contador.
Creo en números.
262
00:14:18,147 --> 00:14:19,683
Oye, ¿de dónde los sacaste?
263
00:14:19,700 --> 00:14:20,700
¿Qué cosa?
264
00:14:20,800 --> 00:14:22,473
Los números ganadores.
¿Qué fue?
265
00:14:22,538 --> 00:14:24,244
¿El cumpleaños de alguien?
¿Número telefónico?
266
00:14:24,317 --> 00:14:26,543
No, no es nada.
Es sólo algo que--
267
00:14:30,762 --> 00:14:34,705
- ¿Qué?
- Eso es.
268
00:14:36,190 --> 00:14:38,463
No es el dinero.
Son los números.
269
00:14:38,602 --> 00:14:40,106
Los números están malditos.
270
00:14:40,838 --> 00:14:44,115
No me mires así. No estoy loco.
Esto es realmente--
271
00:14:44,192 --> 00:14:46,993
Vamos, Hugo, escúchate.
"Los números están malditos".
272
00:14:47,071 --> 00:14:49,589
Sabes que no existe tal cosa--
273
00:15:04,386 --> 00:15:06,102
¿Quieres golpear eso más fuerte?
274
00:15:07,341 --> 00:15:08,384
Lo siento.
275
00:15:08,794 --> 00:15:11,385
¿Te molesta que esté fabricando
una balsa para que nos rescaten?
276
00:15:11,456 --> 00:15:12,993
Por el momento, sí.
277
00:15:13,147 --> 00:15:14,196
¿Por qué no ayudas?
278
00:15:14,282 --> 00:15:18,122
Estoy ayudando, pequeñito,
vigilando por incendiarios.
279
00:15:18,892 --> 00:15:20,135
Walt tiene razón.
280
00:15:20,913 --> 00:15:22,172
Podrías ayudarnos...
281
00:15:22,244 --> 00:15:24,215
...ya que has comprado tu billete.
282
00:15:28,700 --> 00:15:30,585
¿Amarraste esto como te había dicho?
283
00:15:30,663 --> 00:15:33,795
¡Porque si lo hubieras atado
como te dije, aún estaría unido!
284
00:15:34,693 --> 00:15:38,182
¿Qué pasa contigo?
¿Cuál es tu problema?
285
00:15:41,804 --> 00:15:44,103
Nunca va a volver a hablarme.
286
00:15:45,704 --> 00:15:47,097
Sólo necesita tiempo.
287
00:15:49,084 --> 00:15:51,025
Lo he humillado.
288
00:15:58,025 --> 00:16:00,057
Cuando la balsa esté terminada...
289
00:16:01,475 --> 00:16:04,316
...¿crees que se irá con ellos?
290
00:16:06,206 --> 00:16:07,419
No lo sé.
291
00:16:48,427 --> 00:16:49,552
¡No te muevas!
292
00:16:50,817 --> 00:16:53,377
- Chicos, que están--
- Hurley, no te muevas.
293
00:16:53,535 --> 00:16:55,297
Estás encima de un disparador a presión.
294
00:16:55,379 --> 00:16:58,916
Si retiras tu peso, va a soltar eso.
295
00:17:03,177 --> 00:17:04,360
Dios.
296
00:17:06,608 --> 00:17:09,136
Necesitamos encontrar algo para
reemplazar su peso en el disparador.
297
00:17:09,247 --> 00:17:10,523
¿Reemplazar su peso?
¿Cómo vamos a hacer eso?
298
00:17:10,584 --> 00:17:11,906
- ¡Oye!
- ¡No te muevas!
299
00:17:12,003 --> 00:17:14,308
Todo el mundo, calma.
300
00:17:14,384 --> 00:17:15,536
¿Puedo dejar caer el cable?
301
00:17:15,660 --> 00:17:17,662
- Tal vez pueda encontrar una roca.
- Sí, una bien grande.
302
00:17:17,718 --> 00:17:18,823
- Estoy soltando el cable.
- ¡Hurley, no!
303
00:17:22,412 --> 00:17:23,493
Puedo hacerlo.
304
00:17:23,575 --> 00:17:24,714
¡Hurley, no te muevas!
305
00:17:24,768 --> 00:17:26,166
Puedo apartarme a tiempo.
Soy ágil.
306
00:17:26,628 --> 00:17:27,804
¡Hurley, quédate ahí!
307
00:17:27,871 --> 00:17:30,130
¡Hurley! ¡Hurley! Ni siquiera lo--
308
00:17:36,017 --> 00:17:37,845
Hurley, ¡¿qué demonios pasa contigo?!
309
00:17:39,356 --> 00:17:40,531
Nada.
310
00:17:43,555 --> 00:17:44,802
¿Qué estás haciendo aquí fuera, amigo?
311
00:17:45,566 --> 00:17:46,831
Vine a buscar una batería.
312
00:17:47,895 --> 00:17:49,001
Hurley, en serio.
