1 00:00:01,001 --> 00:00:02,406 Anteriormente en Lost: 2 00:00:05,207 --> 00:00:08,330 Por ahora esta es nuestra prioridad. 3 00:00:14,731 --> 00:00:17,234 ¿Cómo llegaste a esta isla, Danielle? 4 00:00:17,318 --> 00:00:20,521 Nuestro barco chocó con las piedras, se hundió. 5 00:00:38,772 --> 00:00:40,792 Espera un momento. ¿Qué quieres? 6 00:00:44,427 --> 00:00:45,651 ¿Quieres que haga bolas de nieve? 7 00:00:45,706 --> 00:00:47,657 Quiere que aprietes el bambú con más fuerza. 8 00:00:49,598 --> 00:00:50,599 Creo. 9 00:00:51,303 --> 00:00:52,681 - Hola. - Hola. 10 00:00:52,741 --> 00:00:53,807 ¿Cómo va eso? 11 00:00:53,879 --> 00:00:54,966 Va. 12 00:00:55,300 --> 00:00:57,790 Mientras que nadie lo sabotee, ¿no? 13 00:00:57,940 --> 00:00:59,830 Tengo gente vigilándolo todo el día. 14 00:00:59,900 --> 00:01:02,440 Nadie se acerca a ella para quemarla o no. 15 00:01:03,120 --> 00:01:04,492 Escucha, estaba pensando... 16 00:01:04,672 --> 00:01:07,785 ...es poco probable que un barco vea la balsa. 17 00:01:08,195 --> 00:01:09,750 Podríamos usar algo para enviar... 18 00:01:09,796 --> 00:01:12,500 ...una llamada de auxilio a los barcos que se acerquen. 19 00:01:12,633 --> 00:01:13,701 Como un S.O.S. 20 00:01:13,702 --> 00:01:15,251 Bien, bueno, le preguntaré a Sayid... 21 00:01:15,295 --> 00:01:16,934 ...pero incluso si es capaz de hacer algo de eso... 22 00:01:17,012 --> 00:01:18,854 ...no va a tener poder para hacerlo funcionar. 23 00:01:19,520 --> 00:01:21,942 ¿Sayid no dijo que la francesa tenía baterías? 24 00:01:24,655 --> 00:01:25,987 Ni lo pienses. 25 00:01:26,152 --> 00:01:28,238 No te estoy pidiendo que vayas. Yo lo haré. 26 00:01:28,294 --> 00:01:29,310 No, no irás. 27 00:01:29,321 --> 00:01:30,362 Amigo, sólo estamos tratando de-- 28 00:01:30,398 --> 00:01:32,689 ¿Piensas que le va a dar algo que necesita para sobrevivir... 29 00:01:32,744 --> 00:01:33,876 ...a un completo extraño? 30 00:01:33,948 --> 00:01:37,225 Todo lo que pido es que me digas donde encontrarla, eso es todo. 31 00:01:37,307 --> 00:01:39,165 Estaba inconciente cuando fui al campamento. 32 00:01:39,453 --> 00:01:42,770 Estaba desorientado cuando me escapé. No sé como encontrarla. 33 00:01:42,836 --> 00:01:44,634 ¿No lo sabes o no lo quieres decir? 34 00:01:45,771 --> 00:01:48,904 Sayid, escucha, tienes sus mapas y documentos. 35 00:01:48,971 --> 00:01:51,172 Pensaste que señalaban algo. 36 00:01:51,216 --> 00:01:52,236 Bueno, estaba equivocado. 37 00:01:52,242 --> 00:01:53,441 Bueno, tal vez nos llevan a ella. 38 00:01:53,491 --> 00:01:55,990 ¡Ni siquiera sé qué significan esos documentos! 39 00:01:56,072 --> 00:01:58,616 ¡Por lo que sé, pueden ser las imágenes de su locura! 40 00:01:58,723 --> 00:02:00,859 ¡Letras de canciones mezcladas con ecuaciones! 41 00:02:06,138 --> 00:02:07,858 Si este mapa nos lleva a ella... 42 00:02:08,007 --> 00:02:10,889 ...deberías saber que ella vive aquí, en esta área.. 43 00:02:11,426 --> 00:02:14,279 Ella lo llamaba... "territoire fonce". 44 00:02:14,479 --> 00:02:18,215 Shannon lo tradujo. Significa "territorio oscuro". 45 00:02:18,958 --> 00:02:21,175 ¿Te gustaría visitar ese lugar? 46 00:02:21,349 --> 00:02:22,408 Entonces, ¿no vas a ayudar? 47 00:02:22,671 --> 00:02:23,828 No dije eso. 48 00:02:24,222 --> 00:02:25,665 Construiré una señal de auxilio... 49 00:02:25,716 --> 00:02:27,826 ...pero te diría que encuentres otra fuente de poder. 50 00:02:28,185 --> 00:02:29,813 Debe haber algo en la cabina. 51 00:02:30,008 --> 00:02:31,652 No vamos a ir a la cabina. 52 00:02:39,151 --> 00:02:41,726 Hugo, ¿qué estás haciendo? 53 00:02:41,881 --> 00:02:43,657 Un momento, mamá. Estoy viendo algo. 54 00:02:44,952 --> 00:02:48,224 Espero que no estés viendo esos programas raros de nuevo. 55 00:02:48,721 --> 00:02:50,753 Mira, madre, ya hablamos de esto. 56 00:02:50,877 --> 00:02:53,657 Si quieres que me quede, debes respetar mi privacidad. 57 00:02:54,420 --> 00:02:55,653 Y no, no estoy mirando eso. 58 00:02:58,158 --> 00:02:59,192 Mírate. 59 00:02:59,790 --> 00:03:01,321 Es sábado por la noche. 60 00:03:01,726 --> 00:03:05,392 ¡Un hombre grande! Viendo TV. 61 00:03:05,772 --> 00:03:08,914 Deberías salir, conseguir una buena mujer. 62 00:03:09,222 --> 00:03:10,692 Sí, lo haré en un segundo. 63 00:03:10,794 --> 00:03:13,892 Al menos, trata de comer mejor. Estás engordando de nuevo. 64 00:03:14,000 --> 00:03:16,533 Con el súper número, 42. 65 00:03:19,580 --> 00:03:22,796 Y los números del pozo para esta noche son: 66 00:03:22,887 --> 00:03:25,954 4, 8, 15... 67 00:03:26,818 --> 00:03:30,721 ...16, y 23, el súper número es 42. 68 00:03:30,797 --> 00:03:33,297 Quien tenga esos números ganó... 69 00:03:33,358 --> 00:03:36,239 ...o compartirá el pozo record. 70 00:03:36,326 --> 00:03:40,280 Correcto, Mary Jo, esta es la 16ava semana sin ganadores. 71 00:03:46,350 --> 00:03:52,350 LOST. 72 00:04:12,168 --> 00:04:13,319 Hola. 73 00:04:16,004 --> 00:04:17,012 ¿Estás despierto? 74 00:04:17,703 --> 00:04:19,991 Me estaba preguntando eso. 75 00:04:22,690 --> 00:04:25,056 Entonces, la francesa escribió esto, ¿no? 76 00:04:25,439 --> 00:04:28,260 Hurley, es la mitad de la noche. ¿Qué quieres? 77 00:04:28,331 --> 00:04:29,359 Nada. 78 00:04:29,935 --> 00:04:30,937 No podía dormir. 79 00:04:31,598 --> 00:04:32,710 Y tenía curiosidad. 80 00:04:34,373 --> 00:04:35,412 Tú y Shannon... 81 00:04:35,808 --> 00:04:38,162 ...han estado tratando de descifrar esto. 82 00:04:39,049 --> 00:04:41,285 Me preguntaba, tú sabes... 83 00:04:42,135 --> 00:04:43,461 ...¿qué descubrieron... 