1 00:00:40,295 --> 00:00:45,509 Zašto hoćeš da se venčaš sa mojom ćerkom? 2 00:00:46,051 --> 00:00:52,641 Možda jesam iz ribarskog sela, ali ambiciozan sam. 3 00:00:53,475 --> 00:00:59,022 Kakve su tvoje ambicije? - Da otvorim restoran. 4 00:00:59,314 --> 00:01:02,734 Da jednoga dana imam hotel. 5 00:01:02,776 --> 00:01:09,116 Šta tvoj otac misli o ovom braku? - Moj otac? 6 00:01:14,454 --> 00:01:16,623 On je mrtav. 7 00:01:18,000 --> 00:01:22,796 Šta bi sve uradio za moju ćerku? 8 00:01:22,838 --> 00:01:25,424 Bilo šta. 9 00:01:26,049 --> 00:01:32,556 Čak bi radio i za mene? - Da, svakako. 10 00:01:33,015 --> 00:01:40,063 Zašto bih ćerku dao čoveku koji tako lako prodaje svoje snove? 11 00:01:40,189 --> 00:01:45,527 Zato... Što je ona moj san. Gospodine. 12 00:02:25,484 --> 00:02:30,197 Šta radiš? Jesi li poludela? 13 00:02:41,375 --> 00:02:45,879 Opet se svađaju. - Moramo nešto uraditi? - Šta? 14 00:02:47,631 --> 00:02:52,594 Šta se događa? - Ne znam. Samo joj je prišao i napao je. 15 00:02:54,388 --> 00:02:58,100 Hej! Hej, hej! 16 00:03:00,769 --> 00:03:03,230 Pusti je! 17 00:03:03,355 --> 00:03:06,483 Tako mi boga, pipneš li je još jedanput... 18 00:03:07,526 --> 00:03:10,112 Miči ruke sa mene! 19 00:03:37,626 --> 00:03:48,212 I Z G U B LJ E N I - Epizoda ... U PREVODU 20 00:03:55,699 --> 00:03:59,536 Šta se dogada izmedu tebe i njega? 21 00:04:00,245 --> 00:04:02,289 Koga? 22 00:04:02,706 --> 00:04:06,752 Majkla. - To je smešno. 23 00:04:07,461 --> 00:04:11,882 Je li? - Ne događa se ništa. 24 00:04:19,515 --> 00:04:24,228 Boje su divne. - Dobra je? - Stvarno je lepa. 25 00:04:24,269 --> 00:04:30,073 Sigurno si srećna što se udaješ. - Ljubomorna si? - Ne. 26 00:04:30,108 --> 00:04:36,615 Mogu ostati nasamo sa ženom? - Nemoj zaboravi da su ti dole gosti. 27 00:04:42,955 --> 00:04:45,582 Tako sam srećna. 28 00:04:46,250 --> 00:04:50,879 Da je bar tvoj otac ovo doživeo. 29 00:04:54,675 --> 00:04:56,802 Žao mi je. Povredila sam te. 30 00:04:57,970 --> 00:05:02,558 Nisi. Gde god daje, sigurno se ponosi. 31 00:05:06,854 --> 00:05:09,857 Bi li me zakopčao? 32 00:05:22,995 --> 00:05:26,290 Moram li? 33 00:05:29,209 --> 00:05:33,547 Šta je sa našim medenim mesecom? 34 00:05:37,176 --> 00:05:44,683 Znaš da želim ići. Samo... Želim da tvoj otac vidi da sam vredan. 35 00:05:45,350 --> 00:05:49,897 Neće ti to zameriti. Ipak sam mu ja ćerka. 36 00:05:53,525 --> 00:05:58,739 Za 6 meseci. Kad završim obuku za menadžera. 37 00:05:59,990 --> 00:06:03,785 Važna sam isto koliko i firma. 38 00:06:05,120 --> 00:06:07,998 Obećavam ti... 39 00:06:08,290 --> 00:06:15,506 Medeni mjesec o kakvom smo oduvek sanjali. 40 00:06:39,154 --> 00:06:41,323 Majkl? 