313
00:17:49,734 --> 00:17:50,797
¿Qué ocurre?
314
00:17:51,029 --> 00:17:52,097
Nada.
315
00:17:53,056 --> 00:17:54,086
Chicos, ¿vienen?
316
00:17:59,032 --> 00:18:00,179
¿Quieren ir?
317
00:18:00,813 --> 00:18:01,814
Muy bien.
318
00:18:02,375 --> 00:18:04,115
Pero quizás debería ir yo primero.
319
00:18:05,206 --> 00:18:06,307
Excelente idea.
320
00:18:13,480 --> 00:18:16,747
Lenny. Su nombre
es Lenny, o Leonard.
321
00:18:16,834 --> 00:18:18,452
Pero no sabe su apellido.
322
00:18:18,544 --> 00:18:20,730
Mire, sólo necesito hablar
con él cinco minutos.
323
00:18:21,027 --> 00:18:23,552
Lo siento, pero si no puede decirme
el nombre del paciente, señor...
324
00:18:23,613 --> 00:18:24,883
...no puedo verificarlo bien.
325
00:18:24,955 --> 00:18:26,184
¿Cuántos Leonard hay aquí?
326
00:18:26,295 --> 00:18:28,375
Usted, ¿no puede simplemente
teclear "Leonard"?
327
00:18:28,590 --> 00:18:31,456
Quiero decir, el chico lleva aquí
desde hace mucho. Me conoce.
328
00:18:31,790 --> 00:18:34,037
Nuestros historiales son
confidenciales, señor, y nadie--
329
00:18:34,130 --> 00:18:37,095
Amigo, ¡no hagas eso justo ahora!
330
00:18:37,391 --> 00:18:39,818
Cambia la bombilla en
otro momento, amigo.
331
00:18:45,681 --> 00:18:46,802
Cinco minutos.
332
00:18:46,972 --> 00:18:49,751
Todo lo que necesito son cinco minutos.
333
00:18:49,838 --> 00:18:50,911
¿Hugo?
334
00:18:52,266 --> 00:18:53,289
Hola, doctor.
335
00:18:53,381 --> 00:18:56,279
Qué bueno verte. ¿Qué estás
haciendo aquí otra vez?
336
00:19:00,893 --> 00:19:03,857
No recuerdo que Leonard y
tú fueran tan unidos, Hugo.
337
00:19:04,636 --> 00:19:06,893
Sí, bueno, nos conocíamos.
338
00:19:07,722 --> 00:19:09,970
Los dejo tranquilos, entonces.
339
00:19:10,381 --> 00:19:11,389
Buena suerte, Hugo.
340
00:19:18,809 --> 00:19:19,891
Hola, Lenny.
341
00:19:20,802 --> 00:19:22,146
¿Te acuerdas de mí?
342
00:19:25,006 --> 00:19:26,055
Hugo.
343
00:19:28,609 --> 00:19:29,620
Hurley.
344
00:19:32,344 --> 00:19:33,445
Bueno, fue...
345
00:19:34,506 --> 00:19:37,732
...fue sólo, ya sabes,
en el barrio, y eso--
346
00:19:43,035 --> 00:19:44,505
Mira, Lenny, tengo que saber...
347
00:19:45,175 --> 00:19:46,789
...¿qué significan los números?
348
00:19:47,412 --> 00:19:51,396
4, 8, 15, 16, 23, 42,
4, 8, 15, 16, 23, 42.
349
00:19:57,207 --> 00:19:58,708
Vamos, Lenny, dime algo.
350
00:19:59,429 --> 00:20:00,497
Lo que sea.
351
00:20:00,888 --> 00:20:02,072
¿De dónde sacaste los números?
352
00:20:05,409 --> 00:20:06,890
¿Por eso estás aquí, Lenny?
353
00:20:07,493 --> 00:20:08,820
¿Por los números?
354
00:20:09,481 --> 00:20:10,816
¿Te hicieron algo?
355
00:20:11,722 --> 00:20:13,699
Porque creo que a mí me hicieron algo.
356
00:20:15,482 --> 00:20:17,959
Creo que me echaron una maldición.
357
00:20:19,572 --> 00:20:21,220
Traigo problemas para
todos los que me rodean.
358
00:20:21,988 --> 00:20:24,179
Y cuando le cuento a la gente,
que creo que soy la causa, me--
359
00:20:25,797 --> 00:20:27,975
Me miran como si fuera un chiflado.
360
00:20:28,454 --> 00:20:29,627
No me creen.
361
00:20:30,121 --> 00:20:31,138
Pero lo sé.
362
00:20:31,271 --> 00:20:33,329
Desde que gané la lotería
con esos números.
363
00:20:39,849 --> 00:20:43,462
¿Usaste esos números
para jugar a la lotería?
364
00:20:44,814 --> 00:20:45,907
Yo...
365
00:20:48,193 --> 00:20:49,263
...sí.