84 00:04:44,429 --> 00:04:45,602 ...acerca de eso? 85 00:04:46,835 --> 00:04:48,402 - ¿Sobre qué? - No lo sé. 86 00:04:49,554 --> 00:04:52,427 Estos números que escribió muchas veces. 87 00:04:54,715 --> 00:04:55,985 ¿Tienes idea qué significan? 88 00:04:58,780 --> 00:05:01,919 Solía pensar que eran coordenadas de algún tipo. 89 00:05:02,052 --> 00:05:03,435 Coordenadas, claro. 90 00:05:05,602 --> 00:05:07,024 Cuando la encontraste-- 91 00:05:07,285 --> 00:05:08,427 A la francesa... 92 00:05:08,808 --> 00:05:11,427 ...dijiste que habías encontrado una soga en la playa... 93 00:05:12,077 --> 00:05:14,212 ...y que este te llevó hacia ella. 94 00:05:14,407 --> 00:05:17,377 No. Me dirigió a una trampa. 95 00:05:17,506 --> 00:05:19,143 Pero ella debería estar cerca, ¿no? 96 00:05:20,813 --> 00:05:22,829 ¿Por qué estás tan interesado en Rousseau? 97 00:05:22,897 --> 00:05:23,899 No lo estoy. 98 00:05:24,135 --> 00:05:26,434 Sólo quería hablar de algo. 99 00:05:26,721 --> 00:05:28,072 Lo siento si no es un buen momento. 100 00:05:30,131 --> 00:05:31,140 Buenas noches. 101 00:05:42,905 --> 00:05:44,478 Sí, sí, tú. 102 00:05:44,549 --> 00:05:47,437 ¿Cómo adivinaste los números ganadores? 103 00:05:47,820 --> 00:05:51,801 Ellos vinieron a mí. 104 00:05:52,639 --> 00:05:54,062 ¿Por qué no nos presentas a tu familia? 105 00:05:54,298 --> 00:05:55,818 Sí seguro. Bien... 106 00:05:56,633 --> 00:06:00,560 ...esta belleza es mi madre, Carmen. Ven aquí madre. 107 00:06:01,122 --> 00:06:04,304 Este es mi hermano Diego y su esposa Lisa. 108 00:06:04,384 --> 00:06:05,582 ¡Somos ricos! 109 00:06:05,809 --> 00:06:07,973 Bien hecho amigo. Ignórenlo, es un idiota. 110 00:06:08,151 --> 00:06:09,178 Y... 111 00:06:09,515 --> 00:06:11,296 ...tienen que conocer a este tipo. 112 00:06:11,541 --> 00:06:14,951 Esta es la mejor persona que conozco. Mi abuelo Tito. 113 00:06:15,280 --> 00:06:19,032 Tuvo tres trabajos por-- ¿Por cuánto fue, abuelito? 114 00:06:19,366 --> 00:06:21,558 - 52 años. - 52 años. 115 00:06:21,879 --> 00:06:23,026 Tiene 70 años... 116 00:06:23,252 --> 00:06:25,207 ...y lo más parecido que tuvo a unas vacaciones... 117 00:06:25,258 --> 00:06:27,869 ...fue cuando le pusieron un marcapasos, hace cuatro años. 118 00:06:28,346 --> 00:06:29,830 Lo primero que voy a hacer con el dinero... 119 00:06:29,897 --> 00:06:32,873 ...es finalmente darle el descanso que se ganó. 120 00:06:33,251 --> 00:06:34,801 Porque eso es lo que voy a hacer... 121 00:06:34,868 --> 00:06:37,685 ...hacer cosas por la gente que me importa. 122 00:06:38,130 --> 00:06:41,540 Porque ellos han pasado por mucho últimamente... 123 00:06:41,612 --> 00:06:45,042 ...y de esta manera, los puedo recompensar. 124 00:06:45,114 --> 00:06:47,448 ¿Saben?, quizá hasta comprarle una casa a mi madre. 125 00:06:47,878 --> 00:06:51,851 Y tal vez cuando mi abuelo vuelva... 126 00:06:52,917 --> 00:06:54,489 ...podríamos, no sé... 127 00:06:54,633 --> 00:06:57,330 ...hacer las cosas que siempre quisimos hacer. 128 00:07:00,336 --> 00:07:01,411 ¿Abuelo? 129 00:07:07,098 --> 00:07:08,136 ¡Hola! 130 00:07:08,193 --> 00:07:09,337 ¿Qué? No estoy haciendo nada. 131 00:07:09,605 --> 00:07:10,605 ¿Qué? 132 00:07:11,774 --> 00:07:12,865 ¿Qué? 133 00:07:12,966 --> 00:07:14,175 Sólo estaba diciendo buenos días. 134 00:07:15,011 --> 00:07:16,104 Claro. 135 00:07:16,771 --> 00:07:17,793 Buenos días. 136 00:07:18,974 --> 00:07:20,196 Lo siento, sólo estaba-- 137 00:07:20,242 --> 00:07:21,641 - ¿Vas a algún lado? - ¿Yo? No. 138 00:07:24,478 --> 00:07:25,624 Bueno, sí. 139 00:07:27,908 --> 00:07:30,780 Pensaba ir a caminar... 140 00:07:30,831 --> 00:07:33,929 ...buscar lugares nuevos para pescar. 141 00:07:34,006 --> 00:07:35,019 Aguarda. Iré contigo. 142 00:07:35,020 --> 00:07:36,020 Está bien. 143 00:07:36,021 --> 00:07:37,339 No, me vendría bien un poco de aire. 144 00:07:37,380 --> 00:07:40,211 Amigo, realmente me vendría bien estar solo. 145 00:07:41,907 --> 00:07:42,926 Seguro. 146 00:07:52,400 --> 00:07:54,610 Soy un chico grande. Me deshidrato fácilmente. 147 00:07:56,080 --> 00:07:57,160 Sí. 148 00:07:58,640 --> 00:07:59,730 Seguro, está bien. 149 00:08:07,701 --> 00:08:08,836 Claire. 150 00:08:10,117 --> 00:08:11,138 ¿Tienes un segundo? 151 00:08:11,326 --> 00:08:12,878 Sí, seguro. 152 00:08:13,062 --> 00:08:15,651 Me preguntaba si estabas libre para ayudarme con un proyecto. 153 00:08:15,781 --> 00:08:17,101 - ¿Yo? - Sí. 154 00:08:17,900 --> 00:08:20,219 Estoy construyendo algo y me vendría bien la ayuda. 155 00:08:21,027 --> 00:08:22,830 Tengo casi nueve meses de embarazo. 156 00:08:22,897 --> 00:08:24,648 Apenas puedo caminar. 157 00:08:24,720 --> 00:08:25,797 ¿Puedes sostener una sierra? 158 00:08:27,792 --> 00:08:29,492 Sí. 159 00:08:29,568 --> 00:08:31,508 ¿Puedes mover tu mano de esta manera? 160 00:08:33,312 --> 00:08:34,421 Posiblemente. 161 00:08:34,632 --> 00:08:35,664 Eres perfecta. 162 00:08:36,275 --> 00:08:37,309 Vamos. 163 00:08:40,116 --> 00:08:41,209 Bien. 164 00:08:47,191 --> 00:08:50,377 ¿Qué estamos construyendo? 165 00:08:53,704 --> 00:08:54,754 ¿Dónde está? 166 00:08:57,683 --> 00:08:58,690 ¿Dónde está que? 167 00:08:58,755 --> 00:09:00,488 El mapa. Te dije que no te ayudaría a encontrarla. 168 00:09:00,540 --> 00:09:01,717 No tengo el mapa. 169 00:09:01,768 --> 00:09:04,232 Ni siquiera puedes hacer tu trabajo sucio. 170 00:09:04,287 --> 00:09:06,249 - Le pides a Hurley que lo haga por ti. - Espera un minuto. 171 00:09:06,601 --> 00:09:07,646 ¿Hurley? 