41 00:06:44,660 --> 00:06:46,829 Žao mi je. 42 00:06:48,997 --> 00:06:54,795 Gurao sam nos tamo gde mu nije mesto. Ja sam kriv. 43 00:06:56,213 --> 00:06:59,550 Moraš shvatiti. - Shvatam da moram završiti splav 44 00:06:59,758 --> 00:07:04,346 kako bih odveo sina kući. - Kad sam te ošamarila, štitila sam te. 45 00:07:04,513 --> 00:07:09,226 Od čega? - Od Džina. Ne znaš za šta je sve sposoban. 46 00:07:11,854 --> 00:07:14,857 To nije moj problem već tvoj. 47 00:07:36,086 --> 00:07:40,466 Pokušaj to sa morskim ježom. Ima bolje dejstvo. 48 00:07:47,347 --> 00:07:53,979 Znam da je ono bilo gadno i neću se mešati između muža i žene. 49 00:07:55,063 --> 00:08:00,611 Ali mislio sam da se trebaš opustiti pa... 50 00:08:08,327 --> 00:08:11,205 Daj, trudim se. 51 00:08:16,043 --> 00:08:19,129 U redu, budi autsajder ako to želiš. 52 00:08:27,137 --> 00:08:31,308 Vezala sam ovu stranu. Misliš da će držati? 53 00:08:32,476 --> 00:08:36,313 Bila si u mornarici, a zaboravila si mi reći? 54 00:08:36,688 --> 00:08:41,318 Zašto? - Kako žena poput tebe zna savršeno vezati ovakav čvor? 55 00:08:41,485 --> 00:08:44,947 Išla sam sa tipovima koji imaju jedrilice. 56 00:08:46,698 --> 00:08:52,079 A ja sam se zabrinuo da bi mogla ostati usedelica. 57 00:08:52,287 --> 00:08:55,582 I subotom uveče sama vezivati čvorove? 58 00:08:55,874 --> 00:09:00,420 Možda sa predebelom tetom. Veoma tužna slika. 59 00:09:01,797 --> 00:09:06,593 Možda moramo nabaviti konopac i provesti subotu veče zajedno 60 00:09:06,844 --> 00:09:09,638 pa ćemo videti. 61 00:09:16,353 --> 00:09:19,439 Tata. - Hvala. 62 00:09:21,859 --> 00:09:25,445 Svideće ti se Njujork. Nema grada poput njega. 63 00:09:25,571 --> 00:09:30,284 Najviše ti želim pokazati zgrade. Arhitekturu. - Zgrade? - Da. 64 00:09:30,534 --> 00:09:34,872 I ja sam tako govorio dok nisam vidio Flatron. - Šta je to? 65 00:09:34,955 --> 00:09:38,917 Najstariji oblakoder u gradu, izgrađen je 1902. I pljosnat je. 66 00:09:39,084 --> 00:09:42,796 Inspirisao me je za crtanje i izradu nacrta. - Zašto? 67 00:09:43,046 --> 00:09:46,550 Moraš ga videti. Želiš li to, zar ne? - Valjda. 68 00:09:47,426 --> 00:09:51,346 Mogu li ići bacati loptu Vinsentu? - Svakako. 69 00:09:53,891 --> 00:09:56,059 Dođi, Vinsente. 70 00:09:58,437 --> 00:10:03,525 Napreduješ. - Trudim se. Imam bambus za palubu 71 00:10:05,068 --> 00:10:11,408 i delove trupa za kabinu. Neke rezervoare. 72 00:10:13,827 --> 00:10:20,167 Šta je? - Hteo sam te upozoriti. - Da? - Mnogo se priča o tome 73 00:10:20,417 --> 00:10:27,716 ko će sve ići sa tobom. - Nije baš Kvin Meri. Ima mesta samo za četvoro. 74 00:10:29,760 --> 00:10:34,765 Jedno je mesto slobodno. - Ko je zauzeo ostala? - Šta je, doktore? 75 00:10:35,641 --> 00:10:38,393 Osećaš se ispušeno? 