366
00:20:49,364 --> 00:20:50,630
No deberías haber hecho eso.
367
00:20:52,201 --> 00:20:53,835
¡Has abierto la caja!
368
00:20:53,998 --> 00:20:54,699
¿Yo qué?
369
00:20:54,705 --> 00:20:56,451
- ¡No deberías haber usado los números!
- ¿Por qué no?
370
00:20:56,452 --> 00:20:59,590
¡No se detiene! ¡Tienes que
escapar de esos números!
371
00:20:59,672 --> 00:21:01,807
¡Tienes que huir muy, muy lejos!
372
00:21:01,883 --> 00:21:02,930
¡¿Me has oído?!
373
00:21:03,122 --> 00:21:04,130
¡¿No lo entiendes?!
374
00:21:04,203 --> 00:21:06,666
¡Tienes que escapar de
ellos o no se detendrá!
375
00:21:06,779 --> 00:21:08,540
Un segundo, un segundo.
Necesito algunas respuestas.
376
00:21:08,633 --> 00:21:09,840
Señor, tiene que apartarse.
377
00:21:09,937 --> 00:21:11,228
Lenny, ¡los números!
¿De dónde los sacaste?
378
00:21:11,339 --> 00:21:13,194
¡Sam Toomey!
¡Él los escuchó!
379
00:21:13,271 --> 00:21:14,364
¿Quién es Sam Toomey?
380
00:21:14,457 --> 00:21:15,494
Los escuchó en Kalgoorlie.
381
00:21:15,585 --> 00:21:16,593
¿Qué es Kalgoorlie?
382
00:21:16,676 --> 00:21:17,756
Es una ciudad donde solíamos trabajar.
383
00:21:17,818 --> 00:21:18,899
¿Una ciudad dónde?
384
00:21:19,396 --> 00:21:21,350
¡En Australia!
385
00:21:21,537 --> 00:21:23,654
¡Dios!
386
00:21:25,886 --> 00:21:28,835
Aquí se detiene.
Va bajo tierra.
387
00:21:31,442 --> 00:21:33,439
Esto supone un pequeño problema.
388
00:21:33,545 --> 00:21:34,637
Muchachos...
389
00:21:34,836 --> 00:21:36,101
...deberían venir a ver esto.
390
00:21:46,804 --> 00:21:47,810
¡Vaya!
391
00:21:56,500 --> 00:21:58,203
Nunca mencionaste nada sobre un puente.
392
00:21:58,285 --> 00:21:59,776
No había visto esto antes.
393
00:22:01,179 --> 00:22:03,289
No hay forma de que ella haya
construido todo esto por si misma.
394
00:22:03,370 --> 00:22:04,907
No, pero su equipo podría.
395
00:22:04,993 --> 00:22:06,094
Ó el equipo de Ethan.
396
00:22:09,504 --> 00:22:10,528
Hurley, ¿qué estás haciendo?
397
00:22:10,625 --> 00:22:12,213
Tranquilo. Sólo voy a echar un vistazo.
398
00:22:12,566 --> 00:22:13,593
Chicos, ustedes quédense aquí.
399
00:22:13,605 --> 00:22:14,844
¡Hurley, vuelve aquí!
400
00:22:14,957 --> 00:22:16,242
Amigos, calma.
401
00:22:58,228 --> 00:22:59,527
Charlie.
402
00:22:59,722 --> 00:23:01,806
Oye, si él puede hacerlo...
403
00:23:35,840 --> 00:23:36,883
¡Charlie!
¡Muévete!
404
00:23:38,218 --> 00:23:39,311
¡Charlie!
405
00:23:43,401 --> 00:23:44,417
¿Amigo, estás bien?
406
00:23:47,273 --> 00:23:48,293
¡Estoy bien!
407
00:23:49,744 --> 00:23:51,372
De acuerdo, ustedes
dos quédense ahí mismo.
408
00:23:51,461 --> 00:23:52,580
Vamos a dar la vuelta...
409
00:23:52,735 --> 00:23:53,989
...y nos encontraremos allí.
410
00:23:54,337 --> 00:23:56,211
No, al diablo con eso.
Ustedes quédense.
411
00:23:56,340 --> 00:23:57,711
Aquí hay un camino.
Charlie--
412
00:23:57,824 --> 00:24:00,896
¡¿Quieres callarte y hacer caso
a Jack?! ¡Dijo que nos quedáramos!
413
00:24:01,127 --> 00:24:02,903
¡Estás actuando como
un maldito lunático!
414
00:24:18,422 --> 00:24:21,641
Si no estuviera en el medio de
la nada, diría que te has perdido.
415
00:24:21,719 --> 00:24:23,408
Hola, ¿es esta la casa de Sam Toomey?
416
00:24:23,562 --> 00:24:25,267
Aquí es.
Soy su esposa.
417
00:24:25,682 --> 00:24:26,843
Bien, ¿está por aquí?