172 00:09:07,724 --> 00:09:10,529 Estuve en mi tienda ayer preguntándome sobre Rousseau... 173 00:09:10,595 --> 00:09:12,066 ...sobre los números que escribió. 174 00:09:12,136 --> 00:09:13,528 Cómo la encontré. 175 00:09:17,083 --> 00:09:19,054 No sabes nada de esto, ¿no? 176 00:09:21,030 --> 00:09:22,097 Charlie. 177 00:09:22,192 --> 00:09:23,195 ¿Has visto a Hurley? 178 00:09:23,524 --> 00:09:27,179 Hace unas horas. Se iba a caminar. 179 00:09:27,278 --> 00:09:28,956 Actuaba raro, tengo que agregar. 180 00:09:30,952 --> 00:09:32,688 Dios mío, va por ella. 181 00:09:34,000 --> 00:09:35,218 ¿Cuándo van a volver? 182 00:09:35,304 --> 00:09:37,496 Si lo alcanzamos, antes del atardecer. 183 00:09:38,253 --> 00:09:39,268 ¿Por qué? 184 00:09:40,333 --> 00:09:41,552 ¿Te preocupo? 185 00:09:42,975 --> 00:09:44,106 ¿Qué si me preocupo? 186 00:09:46,691 --> 00:09:47,799 ¡Sayid! 187 00:09:48,592 --> 00:09:49,619 ¿Estás listo? 188 00:09:55,617 --> 00:09:56,809 Voy a estar bien. 189 00:10:17,105 --> 00:10:19,209 Hugo, apaga eso. 190 00:10:19,455 --> 00:10:20,960 Lo siento. 191 00:10:24,651 --> 00:10:25,725 ¿A dónde me llevas? 192 00:10:25,799 --> 00:10:27,667 Sabes que no me gustan las sorpresas. 193 00:10:27,842 --> 00:10:29,372 Esta te va a gustar, madre. 194 00:10:29,977 --> 00:10:31,609 O sea, después de todo lo que pasó... 195 00:10:32,700 --> 00:10:34,092 ...como el abuelo. 196 00:10:37,619 --> 00:10:39,371 Y en el funeral... 197 00:10:39,843 --> 00:10:42,038 ...el padre Aguilar electrocutado por un rayo. 198 00:10:42,874 --> 00:10:44,506 ¡Hombre! Qué tormenta loca. 199 00:10:45,172 --> 00:10:49,156 Diego, que volvió luego de que Lisa lo dejó por esa moza. 200 00:10:50,426 --> 00:10:52,120 No me menciones a esa perra. 201 00:10:52,192 --> 00:10:54,957 Sólo digo que mereces que algo bueno ocurra. 202 00:10:59,841 --> 00:11:00,849 Tú sabes... 203 00:11:02,182 --> 00:11:04,440 ...desde que gané la lotería, es como si... 204 00:11:06,114 --> 00:11:08,131 ...no tuviéramos nada salvo mala suerte. 205 00:11:09,545 --> 00:11:10,596 Algo así como... 206 00:11:11,629 --> 00:11:13,421 ...que el dinero esté maldito. 207 00:11:14,762 --> 00:11:15,971 Eso es blasfemia. 208 00:11:16,098 --> 00:11:18,929 Sabes que somos católicos. No creemos en maldiciones. 209 00:11:19,036 --> 00:11:21,228 Dios, madre, sólo estoy hablando. 210 00:11:23,404 --> 00:11:26,318 Ya casi llegamos. Toma, ponte esto. 211 00:11:42,127 --> 00:11:43,484 ¿Por qué me tengo que poner esto? 212 00:11:43,552 --> 00:11:45,372 Dame tu mano. Con cuidado. 213 00:11:45,431 --> 00:11:46,680 No, no, ten cuidado. 214 00:11:46,747 --> 00:11:48,467 - Te estás cayendo. - No veo nada. 215 00:11:50,362 --> 00:11:52,793 Ahora sácate la venda... 216 00:11:53,352 --> 00:11:56,132 ...y mira la casa de tus sueños. 217 00:11:56,211 --> 00:11:59,495 ¡Mi tobillo! ¡Mi tobillo! 218 00:11:59,557 --> 00:12:00,985 Dije que te la podías sacar. 219 00:12:01,057 --> 00:12:03,498 ¿Por qué me hiciste ponerme eso? 220 00:12:07,477 --> 00:12:09,597 Hugo, ¿no hueles humo? 221 00:12:10,278 --> 00:12:11,706 Maldición. 222 00:12:11,881 --> 00:12:13,611 Aguarda, madre. Debo llamar al 911. 223 00:12:13,698 --> 00:12:15,491 Sí, ¡diles que me quebré el tobillo! 224 00:12:25,202 --> 00:12:26,812 Suelte el teléfono. Aléjese del vehículo. 225 00:12:26,894 --> 00:12:28,997 No, no, no, es la casa. Esto es un error. 226 00:12:29,069 --> 00:12:30,093 ¡Hágalo! ¡De la vuelta! 227 00:12:35,208 --> 00:12:37,132 Las maldiciones no existen madre, ¿no? 228 00:12:38,198 --> 00:12:39,610 Tienes derecho a permanecer callado. 229 00:12:39,683 --> 00:12:41,248 Si prescinde de ese derecho, todo lo que diga... 230 00:12:41,315 --> 00:12:43,482 ...puede y será usado contra usted en una corte. 231 00:12:59,401 --> 00:13:00,452 ¡Hola! 232 00:13:00,905 --> 00:13:02,022 ¡Chica francesa! 233 00:13:11,164 --> 00:13:12,774 Pensé que estarías feliz. 234 00:13:12,933 --> 00:13:14,585 Todas tus acciones tienen creces. 235 00:13:14,648 --> 00:13:17,397 Tu interés en Orange Futures se fue a las nubes... 236 00:13:17,464 --> 00:13:19,849 ...luego de que esas tormentas tropicales golpearon Florida. 237 00:13:20,055 --> 00:13:23,470 Y ahora eres el mayor accionista... 238 00:13:23,471 --> 00:13:25,831 ...de una compañía de cajas en Tustin. 239 00:13:27,053 --> 00:13:28,251 ¿Una compañía de cajas? 240 00:13:28,328 --> 00:13:29,788 Hacen cajas. 241 00:13:29,859 --> 00:13:32,552 Es un negocio lucrativo. Todo el mundo necesita cajas. 242 00:13:33,070 --> 00:13:34,328 Lo que me recuerda. 243 00:13:34,800 --> 00:13:36,510 Tu planta de calzados en Canadá-- 244 00:13:36,608 --> 00:13:38,113 ¿Tengo una fábrica de calzados en Canadá? 245 00:13:38,221 --> 00:13:39,557 Bueno, ya no. 246 00:13:39,833 --> 00:13:41,917 Fue destruida en un incendio el mes pasado. 247 00:13:42,107 --> 00:13:43,914 Claro. 248 00:13:44,410 --> 00:13:48,117 Seguro que lo leíste. Ochenta y algo de personas murieron. 249 00:13:48,214 --> 00:13:50,642 Pero la buena noticia es que el seguro cubre todo con creces. 250 00:13:50,697 --> 00:13:52,549 Te va a dar un montón de dinero. 251 00:13:52,628 --> 00:13:56,233 Y cuando terminemos el arreglo con el departamento de policía... 252 00:13:56,304 --> 00:13:57,353 ...por tu falso arresto... 253 00:13:57,414 --> 00:14:00,938 ...casi habrás duplicado todas tus acciones netas. 254 00:14:01,010 --> 00:14:04,926 No entiendo como la policía te confundió con un traficante. 255 00:14:05,550 --> 00:14:06,598 Mala suerte. 256 00:14:06,599 --> 00:14:09,525 Hugo, no eres el primer ganador de lotería... 