76 00:10:38,685 --> 00:10:45,818 Vodiš i Sojera? - Da. Kupio sam kartu. Bila je preskupa. 77 00:10:47,194 --> 00:10:51,740 Ovim sam kablom mogao učvrstiti celu istočnu stranu nove kuće. 78 00:10:51,865 --> 00:10:55,285 Prodao si mu mesto? - Trebali su mi užad za jarbol. 79 00:10:55,452 --> 00:10:58,997 Dobro je što štedim, a ne trošim, zar ne? 80 00:11:05,629 --> 00:11:12,761 Koliko ćeš mu još to dozvoljavati? - Molim te. - San. - On je moj muž. 81 00:11:13,554 --> 00:11:19,768 Kome se bojiš reći da govoriš engleski. Pokušavam te shvatiti. 82 00:11:21,478 --> 00:11:28,652 Nije oduvek bio ovakav. Govorio mi je koliko sam mu lepa. 83 00:11:31,238 --> 00:11:34,324 Bio je nežan. 84 00:11:37,661 --> 00:11:40,080 Onda se promenio. 85 00:11:41,039 --> 00:11:43,834 Zašto? 86 00:11:52,551 --> 00:11:56,847 Čarli, šta se dešava? - Splav. Gori. Pogledaj. 87 00:12:15,991 --> 00:12:18,202 Ne! 88 00:12:20,704 --> 00:12:24,291 Ne, ne! 89 00:12:30,339 --> 00:12:33,425 Gde je? Gde je, dođavola?! 90 00:12:38,639 --> 00:12:40,808 Gde je? 91 00:12:42,226 --> 00:12:46,563 Gde je? - Ona te ne razume. - Gde je on? - Miči se. 92 00:12:46,730 --> 00:12:51,276 Neću! Njen muž učinio je ovo i ona to zna. Sad ga štitiš? Je li? 93 00:12:51,485 --> 00:12:55,697 Ona je bila sa mnom. - Volte! Nazad! Ne, gotovo je. 94 00:12:55,864 --> 00:13:00,327 San! Čekajl - Slomiću mu vrat! - Znaš šta? Smiri se! Majkl! 95 00:13:00,452 --> 00:13:04,581 Ne znamo da li je Džin krivac. - Šta? - Ozbiljno? - Sojeru, kuš. 96 00:13:04,832 --> 00:13:09,503 Videli smo ga jutros. - To ne znači da je zapalio splav. - Pa ko je? 97 00:13:20,389 --> 00:13:22,558 Džin? 98 00:13:25,936 --> 00:13:31,358 Šta radiš? - Povređen sam. 99 00:13:34,069 --> 00:13:37,030 Uradio si to? 100 00:13:38,699 --> 00:13:44,121 Majkl nas je pokušao izvući sa ostrva. Zašto bi... 101 00:13:45,372 --> 00:13:48,292 Majkl? 102 00:13:54,131 --> 00:13:57,391 Preuzimam odgovornost za ono šta se desilo. 103 00:13:57,426 --> 00:14:02,723 Mašine su stare, trebao sam... - Nisam te pozvao da te kaznim. 104 00:14:02,764 --> 00:14:09,980 Nego da te unapredim. Bićeš moj novi poseban pomoćnik. 105 00:14:10,606 --> 00:14:16,778 Ne znam šta bih... - Znaš ko je Bjung Han? 106 00:14:18,655 --> 00:14:24,161 Sekretar za sigurnost okoline? - Idi do njega. Predaj mu ovu poruku. 107 00:14:24,703 --> 00:14:28,790 Jako sam razočaran. 108 00:14:34,129 --> 00:14:42,387 Ko si ti? - Ja sam Jin So Kvon. - Šta želiš? - Radim za g. Paika. 109 00:14:44,223 --> 00:14:47,768 G. Kvon, uđite molim vas. 110 00:14:54,358 --> 00:14:57,319 Izvolite sesti. 111 00:14:57,861 --> 00:15:04,827 Želite li piće? - Ne, hvala. Došao sam preneti poruku. 112 00:15:07,037 --> 00:15:11,500 Molim vas, ne pred mojom ćerkom. 