1
00:00:40,295 --> 00:00:45,509
Zašto hoćeš da se venčaš
sa mojom ćerkom?
2
00:00:46,051 --> 00:00:52,641
Možda jesam iz ribarskog
sela, ali ambiciozan sam.
3
00:00:53,475 --> 00:00:59,022
Kakve su tvoje ambicije?
- Da otvorim restoran.
4
00:00:59,314 --> 00:01:02,734
Da jednoga dana imam hotel.
5
00:01:02,776 --> 00:01:09,116
Šta tvoj otac misli o ovom braku?
- Moj otac?
6
00:01:14,454 --> 00:01:16,623
On je mrtav.
7
00:01:18,000 --> 00:01:22,796
Šta bi sve uradio za moju ćerku?
8
00:01:22,838 --> 00:01:25,424
Bilo šta.
9
00:01:26,049 --> 00:01:32,556
Čak bi radio i za mene?
- Da, svakako.
10
00:01:33,015 --> 00:01:40,063
Zašto bih ćerku dao čoveku
koji tako lako prodaje svoje snove?
11
00:01:40,189 --> 00:01:45,527
Zato... Što je ona moj san.
Gospodine.
12
00:02:25,484 --> 00:02:30,197
Šta radiš? Jesi li poludela?
13
00:02:41,375 --> 00:02:45,879
Opet se svađaju.
- Moramo nešto uraditi? - Šta?
14
00:02:47,631 --> 00:02:52,594
Šta se događa? - Ne znam.
Samo joj je prišao i napao je.
15
00:02:54,388 --> 00:02:58,100
Hej! Hej, hej!
16
00:03:00,769 --> 00:03:03,230
Pusti je!
17
00:03:03,355 --> 00:03:06,483
Tako mi boga, pipneš li
je još jedanput...
18
00:03:07,526 --> 00:03:10,112
Miči ruke sa mene!
19
00:03:37,626 --> 00:03:48,212
I Z G U B LJ E N I - Epizoda
... U PREVODU
20
00:03:55,699 --> 00:03:59,536
Šta se dogada izmedu tebe i njega?
21
00:04:00,245 --> 00:04:02,289
Koga?
22
00:04:02,706 --> 00:04:06,752
Majkla. - To je smešno.
23
00:04:07,461 --> 00:04:11,882
Je li? - Ne događa se ništa.
24
00:04:19,515 --> 00:04:24,228
Boje su divne. - Dobra
je? - Stvarno je lepa.
25
00:04:24,269 --> 00:04:30,073
Sigurno si srećna što se udaješ.
- Ljubomorna si? - Ne.
26
00:04:30,108 --> 00:04:36,615
Mogu ostati nasamo sa ženom?
- Nemoj zaboravi da su ti dole gosti.
27
00:04:42,955 --> 00:04:45,582
Tako sam srećna.
28
00:04:46,250 --> 00:04:50,879
Da je bar tvoj otac ovo doživeo.
29
00:04:54,675 --> 00:04:56,802
Žao mi je. Povredila sam te.
30
00:04:57,970 --> 00:05:02,558
Nisi. Gde god daje,
sigurno se ponosi.
31
00:05:06,854 --> 00:05:09,857
Bi li me zakopčao?
32
00:05:22,995 --> 00:05:26,290
Moram li?
33
00:05:29,209 --> 00:05:33,547
Šta je sa našim medenim mesecom?
34
00:05:37,176 --> 00:05:44,683
Znaš da želim ići. Samo... Želim
da tvoj otac vidi da sam vredan.
35
00:05:45,350 --> 00:05:49,897
Neće ti to zameriti.
Ipak sam mu ja ćerka.
36
00:05:53,525 --> 00:05:58,739
Za 6 meseci. Kad završim obuku
za menadžera.
37
00:05:59,990 --> 00:06:03,785
Važna sam isto koliko i firma.
38
00:06:05,120 --> 00:06:07,998
Obećavam ti...
39
00:06:08,290 --> 00:06:15,506
Medeni mjesec o kakvom smo
oduvek sanjali.
40
00:06:39,154 --> 00:06:41,323
Majkl?
41
00:06:44,660 --> 00:06:46,829
Žao mi je.
42
00:06:48,997 --> 00:06:54,795
Gurao sam nos tamo gde mu
nije mesto. Ja sam kriv.
43
00:06:56,213 --> 00:06:59,550
Moraš shvatiti. - Shvatam
da moram završiti splav
44
00:06:59,758 --> 00:07:04,346
kako bih odveo sina kući. - Kad
sam te ošamarila, štitila sam te.
45
00:07:04,513 --> 00:07:09,226
Od čega? - Od Džina.
Ne znaš za šta je sve sposoban.
46
00:07:11,854 --> 00:07:14,857
To nije moj problem već tvoj.
47
00:07:36,086 --> 00:07:40,466
Pokušaj to sa morskim
ježom. Ima bolje dejstvo.
48
00:07:47,347 --> 00:07:53,979
Znam da je ono bilo gadno i neću
se mešati između muža i žene.
49
00:07:55,063 --> 00:08:00,611
Ali mislio sam da se trebaš
opustiti pa...
50
00:08:08,327 --> 00:08:11,205
Daj, trudim se.
51
00:08:16,043 --> 00:08:19,129
U redu, budi autsajder ako to želiš.
52
00:08:27,137 --> 00:08:31,308
Vezala sam ovu stranu.
Misliš da će držati?
53
00:08:32,476 --> 00:08:36,313
Bila si u mornarici, a
zaboravila si mi reći?
54
00:08:36,688 --> 00:08:41,318
Zašto? - Kako žena poput tebe
zna savršeno vezati ovakav čvor?