257 00:14:09,571 --> 00:14:11,936 ...que cree que el dinero sólo trajo problemas. 258 00:14:12,007 --> 00:14:13,124 Está todo en tu cabeza. 259 00:14:13,196 --> 00:14:14,772 ¿Qué? ¿No crees en maleficios? 260 00:14:14,849 --> 00:14:15,934 Tú sabes, ¿maldiciones? 261 00:14:15,942 --> 00:14:17,823 Soy un contador. Creo en números. 262 00:14:18,147 --> 00:14:19,683 Oye, ¿de dónde los sacaste? 263 00:14:19,700 --> 00:14:20,700 ¿Qué cosa? 264 00:14:20,800 --> 00:14:22,473 Los números ganadores. ¿Qué fue? 265 00:14:22,538 --> 00:14:24,244 ¿El cumpleaños de alguien? ¿Número telefónico? 266 00:14:24,317 --> 00:14:26,543 No, no es nada. Es sólo algo que-- 267 00:14:30,762 --> 00:14:34,705 - ¿Qué? - Eso es. 268 00:14:36,190 --> 00:14:38,463 No es el dinero. Son los números. 269 00:14:38,602 --> 00:14:40,106 Los números están malditos. 270 00:14:40,838 --> 00:14:44,115 No me mires así. No estoy loco. Esto es realmente-- 271 00:14:44,192 --> 00:14:46,993 Vamos, Hugo, escúchate. "Los números están malditos". 272 00:14:47,071 --> 00:14:49,589 Sabes que no existe tal cosa-- 273 00:15:04,386 --> 00:15:06,102 ¿Quieres golpear eso más fuerte? 274 00:15:07,341 --> 00:15:08,384 Lo siento. 275 00:15:08,794 --> 00:15:11,385 ¿Te molesta que esté fabricando una balsa para que nos rescaten? 276 00:15:11,456 --> 00:15:12,993 Por el momento, sí. 277 00:15:13,147 --> 00:15:14,196 ¿Por qué no ayudas? 278 00:15:14,282 --> 00:15:18,122 Estoy ayudando, pequeñito, vigilando por incendiarios. 279 00:15:18,892 --> 00:15:20,135 Walt tiene razón. 280 00:15:20,913 --> 00:15:22,172 Podrías ayudarnos... 281 00:15:22,244 --> 00:15:24,215 ...ya que has comprado tu billete. 282 00:15:28,700 --> 00:15:30,585 ¿Amarraste esto como te había dicho? 283 00:15:30,663 --> 00:15:33,795 ¡Porque si lo hubieras atado como te dije, aún estaría unido! 284 00:15:34,693 --> 00:15:38,182 ¿Qué pasa contigo? ¿Cuál es tu problema? 285 00:15:41,804 --> 00:15:44,103 Nunca va a volver a hablarme. 286 00:15:45,704 --> 00:15:47,097 Sólo necesita tiempo. 287 00:15:49,084 --> 00:15:51,025 Lo he humillado. 288 00:15:58,025 --> 00:16:00,057 Cuando la balsa esté terminada... 289 00:16:01,475 --> 00:16:04,316 ...¿crees que se irá con ellos? 290 00:16:06,206 --> 00:16:07,419 No lo sé. 291 00:16:48,427 --> 00:16:49,552 ¡No te muevas! 292 00:16:50,817 --> 00:16:53,377 - Chicos, que están-- - Hurley, no te muevas. 293 00:16:53,535 --> 00:16:55,297 Estás encima de un disparador a presión. 294 00:16:55,379 --> 00:16:58,916 Si retiras tu peso, va a soltar eso. 295 00:17:03,177 --> 00:17:04,360 Dios. 296 00:17:06,608 --> 00:17:09,136 Necesitamos encontrar algo para reemplazar su peso en el disparador. 297 00:17:09,247 --> 00:17:10,523 ¿Reemplazar su peso? ¿Cómo vamos a hacer eso? 298 00:17:10,584 --> 00:17:11,906 - ¡Oye! - ¡No te muevas! 299 00:17:12,003 --> 00:17:14,308 Todo el mundo, calma. 300 00:17:14,384 --> 00:17:15,536 ¿Puedo dejar caer el cable? 301 00:17:15,660 --> 00:17:17,662 - Tal vez pueda encontrar una roca. - Sí, una bien grande. 302 00:17:17,718 --> 00:17:18,823 - Estoy soltando el cable. - ¡Hurley, no! 303 00:17:22,412 --> 00:17:23,493 Puedo hacerlo. 304 00:17:23,575 --> 00:17:24,714 ¡Hurley, no te muevas! 305 00:17:24,768 --> 00:17:26,166 Puedo apartarme a tiempo. Soy ágil. 306 00:17:26,628 --> 00:17:27,804 ¡Hurley, quédate ahí! 307 00:17:27,871 --> 00:17:30,130 ¡Hurley! ¡Hurley! Ni siquiera lo-- 308 00:17:36,017 --> 00:17:37,845 Hurley, ¡¿qué demonios pasa contigo?! 309 00:17:39,356 --> 00:17:40,531 Nada. 310 00:17:43,555 --> 00:17:44,802 ¿Qué estás haciendo aquí fuera, amigo? 311 00:17:45,566 --> 00:17:46,831 Vine a buscar una batería. 312 00:17:47,895 --> 00:17:49,001 Hurley, en serio. 313 00:17:49,734 --> 00:17:50,797 ¿Qué ocurre? 314 00:17:51,029 --> 00:17:52,097 Nada. 315 00:17:53,056 --> 00:17:54,086 Chicos, ¿vienen? 316 00:17:59,032 --> 00:18:00,179 ¿Quieren ir? 317 00:18:00,813 --> 00:18:01,814 Muy bien. 318 00:18:02,375 --> 00:18:04,115 Pero quizás debería ir yo primero. 319 00:18:05,206 --> 00:18:06,307 Excelente idea. 320 00:18:13,480 --> 00:18:16,747 Lenny. Su nombre es Lenny, o Leonard. 321 00:18:16,834 --> 00:18:18,452 Pero no sabe su apellido. 322 00:18:18,544 --> 00:18:20,730 Mire, sólo necesito hablar con él cinco minutos. 323 00:18:21,027 --> 00:18:23,552 Lo siento, pero si no puede decirme el nombre del paciente, señor... 324 00:18:23,613 --> 00:18:24,883 ...no puedo verificarlo bien. 325 00:18:24,955 --> 00:18:26,184 ¿Cuántos Leonard hay aquí? 326 00:18:26,295 --> 00:18:28,375 Usted, ¿no puede simplemente teclear "Leonard"? 327 00:18:28,590 --> 00:18:31,456 Quiero decir, el chico lleva aquí desde hace mucho. Me conoce. 328 00:18:31,790 --> 00:18:34,037 Nuestros historiales son confidenciales, señor, y nadie-- 329 00:18:34,130 --> 00:18:37,095 Amigo, ¡no hagas eso justo ahora! 330 00:18:37,391 --> 00:18:39,818 Cambia la bombilla en otro momento, amigo. 331 00:18:45,681 --> 00:18:46,802 Cinco minutos. 332 00:18:46,972 --> 00:18:49,751 Todo lo que necesito son cinco minutos. 333 00:18:49,838 --> 00:18:50,911 ¿Hugo? 334 00:18:52,266 --> 00:18:53,289 Hola, doctor. 335 00:18:53,381 --> 00:18:56,279 Qué bueno verte. ¿Qué estás haciendo aquí otra vez? 336 00:19:00,893 --> 00:19:03,857 No recuerdo que Leonard y tú fueran tan unidos, Hugo. 337 00:19:04,636 --> 00:19:06,893 Sí, bueno, nos conocíamos. 338 00:19:07,722 --> 00:19:09,970 Los dejo tranquilos, entonces. 339 00:19:10,381 --> 00:19:11,389 Buena suerte, Hugo. 340 00:19:18,809 --> 00:19:19,891 Hola, Lenny. 341 00:19:20,802 --> 00:19:22,146 ¿Te acuerdas de mí? 342 00:19:25,006 --> 00:19:26,055 Hugo. 343 00:19:28,609 --> 00:19:29,620 Hurley. 