113 00:15:15,754 --> 00:15:20,342 G. Paik nije zadovoljan sa vama. 114 00:15:22,302 --> 00:15:25,389 To je sve. 115 00:15:26,473 --> 00:15:31,235 Hvala, gospodine. Hvala. Zaista! 116 00:15:31,270 --> 00:15:35,774 Poručite g. Paiku da ga neću učiniti nezadovoljnim. 117 00:15:35,809 --> 00:15:39,361 Ako postoji neki način da se izvinim... 118 00:15:46,451 --> 00:15:51,248 Poklon. Za vas. Šampionski porod. 119 00:15:51,331 --> 00:15:56,462 Sekretare Han... - Strašno vredan. 120 00:15:56,545 --> 00:16:01,133 Recite g. Paiku da mi je žao. Noćete li? - Ne mogu. - Morate. 121 00:16:01,300 --> 00:16:03,802 Molim vas. Morate. 122 00:16:03,844 --> 00:16:07,639 Hvala vam najlepše. Hvala. 123 00:16:27,117 --> 00:16:29,244 Šta hoćeš? 124 00:16:30,829 --> 00:16:33,999 Razgovarao bih sa tobom o Šenon. 125 00:16:36,668 --> 00:16:40,923 Moguće je da ćemo postati više od prijatelja. 126 00:16:42,591 --> 00:16:48,764 Ovo je neka bliskoistočna fora? Treba ti moj pristanak? 127 00:16:50,849 --> 00:16:54,186 Nadam se da se nećeš protiviti. - Da? 128 00:16:58,857 --> 00:17:03,111 Bio sam pristojan. Nisam tražio dozvolu. 129 00:17:03,237 --> 00:17:06,406 Reći ću ti nešto o svojoj sestri. 130 00:17:07,449 --> 00:17:13,664 Voli starije. Koji se mogu brinuti o njoj. Ovde si i ti dobar za to. 131 00:17:15,582 --> 00:17:20,170 Mislićeš da si najbolji dok joj budeš nabavljao šta joj treba. 132 00:17:20,379 --> 00:17:24,216 A kad dobije šta želi, otići će dalje. 133 00:17:25,050 --> 00:17:28,637 Nemoj to onda shvatiti za lično. 134 00:17:58,375 --> 00:18:01,545 Uništio si mi prevozno sredstvo, šefe. 135 00:18:13,768 --> 00:18:17,230 Tu si. Dođi mi pomoći. Uništiću sve. 136 00:18:21,025 --> 00:18:25,238 Dobro ti ide. - Dobro će se srušiti. 137 00:18:25,613 --> 00:18:29,575 Sposobna si. Uspećeš to i sama. 138 00:18:34,831 --> 00:18:37,292 Šta se dešava? 139 00:18:39,002 --> 00:18:44,007 Nađi drugog prijatelja da ti pomogne oko zaklona. 140 00:18:50,138 --> 00:18:53,224 Razgovarao si sa mojim bratom, zar ne? 141 00:19:01,983 --> 00:19:06,029 Odvratno! - Tebi. Meni je večera. 142 00:19:07,488 --> 00:19:13,119 Gde je Bun? - Ne znam. - Kako to? Prijatelji ste iz džungle. 143 00:19:13,369 --> 00:19:17,457 Nisam ga video, žao mi je. - Ako ga vidiš, reci da drži 144 00:19:17,832 --> 00:19:23,671 jezik za zubima. A ako ima šta da kaže, neka mi kaže u... - Da zapisujem? 145 00:19:24,714 --> 00:19:30,219 Neka se ne petlja u moje stvari. - Sviđa ti se? - Molim? 146 00:19:31,638 --> 00:19:34,307 Said. 147 00:19:35,600 --> 00:19:39,395 Vi to ozbiljno? - Jer ako ti se sviđa, 148 00:19:40,647 --> 00:19:45,860 kakve to ima veze sa tvojim bratom? Odrasla si žena. 149 00:19:46,778 --> 00:19:52,992 Možeš vikati na Buna, ali samo mu daješ šta želi. - Šta to? 150 00:19:54,077 --> 00:19:56,954 Svoju pažnju. 