418
00:24:27,218 --> 00:24:29,450
Porque me gustaría hablar con él.
419
00:24:29,768 --> 00:24:33,737
A mí también me gustaría,
pero Sam lleva muerto cuatro años.
420
00:24:36,984 --> 00:24:40,285
Su marido trabajó con alguien
que conozco, Leonard Simms.
421
00:24:40,592 --> 00:24:44,089
Es cierto. Sirvieron juntos
en la Marina estadounidense.
422
00:24:44,227 --> 00:24:47,217
¿Cómo está Leonard?
¿Todavía continua allí?
423
00:24:47,999 --> 00:24:49,532
Bueno, está...
424
00:24:50,565 --> 00:24:51,748
...retirado.
425
00:24:54,041 --> 00:24:56,305
De todas formas, me
habló sobre lo que Sam...
426
00:24:57,871 --> 00:24:59,280
...había escuchado.
427
00:25:02,322 --> 00:25:04,103
Está hablando de los números.
428
00:25:04,175 --> 00:25:06,089
Sí. Los números.
Exacto.
429
00:25:07,184 --> 00:25:08,567
¿Sabe algo acerca de ellos?
430
00:25:10,612 --> 00:25:14,186
Sam y Leonard estaban asignados
a un puesto de escucha...
431
00:25:14,257 --> 00:25:17,303
...que monitoreaba señales de
radio a lo largo del pacífico.
432
00:25:17,837 --> 00:25:20,415
Un trabajo aburrido.
Sam lo odiaba.
433
00:25:21,112 --> 00:25:24,568
Nada que hacer excepto escuchar
la estática noche tras noche.
434
00:25:24,746 --> 00:25:28,634
Hasta que una noche,
hace 16 años...
435
00:25:29,237 --> 00:25:31,019
...algo apareció en la estática.
436
00:25:31,909 --> 00:25:33,517
Una voz irrumpió...
437
00:25:33,660 --> 00:25:37,607
...una voz repitiendo esos
números una y otra vez.
438
00:25:42,677 --> 00:25:45,683
Un par de días después, estábamos
en la feria en Kalgoorlie...
439
00:25:45,755 --> 00:25:48,350
...y había un tipo con
algún tipo de jarra.
440
00:25:48,422 --> 00:25:50,311
Debía de ser tan grande como un pony...
441
00:25:50,623 --> 00:25:52,554
...y estaba llena hasta
el borde de frijoles.
442
00:25:52,656 --> 00:25:54,147
Una jovencita estaba
ofreciendo 50 mil dólares...
443
00:25:54,207 --> 00:25:57,341
...a quien fuera capaz de adivinar
cuantos frijoles había en la jarra...
444
00:25:57,499 --> 00:25:58,842
...entre 10 personas.
445
00:25:59,774 --> 00:26:01,386
Sam usó los números.
446
00:26:01,492 --> 00:26:02,564
Sí.
447
00:26:03,308 --> 00:26:05,738
Era la respuesta exacta.
448
00:26:06,219 --> 00:26:09,880
El hombre había hecho la misma
estafa durante 40 años.
449
00:26:09,967 --> 00:26:12,051
Nadie se había acercado
tanto al resultado.
450
00:26:13,116 --> 00:26:14,724
Así que ganó el dinero.
451
00:26:15,117 --> 00:26:16,398
De regreso a casa...
452
00:26:16,506 --> 00:26:19,506
...a una camioneta se le reventó
una rueda en la carretera...
453
00:26:19,884 --> 00:26:21,088
...y nos golpeó de frente.
454
00:26:22,501 --> 00:26:24,436
Perdí mi pierna
aquella noche.
455
00:26:26,976 --> 00:26:28,040
¿Qué le ocurrió a Sam?
456
00:26:28,159 --> 00:26:29,530
Apenas unos rasguños.
457
00:26:30,370 --> 00:26:33,648
La mayor parte de la gente
se consideraría afortunada...
458
00:26:34,186 --> 00:26:35,220
...pero él no.
459
00:26:36,848 --> 00:26:39,346
Nunca volvió a ser el
mismo después de eso.
460
00:26:40,129 --> 00:26:42,255
Empezó a llevar un registro...
461
00:26:44,011 --> 00:26:46,074
...de cualquier cosa que le ocurría...
462
00:26:46,289 --> 00:26:47,784
...a quien nos rodeaba.
463
00:26:47,881 --> 00:26:50,959
Creía que todo era a causa de que
él había usado aquellos números.
464
00:26:51,056 --> 00:26:54,998
Nos mudamos aquí, en el medio
de la nada, para que se detuviera.
465
00:26:55,255 --> 00:26:56,419
¿Lo hizo?
466
00:26:57,743 --> 00:26:59,606
¿Encontró una forma de hacerlo parar?
467
00:27:00,976 --> 00:27:02,052
Sí.
468
00:27:04,603 --> 00:27:07,307
Poniéndose un revólver en
la boca y apretando el gatillo.