344 00:19:32,344 --> 00:19:33,445 Bueno, fue... 345 00:19:34,506 --> 00:19:37,732 ...fue sólo, ya sabes, en el barrio, y eso-- 346 00:19:43,035 --> 00:19:44,505 Mira, Lenny, tengo que saber... 347 00:19:45,175 --> 00:19:46,789 ...¿qué significan los números? 348 00:19:47,412 --> 00:19:51,396 4, 8, 15, 16, 23, 42, 4, 8, 15, 16, 23, 42. 349 00:19:57,207 --> 00:19:58,708 Vamos, Lenny, dime algo. 350 00:19:59,429 --> 00:20:00,497 Lo que sea. 351 00:20:00,888 --> 00:20:02,072 ¿De dónde sacaste los números? 352 00:20:05,409 --> 00:20:06,890 ¿Por eso estás aquí, Lenny? 353 00:20:07,493 --> 00:20:08,820 ¿Por los números? 354 00:20:09,481 --> 00:20:10,816 ¿Te hicieron algo? 355 00:20:11,722 --> 00:20:13,699 Porque creo que a mí me hicieron algo. 356 00:20:15,482 --> 00:20:17,959 Creo que me echaron una maldición. 357 00:20:19,572 --> 00:20:21,220 Traigo problemas para todos los que me rodean. 358 00:20:21,988 --> 00:20:24,179 Y cuando le cuento a la gente, que creo que soy la causa, me-- 359 00:20:25,797 --> 00:20:27,975 Me miran como si fuera un chiflado. 360 00:20:28,454 --> 00:20:29,627 No me creen. 361 00:20:30,121 --> 00:20:31,138 Pero lo sé. 362 00:20:31,271 --> 00:20:33,329 Desde que gané la lotería con esos números. 363 00:20:39,849 --> 00:20:43,462 ¿Usaste esos números para jugar a la lotería? 364 00:20:44,814 --> 00:20:45,907 Yo... 365 00:20:48,193 --> 00:20:49,263 ...sí. 366 00:20:49,364 --> 00:20:50,630 No deberías haber hecho eso. 367 00:20:52,201 --> 00:20:53,835 ¡Has abierto la caja! 368 00:20:53,998 --> 00:20:54,699 ¿Yo qué? 369 00:20:54,705 --> 00:20:56,451 - ¡No deberías haber usado los números! - ¿Por qué no? 370 00:20:56,452 --> 00:20:59,590 ¡No se detiene! ¡Tienes que escapar de esos números! 371 00:20:59,672 --> 00:21:01,807 ¡Tienes que huir muy, muy lejos! 372 00:21:01,883 --> 00:21:02,930 ¡¿Me has oído?! 373 00:21:03,122 --> 00:21:04,130 ¡¿No lo entiendes?! 374 00:21:04,203 --> 00:21:06,666 ¡Tienes que escapar de ellos o no se detendrá! 375 00:21:06,779 --> 00:21:08,540 Un segundo, un segundo. Necesito algunas respuestas. 376 00:21:08,633 --> 00:21:09,840 Señor, tiene que apartarse. 377 00:21:09,937 --> 00:21:11,228 Lenny, ¡los números! ¿De dónde los sacaste? 378 00:21:11,339 --> 00:21:13,194 ¡Sam Toomey! ¡Él los escuchó! 379 00:21:13,271 --> 00:21:14,364 ¿Quién es Sam Toomey? 380 00:21:14,457 --> 00:21:15,494 Los escuchó en Kalgoorlie. 381 00:21:15,585 --> 00:21:16,593 ¿Qué es Kalgoorlie? 382 00:21:16,676 --> 00:21:17,756 Es una ciudad donde solíamos trabajar. 383 00:21:17,818 --> 00:21:18,899 ¿Una ciudad dónde? 384 00:21:19,396 --> 00:21:21,350 ¡En Australia! 385 00:21:21,537 --> 00:21:23,654 ¡Dios! 386 00:21:25,886 --> 00:21:28,835 Aquí se detiene. Va bajo tierra. 387 00:21:31,442 --> 00:21:33,439 Esto supone un pequeño problema. 388 00:21:33,545 --> 00:21:34,637 Muchachos... 389 00:21:34,836 --> 00:21:36,101 ...deberían venir a ver esto. 390 00:21:46,804 --> 00:21:47,810 ¡Vaya! 391 00:21:56,500 --> 00:21:58,203 Nunca mencionaste nada sobre un puente. 392 00:21:58,285 --> 00:21:59,776 No había visto esto antes. 393 00:22:01,179 --> 00:22:03,289 No hay forma de que ella haya construido todo esto por si misma. 394 00:22:03,370 --> 00:22:04,907 No, pero su equipo podría. 395 00:22:04,993 --> 00:22:06,094 Ó el equipo de Ethan. 396 00:22:09,504 --> 00:22:10,528 Hurley, ¿qué estás haciendo? 397 00:22:10,625 --> 00:22:12,213 Tranquilo. Sólo voy a echar un vistazo. 398 00:22:12,566 --> 00:22:13,593 Chicos, ustedes quédense aquí. 399 00:22:13,605 --> 00:22:14,844 ¡Hurley, vuelve aquí! 400 00:22:14,957 --> 00:22:16,242 Amigos, calma. 401 00:22:58,228 --> 00:22:59,527 Charlie. 402 00:22:59,722 --> 00:23:01,806 Oye, si él puede hacerlo... 403 00:23:35,840 --> 00:23:36,883 ¡Charlie! ¡Muévete! 404 00:23:38,218 --> 00:23:39,311 ¡Charlie! 405 00:23:43,401 --> 00:23:44,417 ¿Amigo, estás bien? 406 00:23:47,273 --> 00:23:48,293 ¡Estoy bien! 407 00:23:49,744 --> 00:23:51,372 De acuerdo, ustedes dos quédense ahí mismo. 408 00:23:51,461 --> 00:23:52,580 Vamos a dar la vuelta... 409 00:23:52,735 --> 00:23:53,989 ...y nos encontraremos allí. 410 00:23:54,337 --> 00:23:56,211 No, al diablo con eso. Ustedes quédense. 411 00:23:56,340 --> 00:23:57,711 Aquí hay un camino. Charlie-- 412 00:23:57,824 --> 00:24:00,896 ¡¿Quieres callarte y hacer caso a Jack?! ¡Dijo que nos quedáramos! 413 00:24:01,127 --> 00:24:02,903 ¡Estás actuando como un maldito lunático! 414 00:24:18,422 --> 00:24:21,641 Si no estuviera en el medio de la nada, diría que te has perdido. 415 00:24:21,719 --> 00:24:23,408 Hola, ¿es esta la casa de Sam Toomey? 416 00:24:23,562 --> 00:24:25,267 Aquí es. Soy su esposa. 417 00:24:25,682 --> 00:24:26,843 Bien, ¿está por aquí? 418 00:24:27,218 --> 00:24:29,450 Porque me gustaría hablar con él. 419 00:24:29,768 --> 00:24:33,737 A mí también me gustaría, pero Sam lleva muerto cuatro años. 420 00:24:36,984 --> 00:24:40,285 Su marido trabajó con alguien que conozco, Leonard Simms. 421 00:24:40,592 --> 00:24:44,089 Es cierto. Sirvieron juntos en la Marina estadounidense. 422 00:24:44,227 --> 00:24:47,217 ¿Cómo está Leonard? ¿Todavía continua allí? 423 00:24:47,999 --> 00:24:49,532 Bueno, está... 424 00:24:50,565 --> 00:24:51,748 ...retirado. 425 00:24:54,041 --> 00:24:56,305 De todas formas, me habló sobre lo que Sam... 426 00:24:57,871 --> 00:24:59,280 ...había escuchado. 427 00:25:02,322 --> 00:25:04,103 Está hablando de los números. 428 00:25:04,175 --> 00:25:06,089 Sí. Los números. Exacto. 