151 00:19:58,398 --> 00:20:05,613 Svi na ostrvu započeli su novi život. Možda bi trebala i ti. 152 00:20:16,249 --> 00:20:20,336 Sigurno si prestrašen. Razumeš tu reč? 153 00:20:24,465 --> 00:20:27,427 Ako nisi, bićeš. 154 00:20:28,136 --> 00:20:32,473 Ljudi su pre mesec dana možda bili lekari i knjigovođe, 155 00:20:32,640 --> 00:20:35,810 ali sad je vreme za Gospodara muva. 156 00:20:40,023 --> 00:20:46,988 Šetaj. Sad stani. Okreni se. Sedni. 157 00:20:50,283 --> 00:20:53,494 Kakva gozba! 158 00:20:56,664 --> 00:20:59,167 Ti si to spremila? 159 00:20:59,375 --> 00:21:05,340 Za tebe. Htela sam da uživamo u jelu. 160 00:21:05,840 --> 00:21:08,885 Drago mi je. 161 00:21:16,392 --> 00:21:19,812 Bez brige. Večeras ne radim. 162 00:21:22,065 --> 00:21:25,693 Hvala ti. - Nema na čemu. 163 00:21:26,611 --> 00:21:29,405 Probaj ovo. 164 00:21:51,219 --> 00:21:55,056 Zašto je moja fabrika zatvorena? 165 00:21:55,974 --> 00:22:02,188 Gubim milione jer ti nisi mogao preneti jednostavnu poruku? 166 00:22:04,899 --> 00:22:10,113 Večeras voziš mog saradnika u kuću Bjung Nana. 167 00:22:10,148 --> 00:22:14,325 On će ti pokazati kako se prenosi poruka. 168 00:22:23,543 --> 00:22:28,965 Ne gasi motor. Ostat ću unutra manje od dva minuta. 169 00:22:32,760 --> 00:22:37,932 Kad se vratim, nesmeš voziti brže od ograničenja. 170 00:22:41,227 --> 00:22:46,774 Odvešćeš auto do obale reke, 8 km odavde. 171 00:22:49,068 --> 00:22:52,280 Jesi li razumemo? 172 00:23:13,760 --> 00:23:16,471 Brzo! Beži! 173 00:23:16,679 --> 00:23:20,642 G. Kvon, stanite, mogu vam objasniti. 174 00:23:34,405 --> 00:23:38,076 Fabrika sutra mora biti otvorena. 175 00:23:38,451 --> 00:23:42,288 Upravo sam vam spasao život. 176 00:23:58,179 --> 00:24:01,683 Shvatio je poruku. 177 00:24:18,199 --> 00:24:20,743 Molim te, razgovaraj sa mnom. 178 00:24:24,163 --> 00:24:26,457 Povređen si? 179 00:24:28,793 --> 00:24:36,009 Čija je ovo krv? Šta si uradio? Šta se desilo? 180 00:24:36,801 --> 00:24:40,430 Radio sam. - Šta? 181 00:24:43,349 --> 00:24:46,477 Šta to radiš za mog oca? 182 00:24:47,312 --> 00:24:51,399 Pogledaj me. Odgovori. Pogledaj me. 183 00:25:02,827 --> 00:25:07,040 Radim sve šta mi tvoj otac kaže. 184 00:25:07,916 --> 00:25:11,044 Radim to za nas. 185 00:26:02,428 --> 00:26:05,348 Majkl. Polako! - Polako ću. 186 00:26:06,474 --> 00:26:10,937 Smiriću se. Ti si mi spalio splav? - Samo se smiri. 187 00:26:11,187 --> 00:26:16,025 Spalio si mi splav! Zašto si mi spalio splav? - Smiri se i razmisli. 188 00:26:18,111 --> 00:26:22,782 Pogledaj mu ruke. -Džek, skloni se. Nema veze sa tobom. - Kuš! 189 00:26:45,346 --> 00:26:47,765 Šta je rekao? 190 00:26:50,685 --> 00:26:52,979 Meni si nešto rekao? 