469
00:27:10,691 --> 00:27:13,522
¿Qué es lo que está
buscando, Sr. Reyes?
470
00:27:18,862 --> 00:27:20,092
Los utilicé...
471
00:27:22,001 --> 00:27:23,073
...los números...
472
00:27:24,346 --> 00:27:25,662
...para ganar a la lotería.
473
00:27:28,944 --> 00:27:32,622
Y creo que ahora estoy
bajo la misma maldición.
474
00:27:33,203 --> 00:27:34,243
¿Maldición?
475
00:27:34,807 --> 00:27:36,364
No hay ninguna maldición.
476
00:27:36,435 --> 00:27:37,457
Pero acaba de decirme--
477
00:27:37,723 --> 00:27:39,083
¿Usted cree que todavía
tendría mi pierna...
478
00:27:39,190 --> 00:27:41,504
...si Sam no hubiera acertado
el número correcto de frijoles?
479
00:27:41,601 --> 00:27:43,372
¿Cree que no habría
habido inundaciones...
480
00:27:43,449 --> 00:27:45,109
...que no se habrían
incendiado casas...
481
00:27:45,164 --> 00:27:46,839
...que no habría muerto gente?
482
00:27:49,809 --> 00:27:51,922
Bueno, sí.
483
00:27:52,665 --> 00:27:55,893
Usted se forja su propia
suerte, Sr. Reyes.
484
00:27:56,849 --> 00:27:59,506
No le eche la culpa a
los malditos números.
485
00:27:59,834 --> 00:28:03,485
Está buscando una
excusa que no existe.
486
00:28:07,991 --> 00:28:09,326
Es una trampa, ¿no?
487
00:28:10,289 --> 00:28:13,047
¿Para atrapar animales?
488
00:28:13,894 --> 00:28:15,578
Pásame ese vaso, por favor.
489
00:28:17,492 --> 00:28:19,622
¿Qué es esta cosa viscosa?
490
00:28:19,710 --> 00:28:20,737
Pegamento.
491
00:28:21,221 --> 00:28:23,047
¿Dónde has encontrado pegamento?
492
00:28:23,514 --> 00:28:27,175
Lo hice con grasa de animales.
493
00:28:27,846 --> 00:28:29,397
¿Has hecho pegamento?
494
00:28:31,727 --> 00:28:32,729
Vaya.
495
00:28:33,507 --> 00:28:36,205
Deberías tener uno de esos
programas en los cuales...
496
00:28:36,938 --> 00:28:38,699
...se les arreglan casas a la gente.
497
00:28:40,011 --> 00:28:41,265
No lo creo.
498
00:28:46,584 --> 00:28:47,624
Gracias.
499
00:28:47,890 --> 00:28:51,654
Por darme algo para hacer.
500
00:28:54,305 --> 00:28:58,166
Estoy cansada de tratar de
recordar lo que me ocurrió.
501
00:29:00,721 --> 00:29:01,893
¿Cómo va eso?
502
00:29:04,663 --> 00:29:05,667
¿Tu memoria?
503
00:29:06,747 --> 00:29:08,590
Retazos y trozos aquí y allá.
504
00:29:09,861 --> 00:29:12,180
Nada que tenga verdadero sentido.
505
00:29:13,849 --> 00:29:15,251
Bueno, quizá pueda ayudarte.
506
00:29:17,253 --> 00:29:20,960
Soy bueno reuniendo trozos y pedazos.
507
00:29:44,656 --> 00:29:45,706
¿Qué?
508
00:29:46,049 --> 00:29:48,165
Me resulta familiar esta zona.
509
00:29:49,715 --> 00:29:50,772
Estamos cerca.
510
00:29:52,407 --> 00:29:53,438
¿Cómo lo sabes?
511
00:29:54,631 --> 00:29:56,074
Pensaba que vivía bajo tierra.
512
00:29:58,544 --> 00:29:59,759
¡Jack!
513
00:30:02,107 --> 00:30:03,351
¿Qué demonios fue eso?
514
00:30:16,631 --> 00:30:18,168
Un maldito sistema
de seguridad.
515
00:30:18,581 --> 00:30:20,987
Alguien da un paso en falso,
y saltamos por los aires.
516
00:30:21,568 --> 00:30:22,652
Aquí no hay nada.
517
00:30:23,453 --> 00:30:25,310
- ¿Las baterías?
- Nada.
518
00:30:27,622 --> 00:30:28,710
No lo entiendo.
519
00:30:32,523 --> 00:30:33,674
Ella lo sabía.
520
00:30:34,807 --> 00:30:37,484
Sabía que un día iba a volver
y que traería a más gente.
521
00:30:38,576 --> 00:30:40,194
Así que abandonó este lugar...
522
00:30:40,981 --> 00:30:42,262
...lo llenó de explosivos...
523
00:30:43,047 --> 00:30:44,172
...y se largó.