429 00:25:07,184 --> 00:25:08,567 ¿Sabe algo acerca de ellos? 430 00:25:10,612 --> 00:25:14,186 Sam y Leonard estaban asignados a un puesto de escucha... 431 00:25:14,257 --> 00:25:17,303 ...que monitoreaba señales de radio a lo largo del pacífico. 432 00:25:17,837 --> 00:25:20,415 Un trabajo aburrido. Sam lo odiaba. 433 00:25:21,112 --> 00:25:24,568 Nada que hacer excepto escuchar la estática noche tras noche. 434 00:25:24,746 --> 00:25:28,634 Hasta que una noche, hace 16 años... 435 00:25:29,237 --> 00:25:31,019 ...algo apareció en la estática. 436 00:25:31,909 --> 00:25:33,517 Una voz irrumpió... 437 00:25:33,660 --> 00:25:37,607 ...una voz repitiendo esos números una y otra vez. 438 00:25:42,677 --> 00:25:45,683 Un par de días después, estábamos en la feria en Kalgoorlie... 439 00:25:45,755 --> 00:25:48,350 ...y había un tipo con algún tipo de jarra. 440 00:25:48,422 --> 00:25:50,311 Debía de ser tan grande como un pony... 441 00:25:50,623 --> 00:25:52,554 ...y estaba llena hasta el borde de frijoles. 442 00:25:52,656 --> 00:25:54,147 Una jovencita estaba ofreciendo 50 mil dólares... 443 00:25:54,207 --> 00:25:57,341 ...a quien fuera capaz de adivinar cuantos frijoles había en la jarra... 444 00:25:57,499 --> 00:25:58,842 ...entre 10 personas. 445 00:25:59,774 --> 00:26:01,386 Sam usó los números. 446 00:26:01,492 --> 00:26:02,564 Sí. 447 00:26:03,308 --> 00:26:05,738 Era la respuesta exacta. 448 00:26:06,219 --> 00:26:09,880 El hombre había hecho la misma estafa durante 40 años. 449 00:26:09,967 --> 00:26:12,051 Nadie se había acercado tanto al resultado. 450 00:26:13,116 --> 00:26:14,724 Así que ganó el dinero. 451 00:26:15,117 --> 00:26:16,398 De regreso a casa... 452 00:26:16,506 --> 00:26:19,506 ...a una camioneta se le reventó una rueda en la carretera... 453 00:26:19,884 --> 00:26:21,088 ...y nos golpeó de frente. 454 00:26:22,501 --> 00:26:24,436 Perdí mi pierna aquella noche. 455 00:26:26,976 --> 00:26:28,040 ¿Qué le ocurrió a Sam? 456 00:26:28,159 --> 00:26:29,530 Apenas unos rasguños. 457 00:26:30,370 --> 00:26:33,648 La mayor parte de la gente se consideraría afortunada... 458 00:26:34,186 --> 00:26:35,220 ...pero él no. 459 00:26:36,848 --> 00:26:39,346 Nunca volvió a ser el mismo después de eso. 460 00:26:40,129 --> 00:26:42,255 Empezó a llevar un registro... 461 00:26:44,011 --> 00:26:46,074 ...de cualquier cosa que le ocurría... 462 00:26:46,289 --> 00:26:47,784 ...a quien nos rodeaba. 463 00:26:47,881 --> 00:26:50,959 Creía que todo era a causa de que él había usado aquellos números. 464 00:26:51,056 --> 00:26:54,998 Nos mudamos aquí, en el medio de la nada, para que se detuviera. 465 00:26:55,255 --> 00:26:56,419 ¿Lo hizo? 466 00:26:57,743 --> 00:26:59,606 ¿Encontró una forma de hacerlo parar? 467 00:27:00,976 --> 00:27:02,052 Sí. 468 00:27:04,603 --> 00:27:07,307 Poniéndose un revólver en la boca y apretando el gatillo. 469 00:27:10,691 --> 00:27:13,522 ¿Qué es lo que está buscando, Sr. Reyes? 470 00:27:18,862 --> 00:27:20,092 Los utilicé... 471 00:27:22,001 --> 00:27:23,073 ...los números... 472 00:27:24,346 --> 00:27:25,662 ...para ganar a la lotería. 473 00:27:28,944 --> 00:27:32,622 Y creo que ahora estoy bajo la misma maldición. 474 00:27:33,203 --> 00:27:34,243 ¿Maldición? 475 00:27:34,807 --> 00:27:36,364 No hay ninguna maldición. 476 00:27:36,435 --> 00:27:37,457 Pero acaba de decirme-- 477 00:27:37,723 --> 00:27:39,083 ¿Usted cree que todavía tendría mi pierna... 478 00:27:39,190 --> 00:27:41,504 ...si Sam no hubiera acertado el número correcto de frijoles? 479 00:27:41,601 --> 00:27:43,372 ¿Cree que no habría habido inundaciones... 480 00:27:43,449 --> 00:27:45,109 ...que no se habrían incendiado casas... 481 00:27:45,164 --> 00:27:46,839 ...que no habría muerto gente? 482 00:27:49,809 --> 00:27:51,922 Bueno, sí. 483 00:27:52,665 --> 00:27:55,893 Usted se forja su propia suerte, Sr. Reyes. 484 00:27:56,849 --> 00:27:59,506 No le eche la culpa a los malditos números. 485 00:27:59,834 --> 00:28:03,485 Está buscando una excusa que no existe. 486 00:28:07,991 --> 00:28:09,326 Es una trampa, ¿no? 487 00:28:10,289 --> 00:28:13,047 ¿Para atrapar animales? 488 00:28:13,894 --> 00:28:15,578 Pásame ese vaso, por favor. 489 00:28:17,492 --> 00:28:19,622 ¿Qué es esta cosa viscosa? 490 00:28:19,710 --> 00:28:20,737 Pegamento. 491 00:28:21,221 --> 00:28:23,047 ¿Dónde has encontrado pegamento? 492 00:28:23,514 --> 00:28:27,175 Lo hice con grasa de animales. 493 00:28:27,846 --> 00:28:29,397 ¿Has hecho pegamento? 494 00:28:31,727 --> 00:28:32,729 Vaya. 495 00:28:33,507 --> 00:28:36,205 Deberías tener uno de esos programas en los cuales... 496 00:28:36,938 --> 00:28:38,699 ...se les arreglan casas a la gente. 497 00:28:40,011 --> 00:28:41,265 No lo creo. 498 00:28:46,584 --> 00:28:47,624 Gracias. 499 00:28:47,890 --> 00:28:51,654 Por darme algo para hacer. 500 00:28:54,305 --> 00:28:58,166 Estoy cansada de tratar de recordar lo que me ocurrió. 501 00:29:00,721 --> 00:29:01,893 ¿Cómo va eso? 502 00:29:04,663 --> 00:29:05,667 ¿Tu memoria? 503 00:29:06,747 --> 00:29:08,590 Retazos y trozos aquí y allá. 504 00:29:09,861 --> 00:29:12,180 Nada que tenga verdadero sentido. 505 00:29:13,849 --> 00:29:15,251 Bueno, quizá pueda ayudarte. 506 00:29:17,253 --> 00:29:20,960 Soy bueno reuniendo trozos y pedazos. 507 00:29:44,656 --> 00:29:45,706 ¿Qué? 508 00:29:46,049 --> 00:29:48,165 Me resulta familiar esta zona. 509 00:29:49,715 --> 00:29:50,772 Estamos cerca. 510 00:29:52,407 --> 00:29:53,438 ¿Cómo lo sabes? 511 00:29:54,631 --> 00:29:56,074 Pensaba que vivía bajo tierra. 