191 00:26:53,771 --> 00:26:56,482 Ponovi. - Majkl! - Ne, ponovi. 192 00:27:03,865 --> 00:27:09,287 Mir, doktore. Jedan po jedan. - Ima pravo. Ovo je njihova stvar. 193 00:27:45,031 --> 00:27:48,409 Prestani! Ostavi ga na miru! 194 00:28:00,505 --> 00:28:03,633 Nije ti on spalio splav. 195 00:28:17,620 --> 00:28:23,168 Govoriš engleski? - Ovo nisam očekivao. - Razumela si sve? 196 00:28:23,334 --> 00:28:28,173 Zašto nisi ništa rekla? - Splav je bio u plamenu kad je došao. 197 00:28:28,465 --> 00:28:33,761 Opekao se pokušavajući ga spasiti. - Pa zašto je pobegao? 198 00:28:45,148 --> 00:28:51,237 To sam i mislio. - Moj muž je mnogo šta, ali nije lažov. 199 00:28:51,654 --> 00:28:55,492 Ti nam govoriš o laganju? Sudeći po izrazu muževog lica, 200 00:28:55,809 --> 00:29:00,505 ni on nije znao da znaš engleski. Kako znamo da ga ona štiti? 201 00:29:00,672 --> 00:29:03,917 Jer ga ne štiti! 202 00:29:05,543 --> 00:29:10,340 Zašto bi spalio splav? - lma me na zubu od prvog dana. Svi to znaju. 203 00:29:10,423 --> 00:29:14,886 Lično je. Ali zašto se iskaliti na najboljoj prilici da odemo? 204 00:29:15,094 --> 00:29:18,807 Zašto bi bilo ko sprečavao pokušaj da odemo kući? 205 00:29:18,932 --> 00:29:24,437 Toliko želimo okriviti jedni druge da ignorišemo istinu. 206 00:29:24,979 --> 00:29:30,485 Problem nije ovde. Tamo je! Napali su nas. Sabotirali. 207 00:29:30,735 --> 00:29:33,738 Otimali. Ubijali. 208 00:29:34,030 --> 00:29:38,284 Prestanimo kriviti sebe i počnimo se brinuti o njima. 209 00:29:41,412 --> 00:29:45,458 Nismo jedini na ostrvu i svi to znamo! 210 00:29:53,007 --> 00:29:56,052 On to nije uradio. 211 00:30:49,522 --> 00:30:54,319 Ne mogu ništa spasiti. Ni pontone, ni palubu. 212 00:30:54,736 --> 00:30:58,364 Vatra je uništila konopce. Prokletstvo! 213 00:31:00,283 --> 00:31:02,577 Bože... 214 00:31:11,586 --> 00:31:16,591 Oprosti. - U redu je. - Nije. Dođi. 215 00:31:21,971 --> 00:31:27,185 Slušaj. Svima se događaju problemi. I sam Bog to zna. 216 00:31:29,771 --> 00:31:33,483 To je život. Počećemo ispočetka. 217 00:31:35,401 --> 00:31:39,239 lzgradićeš drugi? - Hoću. Još bolji. 218 00:31:41,199 --> 00:31:45,411 Mogu li pomoći? - Svakako da možeš. Dođi. 219 00:31:52,502 --> 00:31:55,588 Šta to radiš? 220 00:31:57,841 --> 00:32:00,885 Molim te, odgovori mi. 221 00:32:01,302 --> 00:32:04,681 Kuda ideš? Na obalu? 222 00:32:05,807 --> 00:32:09,394 Tako ćeš rešiti probleme sa mnom? 223 00:32:11,896 --> 00:32:16,151 Zašto mi nisi rekao da nisi spalio splav? 224 00:32:17,068 --> 00:32:23,867 Zašto nećeš razgovarati sa mnom? Čime sam ovo zaslužila? 225 00:32:26,244 --> 00:32:30,123 Kad smo prestali razgovarati? 226 00:32:34,043 --> 00:32:36,921 Mislila sam te napustiti! 