524
00:30:45,207 --> 00:30:46,471
¿Largarse a dónde?
525
00:30:47,510 --> 00:30:48,557
¡Jack!
526
00:30:48,979 --> 00:30:50,033
¡Sayid!
527
00:30:51,546 --> 00:30:52,952
¿Sabemos al menos hacia dónde vamos?
528
00:30:53,070 --> 00:30:56,280
La explosión sonó como si
proviniera de este lado, creo.
529
00:30:56,502 --> 00:30:57,739
Pero no lo sabes.
530
00:30:57,874 --> 00:30:59,400
Amigo, ¿qué es lo que quieres de mí?
531
00:30:59,941 --> 00:31:00,998
¿Qué es lo que quiero?
532
00:31:01,631 --> 00:31:03,537
Quiero saber que estamos
haciendo en el medio de la nada.
533
00:31:03,612 --> 00:31:05,860
Y no me digas que es por
culpa de unas malditas baterías.
534
00:31:06,208 --> 00:31:08,584
Por un momento eres
el buen chico Hurley...
535
00:31:08,656 --> 00:31:10,449
...y luego te conviertes en
el maldito coronel Kurtz.
536
00:31:10,535 --> 00:31:13,033
No tiene ningún sentido.
No eres tú.
537
00:31:13,121 --> 00:31:14,610
Amigo, no me conoces.
538
00:31:14,723 --> 00:31:17,590
Bueno, en todo este tiempo no
me has contado nada sobre ti.
539
00:31:17,678 --> 00:31:19,008
Todos tenemos asuntos
personales, amigo.
540
00:31:19,106 --> 00:31:20,248
No cambies de tema.
541
00:31:20,493 --> 00:31:21,805
Estamos perdidos aquí.
542
00:31:22,081 --> 00:31:24,216
Jack y Sayid podrían estar heridos,
si no volaron por los aires...
543
00:31:24,270 --> 00:31:26,448
...y todo porque estás actuando
como un maldito lunático.
544
00:31:29,018 --> 00:31:31,419
No estoy loco.
545
00:31:33,668 --> 00:31:36,386
- Tengo mis razones para--
- Creo que tengo derecho a saberlo.
546
00:31:41,055 --> 00:31:44,009
Muy bien. De acuerdo.
¿Quieres saberlo?
547
00:31:44,327 --> 00:31:45,416
Sí.
548
00:31:46,944 --> 00:31:48,373
Hace como un año--
549
00:31:54,091 --> 00:31:55,278
¿Nos está disparando alguien?
550
00:32:19,937 --> 00:32:21,509
Tú debes de ser la mujer francesa.
551
00:32:21,607 --> 00:32:23,409
- ¿Quien eres tú?
- Hurley.
552
00:32:24,173 --> 00:32:25,227
Yo--
553
00:32:28,293 --> 00:32:32,206
Sayid, ese muchacho
que torturaste, él--
554
00:32:32,958 --> 00:32:34,064
Tú estabas en el avión.
555
00:32:35,299 --> 00:32:39,295
Mira, vine aquí para averiguar--
Tranquila, tranquila.
556
00:32:40,890 --> 00:32:44,259
Sólo te traía tus notas.
557
00:32:51,346 --> 00:32:52,583
Por favor...
558
00:32:52,711 --> 00:32:54,227
...dime porqué escribiste esto.
559
00:32:55,153 --> 00:32:57,329
¿Por favor, qué significan esos números?
560
00:32:59,909 --> 00:33:01,650
No lo sé.
561
00:33:03,342 --> 00:33:04,434
¿Qué?
562
00:33:07,658 --> 00:33:08,967
¿No lo sabes?
563
00:33:10,084 --> 00:33:11,116
Bien.
564
00:33:11,589 --> 00:33:12,910
Esa cosa en el bosque...
565
00:33:15,644 --> 00:33:17,323
...tal vez sea un monstruo.
566
00:33:17,625 --> 00:33:21,497
Tal vez sea una jirafa
media loca. No lo sé.
567
00:33:23,975 --> 00:33:27,970
El hecho de que nadie
nos esté buscando--
568
00:33:28,274 --> 00:33:30,144
Es raro.
569
00:33:30,712 --> 00:33:32,720
Pero estoy resistiéndolo.
570
00:33:32,863 --> 00:33:34,562
Porque estoy dando el paseo--
571
00:33:34,967 --> 00:33:36,989
El gran gracioso Hurley.
572
00:33:38,393 --> 00:33:39,734
Bueno, adivina--
573
00:33:40,891 --> 00:33:44,455
Ahora, ¡quiero algunas
malditas respuestas!
574
00:33:59,707 --> 00:34:02,785
Nuestro barco detectó una transmisión...
575
00:34:03,625 --> 00:34:05,924
...una voz repitiendo esos números.
576
00:34:06,905 --> 00:34:09,169
Cambiamos el curso para investigar.
577
00:34:10,076 --> 00:34:11,719
Después de que naufragáramos...