512 00:29:58,544 --> 00:29:59,759 ¡Jack! 513 00:30:02,107 --> 00:30:03,351 ¿Qué demonios fue eso? 514 00:30:16,631 --> 00:30:18,168 Un maldito sistema de seguridad. 515 00:30:18,581 --> 00:30:20,987 Alguien da un paso en falso, y saltamos por los aires. 516 00:30:21,568 --> 00:30:22,652 Aquí no hay nada. 517 00:30:23,453 --> 00:30:25,310 - ¿Las baterías? - Nada. 518 00:30:27,622 --> 00:30:28,710 No lo entiendo. 519 00:30:32,523 --> 00:30:33,674 Ella lo sabía. 520 00:30:34,807 --> 00:30:37,484 Sabía que un día iba a volver y que traería a más gente. 521 00:30:38,576 --> 00:30:40,194 Así que abandonó este lugar... 522 00:30:40,981 --> 00:30:42,262 ...lo llenó de explosivos... 523 00:30:43,047 --> 00:30:44,172 ...y se largó. 524 00:30:45,207 --> 00:30:46,471 ¿Largarse a dónde? 525 00:30:47,510 --> 00:30:48,557 ¡Jack! 526 00:30:48,979 --> 00:30:50,033 ¡Sayid! 527 00:30:51,546 --> 00:30:52,952 ¿Sabemos al menos hacia dónde vamos? 528 00:30:53,070 --> 00:30:56,280 La explosión sonó como si proviniera de este lado, creo. 529 00:30:56,502 --> 00:30:57,739 Pero no lo sabes. 530 00:30:57,874 --> 00:30:59,400 Amigo, ¿qué es lo que quieres de mí? 531 00:30:59,941 --> 00:31:00,998 ¿Qué es lo que quiero? 532 00:31:01,631 --> 00:31:03,537 Quiero saber que estamos haciendo en el medio de la nada. 533 00:31:03,612 --> 00:31:05,860 Y no me digas que es por culpa de unas malditas baterías. 534 00:31:06,208 --> 00:31:08,584 Por un momento eres el buen chico Hurley... 535 00:31:08,656 --> 00:31:10,449 ...y luego te conviertes en el maldito coronel Kurtz. 536 00:31:10,535 --> 00:31:13,033 No tiene ningún sentido. No eres tú. 537 00:31:13,121 --> 00:31:14,610 Amigo, no me conoces. 538 00:31:14,723 --> 00:31:17,590 Bueno, en todo este tiempo no me has contado nada sobre ti. 539 00:31:17,678 --> 00:31:19,008 Todos tenemos asuntos personales, amigo. 540 00:31:19,106 --> 00:31:20,248 No cambies de tema. 541 00:31:20,493 --> 00:31:21,805 Estamos perdidos aquí. 542 00:31:22,081 --> 00:31:24,216 Jack y Sayid podrían estar heridos, si no volaron por los aires... 543 00:31:24,270 --> 00:31:26,448 ...y todo porque estás actuando como un maldito lunático. 544 00:31:29,018 --> 00:31:31,419 No estoy loco. 545 00:31:33,668 --> 00:31:36,386 - Tengo mis razones para-- - Creo que tengo derecho a saberlo. 546 00:31:41,055 --> 00:31:44,009 Muy bien. De acuerdo. ¿Quieres saberlo? 547 00:31:44,327 --> 00:31:45,416 Sí. 548 00:31:46,944 --> 00:31:48,373 Hace como un año-- 549 00:31:54,091 --> 00:31:55,278 ¿Nos está disparando alguien? 550 00:32:19,937 --> 00:32:21,509 Tú debes de ser la mujer francesa. 551 00:32:21,607 --> 00:32:23,409 - ¿Quien eres tú? - Hurley. 552 00:32:24,173 --> 00:32:25,227 Yo-- 553 00:32:28,293 --> 00:32:32,206 Sayid, ese muchacho que torturaste, él-- 554 00:32:32,958 --> 00:32:34,064 Tú estabas en el avión. 555 00:32:35,299 --> 00:32:39,295 Mira, vine aquí para averiguar-- Tranquila, tranquila. 556 00:32:40,890 --> 00:32:44,259 Sólo te traía tus notas. 557 00:32:51,346 --> 00:32:52,583 Por favor... 558 00:32:52,711 --> 00:32:54,227 ...dime porqué escribiste esto. 559 00:32:55,153 --> 00:32:57,329 ¿Por favor, qué significan esos números? 560 00:32:59,909 --> 00:33:01,650 No lo sé. 561 00:33:03,342 --> 00:33:04,434 ¿Qué? 562 00:33:07,658 --> 00:33:08,967 ¿No lo sabes? 563 00:33:10,084 --> 00:33:11,116 Bien. 564 00:33:11,589 --> 00:33:12,910 Esa cosa en el bosque... 565 00:33:15,644 --> 00:33:17,323 ...tal vez sea un monstruo. 566 00:33:17,625 --> 00:33:21,497 Tal vez sea una jirafa media loca. No lo sé. 567 00:33:23,975 --> 00:33:27,970 El hecho de que nadie nos esté buscando-- 568 00:33:28,274 --> 00:33:30,144 Es raro. 569 00:33:30,712 --> 00:33:32,720 Pero estoy resistiéndolo. 570 00:33:32,863 --> 00:33:34,562 Porque estoy dando el paseo-- 571 00:33:34,967 --> 00:33:36,989 El gran gracioso Hurley. 572 00:33:38,393 --> 00:33:39,734 Bueno, adivina-- 573 00:33:40,891 --> 00:33:44,455 Ahora, ¡quiero algunas malditas respuestas! 574 00:33:59,707 --> 00:34:02,785 Nuestro barco detectó una transmisión... 575 00:34:03,625 --> 00:34:05,924 ...una voz repitiendo esos números. 576 00:34:06,905 --> 00:34:09,169 Cambiamos el curso para investigar. 577 00:34:10,076 --> 00:34:11,719 Después de que naufragáramos... 578 00:34:12,748 --> 00:34:15,810 ...mi equipo siguió buscando la fuente de la transmisión. 579 00:34:16,736 --> 00:34:19,600 Pasaron semanas antes de que encontráramos la torre. 580 00:34:19,798 --> 00:34:21,452 ¿Hay una torre en esta isla? 581 00:34:21,518 --> 00:34:22,557 Sí. 582 00:34:22,987 --> 00:34:24,610 Cerca de la piedra negra. 583 00:34:27,043 --> 00:34:28,563 Algunos seguimos buscando... 584 00:34:29,184 --> 00:34:31,656 ...el significado de esos números. 585 00:34:31,698 --> 00:34:33,936 Mientras esperábamos a ser rescatados. 586 00:34:34,585 --> 00:34:36,930 Pero luego apareció la enfermedad. 587 00:34:37,902 --> 00:34:39,659 Cuando mi equipo murió... 588 00:34:41,666 --> 00:34:45,653 ...fui a la torre y cambié la transmisión. 589 00:34:48,089 --> 00:34:50,012 La señal de auxilio que escuchamos. 590 00:34:50,119 --> 00:34:51,124 Sí. 591 00:34:51,466 --> 00:34:52,618 Pero los números. 592 00:34:56,156 --> 00:34:58,624 ¿Descubriste algo sobre ellos? 593 00:34:58,926 --> 00:35:00,846 ¿De dónde sacan sus poderes? 594 00:35:01,065 --> 00:35:02,095 ¿Poderes? 595 00:35:03,697 --> 00:35:07,624 Le traen malas cosas a todo el que esté cerca. 596 00:35:08,814 --> 00:35:10,061 Están malditos. 597 00:35:10,394 --> 00:35:11,516 Lo sabías, ¿no? 598 00:35:12,647 --> 00:35:13,768 Los números... 