227 00:32:39,007 --> 00:32:45,930 Htela sam pobeći! Ali zbog tebe sam se predomislila. 228 00:32:48,766 --> 00:32:52,145 Pomislila sam da me još voliš. 229 00:33:01,154 --> 00:33:07,243 Želim se vratiti na početak. 230 00:33:12,332 --> 00:33:19,464 Možemo li početi ispočetka? 231 00:34:05,468 --> 00:34:08,555 Žao mi je, oče. 232 00:34:10,974 --> 00:34:13,768 Molim te, oprosti mi. 233 00:34:13,852 --> 00:34:19,107 Stideo sam te se. 234 00:34:34,497 --> 00:34:37,584 Kakva je ona? 235 00:34:38,418 --> 00:34:41,963 Prekrasna. Inteligentna. 236 00:34:42,297 --> 00:34:48,219 Tvrdoglava. Više ne razgovaramo. 237 00:34:48,553 --> 00:34:50,597 Zašto ne razgovarate? 238 00:34:51,014 --> 00:34:57,312 Jer joj ne mogu reći kakav joj je otac. 239 00:34:58,688 --> 00:35:05,904 U dobrom svetu, mrzila bi njega, ne mene. 240 00:35:06,362 --> 00:35:10,783 Ovo jeste dobar svet. 241 00:35:12,160 --> 00:35:16,289 Ne znaš šta sam uradio. 242 00:35:16,748 --> 00:35:22,337 Ti si moj sin, i nije bitno šta si uradio. 243 00:35:23,296 --> 00:35:30,845 Voleo bih da mogu početi ispočetka. - Zašto ne možeš? - Imam obaveza. 244 00:35:31,763 --> 00:35:34,891 Važnijih od tvoje žene? 245 00:35:37,143 --> 00:35:43,983 Njen otac želi da isporučim satove saradnicima u Sidneju i L. A.- u. 246 00:35:44,484 --> 00:35:50,198 Neka to bude posljednje što ćeš uraditi za njega. 247 00:35:50,406 --> 00:35:55,995 I onda otiđi. Ne vraćaj se. 248 00:35:57,831 --> 00:36:05,004 Idi u Ameriku, spasi svoj brak. 249 00:36:28,319 --> 00:36:34,534 Prekasno je. 250 00:37:32,967 --> 00:37:35,512 Zbog čega? 251 00:37:38,556 --> 00:37:42,101 Svako na ostrvu stvara novi život. 252 00:37:45,605 --> 00:37:48,775 Ja bih želela sad početi. 253 00:38:05,058 --> 00:38:07,393 Imaš protivnika? 254 00:38:08,811 --> 00:38:14,984 Harli mi duguje 83.000 dolara. Rekao sam mu da ću mu pružiti revanš. 255 00:38:18,488 --> 00:38:25,036 Ti i ja odavno nismo igrali. Ja nemam 83.000 dolara. - Nema veze. 256 00:38:28,456 --> 00:38:34,712 Gde ti je tata? - Na obali. Ne smem iz pečina posle mraka. 257 00:38:36,589 --> 00:38:42,053 Imaš li ti tatu? - Svi imaju tatu. - Je li je kul? 258 00:38:44,847 --> 00:38:47,934 Ne, nije. 259 00:38:55,400 --> 00:38:58,111 To! - Baš dobro. 260 00:39:00,822 --> 00:39:04,033 Mogu te nešto pitati? - Svakako. 261 00:39:06,244 --> 00:39:09,372 Zašto si spalio splav? 262 00:39:19,549 --> 00:39:24,679 Bez brige, neću te odati. Sigurno si imao dobar razlog. 263 00:39:31,269 --> 00:39:36,816 Ne želim se više seliti. Selim se celi život. 264 00:39:42,238 --> 00:39:44,824 Sviđa mi se ovde. 265 00:39:50,830 --> 00:39:53,875 I meni se sviđa. 266 00:40:16,615 --> 00:40:19,926 Brod. 267 00:42:02,971 --> 00:42:05,599 U pizdu materinu! 268 00:42:22,971 --> 00:42:24,299 Obrada prevoda: STEKI