578
00:34:12,748 --> 00:34:15,810
...mi equipo siguió buscando
la fuente de la transmisión.
579
00:34:16,736 --> 00:34:19,600
Pasaron semanas antes de
que encontráramos la torre.
580
00:34:19,798 --> 00:34:21,452
¿Hay una torre en esta isla?
581
00:34:21,518 --> 00:34:22,557
Sí.
582
00:34:22,987 --> 00:34:24,610
Cerca de la piedra negra.
583
00:34:27,043 --> 00:34:28,563
Algunos seguimos buscando...
584
00:34:29,184 --> 00:34:31,656
...el significado de esos números.
585
00:34:31,698 --> 00:34:33,936
Mientras esperábamos a ser rescatados.
586
00:34:34,585 --> 00:34:36,930
Pero luego apareció la enfermedad.
587
00:34:37,902 --> 00:34:39,659
Cuando mi equipo murió...
588
00:34:41,666 --> 00:34:45,653
...fui a la torre y
cambié la transmisión.
589
00:34:48,089 --> 00:34:50,012
La señal de auxilio que escuchamos.
590
00:34:50,119 --> 00:34:51,124
Sí.
591
00:34:51,466 --> 00:34:52,618
Pero los números.
592
00:34:56,156 --> 00:34:58,624
¿Descubriste algo sobre ellos?
593
00:34:58,926 --> 00:35:00,846
¿De dónde sacan sus poderes?
594
00:35:01,065 --> 00:35:02,095
¿Poderes?
595
00:35:03,697 --> 00:35:07,624
Le traen malas cosas a
todo el que esté cerca.
596
00:35:08,814 --> 00:35:10,061
Están malditos.
597
00:35:10,394 --> 00:35:11,516
Lo sabías, ¿no?
598
00:35:12,647 --> 00:35:13,768
Los números...
599
00:35:15,228 --> 00:35:16,242
...están malditos.
600
00:35:17,194 --> 00:35:19,360
Esos números me trajeron aquí.
601
00:35:20,835 --> 00:35:22,068
Y parece...
602
00:35:23,200 --> 00:35:24,560
...que te trajeron a ti.
603
00:35:27,388 --> 00:35:28,715
Desde ese momento...
604
00:35:29,467 --> 00:35:30,987
...he perdido todo.
605
00:35:32,738 --> 00:35:34,776
Todos los que me importaban.
606
00:35:36,357 --> 00:35:37,485
Entonces, sí...
607
00:35:39,661 --> 00:35:41,186
...supongo que tienes razón.
608
00:35:42,153 --> 00:35:43,603
Están malditos.
609
00:35:47,828 --> 00:35:48,942
Gracias.
610
00:35:53,950 --> 00:35:55,071
Gracias.
611
00:35:58,580 --> 00:36:01,258
No tienes idea cuánto esperé...
612
00:36:01,334 --> 00:36:03,137
...para que alguien esté de acuerdo.
613
00:36:05,804 --> 00:36:06,851
Gracias.
614
00:36:07,119 --> 00:36:08,548
Dios, gracias.
615
00:36:09,009 --> 00:36:10,653
Muchas gracias.
616
00:36:16,220 --> 00:36:18,061
Debemos encontrar a Hurley y a Charlie...
617
00:36:18,777 --> 00:36:20,053
...y salir de esta jungla.
618
00:36:22,290 --> 00:36:24,445
Odio que volvamos con las manos vacías.
619
00:36:28,262 --> 00:36:29,521
Hola.
620
00:36:30,636 --> 00:36:33,069
Alguien nos disparó.
621
00:36:33,080 --> 00:36:34,099
A Hurley y a mí.
622
00:36:34,100 --> 00:36:35,181
Los estábamos buscando, y--
623
00:36:36,493 --> 00:36:37,727
- ¿Dónde está Hurley?
- No lo sé.
624
00:36:37,906 --> 00:36:39,453
Estaba detrás mío, luego--
625
00:36:39,940 --> 00:36:41,081
Ya no estaba.
626
00:36:43,550 --> 00:36:46,759
- Lo iré a buscar.
- No, no, no, todos iremos.
627
00:36:47,050 --> 00:36:48,070
¿Ir a dónde?
628
00:36:50,271 --> 00:36:52,985
Hurley, ¿qué demonios te pasó?
629
00:36:56,436 --> 00:36:57,680
¿Necesitan una batería?
630
00:37:01,516 --> 00:37:02,775
Te manda saludos.
631
00:37:39,467 --> 00:37:40,743
¿Ya pensaste en un nombre?
632
00:37:42,873 --> 00:37:43,916
Para el bebé.
633
00:37:45,761 --> 00:37:47,352
No he pensado en ello.
634
00:37:51,778 --> 00:37:53,488
Lo iba a dar.
635
00:37:54,633 --> 00:37:56,825
Tú sabes, en adopción.