599 00:35:15,228 --> 00:35:16,242 ...están malditos. 600 00:35:17,194 --> 00:35:19,360 Esos números me trajeron aquí. 601 00:35:20,835 --> 00:35:22,068 Y parece... 602 00:35:23,200 --> 00:35:24,560 ...que te trajeron a ti. 603 00:35:27,388 --> 00:35:28,715 Desde ese momento... 604 00:35:29,467 --> 00:35:30,987 ...he perdido todo. 605 00:35:32,738 --> 00:35:34,776 Todos los que me importaban. 606 00:35:36,357 --> 00:35:37,485 Entonces, sí... 607 00:35:39,661 --> 00:35:41,186 ...supongo que tienes razón. 608 00:35:42,153 --> 00:35:43,603 Están malditos. 609 00:35:47,828 --> 00:35:48,942 Gracias. 610 00:35:53,950 --> 00:35:55,071 Gracias. 611 00:35:58,580 --> 00:36:01,258 No tienes idea cuánto esperé... 612 00:36:01,334 --> 00:36:03,137 ...para que alguien esté de acuerdo. 613 00:36:05,804 --> 00:36:06,851 Gracias. 614 00:36:07,119 --> 00:36:08,548 Dios, gracias. 615 00:36:09,009 --> 00:36:10,653 Muchas gracias. 616 00:36:16,220 --> 00:36:18,061 Debemos encontrar a Hurley y a Charlie... 617 00:36:18,777 --> 00:36:20,053 ...y salir de esta jungla. 618 00:36:22,290 --> 00:36:24,445 Odio que volvamos con las manos vacías. 619 00:36:28,262 --> 00:36:29,521 Hola. 620 00:36:30,636 --> 00:36:33,069 Alguien nos disparó. 621 00:36:33,080 --> 00:36:34,099 A Hurley y a mí. 622 00:36:34,100 --> 00:36:35,181 Los estábamos buscando, y-- 623 00:36:36,493 --> 00:36:37,727 - ¿Dónde está Hurley? - No lo sé. 624 00:36:37,906 --> 00:36:39,453 Estaba detrás mío, luego-- 625 00:36:39,940 --> 00:36:41,081 Ya no estaba. 626 00:36:43,550 --> 00:36:46,759 - Lo iré a buscar. - No, no, no, todos iremos. 627 00:36:47,050 --> 00:36:48,070 ¿Ir a dónde? 628 00:36:50,271 --> 00:36:52,985 Hurley, ¿qué demonios te pasó? 629 00:36:56,436 --> 00:36:57,680 ¿Necesitan una batería? 630 00:37:01,516 --> 00:37:02,775 Te manda saludos. 631 00:37:39,467 --> 00:37:40,743 ¿Ya pensaste en un nombre? 632 00:37:42,873 --> 00:37:43,916 Para el bebé. 633 00:37:45,761 --> 00:37:47,352 No he pensado en ello. 634 00:37:51,778 --> 00:37:53,488 Lo iba a dar. 635 00:37:54,633 --> 00:37:56,825 Tú sabes, en adopción. 636 00:38:00,532 --> 00:38:02,267 Debe haber sido una decisión difícil. 637 00:38:02,340 --> 00:38:03,369 Sí. 638 00:38:05,836 --> 00:38:07,894 Bueno, ya no importa. 639 00:38:12,441 --> 00:38:14,007 Hoy es mi cumpleaños. 640 00:38:16,637 --> 00:38:18,232 ¿Por qué no le dijiste a nadie? 641 00:38:18,478 --> 00:38:20,802 Estoy embarazada, soltera... 642 00:38:21,552 --> 00:38:24,836 ...y en una isla en el medio de la nada. 643 00:38:25,431 --> 00:38:28,063 No tiene importancia que sea mi cumpleaños, ¿no? 644 00:38:30,070 --> 00:38:31,099 Supongo que no. 645 00:38:33,008 --> 00:38:34,980 Al menos van a pasar sus cumpleaños juntos... 646 00:38:35,072 --> 00:38:36,542 Tú y tu bebé. Y eso es buena suerte. 647 00:38:36,633 --> 00:38:38,672 ¿Sí? ¿Eso crees? 648 00:38:38,779 --> 00:38:39,847 Sí. 649 00:38:41,160 --> 00:38:42,374 ¿Crees en eso? 650 00:38:43,791 --> 00:38:44,861 ¿La suerte? 651 00:38:46,495 --> 00:38:48,137 Creo en muchas cosas. 652 00:38:52,712 --> 00:38:53,804 Con eso bastará. 653 00:38:55,292 --> 00:38:56,985 Bien, me rindo. 654 00:38:58,132 --> 00:38:59,218 ¿Qué es? 655 00:39:12,704 --> 00:39:14,000 Una cuna. 656 00:39:15,684 --> 00:39:17,271 Feliz cumpleaños, Claire. 657 00:39:20,978 --> 00:39:21,993 Gracias. 658 00:39:33,187 --> 00:39:36,563 Sé que la comida es escasa, pero, ¿tu remera? 659 00:39:37,383 --> 00:39:39,636 Avísame cuando encuentres un lavadero. 660 00:39:50,200 --> 00:39:51,546 Allá en la jungla... 661 00:39:52,820 --> 00:39:54,474 ...antes de que nos dispararan... 662 00:39:54,571 --> 00:39:55,790 ...me ibas a decir... 663 00:39:56,260 --> 00:39:59,431 ...qué inspiró esta pequeña búsqueda. 664 00:40:14,043 --> 00:40:16,772 Creo que el avión se estrelló por mi culpa. 665 00:40:16,863 --> 00:40:18,446 No seas chiflado. ¿Cómo puede ser-- 666 00:40:18,528 --> 00:40:19,952 Antes de que termináramos aquí... 667 00:40:20,048 --> 00:40:22,835 ...muchas cosas malas pasaban cerca mío. 668 00:40:24,355 --> 00:40:25,516 ¿A qué te refieres? ¿Mala suerte? 669 00:40:25,599 --> 00:40:26,838 Sí, eso... 670 00:40:27,465 --> 00:40:30,923 ...sería una forma suave de llamarlo. 671 00:40:31,353 --> 00:40:32,397 Hurley... 672 00:40:33,387 --> 00:40:34,594 ...cosas malas pasan. 673 00:40:35,751 --> 00:40:37,524 Los aviones se estrellan, gente muere. 674 00:40:37,604 --> 00:40:39,034 Amigo, déjame terminar. 675 00:40:39,120 --> 00:40:40,892 ¿Piensas que eres el único con culpa? 676 00:40:42,766 --> 00:40:44,667 ¿Sabes lo que estaba haciendo cuando el avión se estrelló? 677 00:40:47,298 --> 00:40:48,583 Estaba inhalando heroína... 678 00:40:48,962 --> 00:40:50,004 ...en el baño. 679 00:40:51,521 --> 00:40:52,857 Era tan adicto... 680 00:40:53,703 --> 00:40:56,139 ...que no podía viajar en avión sin drogarme. 681 00:40:57,383 --> 00:40:59,119 Supongo que eso fue tu culpa también. 682 00:41:07,675 --> 00:41:08,806 ¿Entonces? 683 00:41:11,414 --> 00:41:12,480 ¿Qué? 684 00:41:13,645 --> 00:41:15,764 Te acabo de contar el mayor secreto de mi vida. 685 00:41:16,092 --> 00:41:17,777 Pensé que querrías contestar. 686 00:41:28,339 --> 00:41:29,395 Bien. 687 00:41:32,462 --> 00:41:33,506 En casa... 688 00:41:36,378 --> 00:41:39,844 ...tengo $156 millones de dólares. 689 00:41:50,197 --> 00:41:51,452 Está bien, no me digas. 690 00:41:51,959 --> 00:41:52,685 Amigo. 691 00:41:52,686 --> 00:41:56,101 Te entrego mi alma y todo lo que recibo son estos malditos chistes.