636
00:38:00,532 --> 00:38:02,267
Debe haber sido una decisión difícil.
637
00:38:02,340 --> 00:38:03,369
Sí.
638
00:38:05,836 --> 00:38:07,894
Bueno, ya no importa.
639
00:38:12,441 --> 00:38:14,007
Hoy es mi cumpleaños.
640
00:38:16,637 --> 00:38:18,232
¿Por qué no le dijiste a nadie?
641
00:38:18,478 --> 00:38:20,802
Estoy embarazada, soltera...
642
00:38:21,552 --> 00:38:24,836
...y en una isla en
el medio de la nada.
643
00:38:25,431 --> 00:38:28,063
No tiene importancia que
sea mi cumpleaños, ¿no?
644
00:38:30,070 --> 00:38:31,099
Supongo que no.
645
00:38:33,008 --> 00:38:34,980
Al menos van a pasar
sus cumpleaños juntos...
646
00:38:35,072 --> 00:38:36,542
Tú y tu bebé. Y eso es buena suerte.
647
00:38:36,633 --> 00:38:38,672
¿Sí?
¿Eso crees?
648
00:38:38,779 --> 00:38:39,847
Sí.
649
00:38:41,160 --> 00:38:42,374
¿Crees en eso?
650
00:38:43,791 --> 00:38:44,861
¿La suerte?
651
00:38:46,495 --> 00:38:48,137
Creo en muchas cosas.
652
00:38:52,712 --> 00:38:53,804
Con eso bastará.
653
00:38:55,292 --> 00:38:56,985
Bien, me rindo.
654
00:38:58,132 --> 00:38:59,218
¿Qué es?
655
00:39:12,704 --> 00:39:14,000
Una cuna.
656
00:39:15,684 --> 00:39:17,271
Feliz cumpleaños, Claire.
657
00:39:20,978 --> 00:39:21,993
Gracias.
658
00:39:33,187 --> 00:39:36,563
Sé que la comida es escasa,
pero, ¿tu remera?
659
00:39:37,383 --> 00:39:39,636
Avísame cuando encuentres un lavadero.
660
00:39:50,200 --> 00:39:51,546
Allá en la jungla...
661
00:39:52,820 --> 00:39:54,474
...antes de que nos dispararan...
662
00:39:54,571 --> 00:39:55,790
...me ibas a decir...
663
00:39:56,260 --> 00:39:59,431
...qué inspiró esta pequeña búsqueda.
664
00:40:14,043 --> 00:40:16,772
Creo que el avión se
estrelló por mi culpa.
665
00:40:16,863 --> 00:40:18,446
No seas chiflado. ¿Cómo puede ser--
666
00:40:18,528 --> 00:40:19,952
Antes de que termináramos aquí...
667
00:40:20,048 --> 00:40:22,835
...muchas cosas malas
pasaban cerca mío.
668
00:40:24,355 --> 00:40:25,516
¿A qué te refieres?
¿Mala suerte?
669
00:40:25,599 --> 00:40:26,838
Sí, eso...
670
00:40:27,465 --> 00:40:30,923
...sería una forma suave de llamarlo.
671
00:40:31,353 --> 00:40:32,397
Hurley...
672
00:40:33,387 --> 00:40:34,594
...cosas malas pasan.
673
00:40:35,751 --> 00:40:37,524
Los aviones se estrellan, gente muere.
674
00:40:37,604 --> 00:40:39,034
Amigo, déjame terminar.
675
00:40:39,120 --> 00:40:40,892
¿Piensas que eres el único con culpa?
676
00:40:42,766 --> 00:40:44,667
¿Sabes lo que estaba haciendo
cuando el avión se estrelló?
677
00:40:47,298 --> 00:40:48,583
Estaba inhalando heroína...
678
00:40:48,962 --> 00:40:50,004
...en el baño.
679
00:40:51,521 --> 00:40:52,857
Era tan adicto...
680
00:40:53,703 --> 00:40:56,139
...que no podía viajar
en avión sin drogarme.
681
00:40:57,383 --> 00:40:59,119
Supongo que eso fue tu culpa también.
682
00:41:07,675 --> 00:41:08,806
¿Entonces?
683
00:41:11,414 --> 00:41:12,480
¿Qué?
684
00:41:13,645 --> 00:41:15,764
Te acabo de contar el
mayor secreto de mi vida.
685
00:41:16,092 --> 00:41:17,777
Pensé que querrías contestar.
686
00:41:28,339 --> 00:41:29,395
Bien.
687
00:41:32,462 --> 00:41:33,506
En casa...
688
00:41:36,378 --> 00:41:39,844
...tengo $156 millones de dólares.
689
00:41:50,197 --> 00:41:51,452
Está bien, no me digas.
690
00:41:51,959 --> 00:41:52,685
Amigo.
691
00:41:52,686 --> 00:41:56,101
Te entrego mi alma y todo lo que
recibo son estos malditos chistes.