55
00:08:41,485 --> 00:08:44,947
Išla sam sa tipovima
koji imaju jedrilice.
56
00:08:46,698 --> 00:08:52,079
A ja sam se zabrinuo da
bi mogla ostati usedelica.
57
00:08:52,287 --> 00:08:55,582
I subotom uveče
sama vezivati čvorove?
58
00:08:55,874 --> 00:09:00,420
Možda sa predebelom
tetom. Veoma tužna slika.
59
00:09:01,797 --> 00:09:06,593
Možda moramo nabaviti konopac i
provesti subotu veče zajedno
60
00:09:06,844 --> 00:09:09,638
pa ćemo videti.
61
00:09:16,353 --> 00:09:19,439
Tata. - Hvala.
62
00:09:21,859 --> 00:09:25,445
Svideće ti se Njujork.
Nema grada poput njega.
63
00:09:25,571 --> 00:09:30,284
Najviše ti želim pokazati zgrade.
Arhitekturu. - Zgrade? - Da.
64
00:09:30,534 --> 00:09:34,872
I ja sam tako govorio dok
nisam vidio Flatron. - Šta je to?
65
00:09:34,955 --> 00:09:38,917
Najstariji oblakoder u gradu,
izgrađen je 1902. I pljosnat je.
66
00:09:39,084 --> 00:09:42,796
Inspirisao me je za crtanje
i izradu nacrta. - Zašto?
67
00:09:43,046 --> 00:09:46,550
Moraš ga videti.
Želiš li to, zar ne? - Valjda.
68
00:09:47,426 --> 00:09:51,346
Mogu li ići bacati loptu Vinsentu?
- Svakako.
69
00:09:53,891 --> 00:09:56,059
Dođi, Vinsente.
70
00:09:58,437 --> 00:10:03,525
Napreduješ. - Trudim se.
Imam bambus za palubu
71
00:10:05,068 --> 00:10:11,408
i delove trupa za kabinu.
Neke rezervoare.
72
00:10:13,827 --> 00:10:20,167
Šta je? - Hteo sam te upozoriti.
- Da? - Mnogo se priča o tome
73
00:10:20,417 --> 00:10:27,716
ko će sve ići sa tobom. - Nije baš Kvin
Meri. Ima mesta samo za četvoro.
74
00:10:29,760 --> 00:10:34,765
Jedno je mesto slobodno. - Ko je
zauzeo ostala? - Šta je, doktore?
75
00:10:35,641 --> 00:10:38,393
Osećaš se ispušeno?
76
00:10:38,685 --> 00:10:45,818
Vodiš i Sojera? - Da. Kupio
sam kartu. Bila je preskupa.
77
00:10:47,194 --> 00:10:51,740
Ovim sam kablom mogao učvrstiti
celu istočnu stranu nove kuće.
78
00:10:51,865 --> 00:10:55,285
Prodao si mu mesto?
- Trebali su mi užad za jarbol.
79
00:10:55,452 --> 00:10:58,997
Dobro je što štedim,
a ne trošim, zar ne?
80
00:11:05,629 --> 00:11:12,761
Koliko ćeš mu još to dozvoljavati?
- Molim te. - San. - On je moj muž.
81
00:11:13,554 --> 00:11:19,768
Kome se bojiš reći da govoriš
engleski. Pokušavam te shvatiti.
82
00:11:21,478 --> 00:11:28,652
Nije oduvek bio ovakav. Govorio
mi je koliko sam mu lepa.
83
00:11:31,238 --> 00:11:34,324
Bio je nežan.
84
00:11:37,661 --> 00:11:40,080
Onda se promenio.
85
00:11:41,039 --> 00:11:43,834
Zašto?
86
00:11:52,551 --> 00:11:56,847
Čarli, šta se dešava?
- Splav. Gori. Pogledaj.
87
00:12:15,991 --> 00:12:18,202
Ne!
88
00:12:20,704 --> 00:12:24,291
Ne, ne!
89
00:12:30,339 --> 00:12:33,425
Gde je? Gde je, dođavola?!
90
00:12:38,639 --> 00:12:40,808
Gde je?
91
00:12:42,226 --> 00:12:46,563
Gde je? - Ona te ne razume.
- Gde je on? - Miči se.
92
00:12:46,730 --> 00:12:51,276
Neću! Njen muž učinio je ovo i
ona to zna. Sad ga štitiš? Je li?
93
00:12:51,485 --> 00:12:55,697
Ona je bila sa mnom.
- Volte! Nazad! Ne, gotovo je.
94
00:12:55,864 --> 00:13:00,327
San! Čekajl - Slomiću mu vrat!
- Znaš šta? Smiri se! Majkl!
95
00:13:00,452 --> 00:13:04,581
Ne znamo da li je Džin krivac.
- Šta? - Ozbiljno? - Sojeru, kuš.
96
00:13:04,832 --> 00:13:09,503
Videli smo ga jutros. - To ne znači
da je zapalio splav. - Pa ko je?
97
00:13:20,389 --> 00:13:22,558
Džin?
98
00:13:25,936 --> 00:13:31,358
Šta radiš? - Povređen sam.
99
00:13:34,069 --> 00:13:37,030
Uradio si to?
100
00:13:38,699 --> 00:13:44,121
Majkl nas je pokušao
izvući sa ostrva. Zašto bi...
101
00:13:45,372 --> 00:13:48,292
Majkl?
102
00:13:54,131 --> 00:13:57,391
Preuzimam odgovornost
za ono šta se desilo.
103
00:13:57,426 --> 00:14:02,723
Mašine su stare, trebao sam...
- Nisam te pozvao da te kaznim.
104
00:14:02,764 --> 00:14:09,980
Nego da te unapredim. Bićeš
moj novi poseban pomoćnik.
105
00:14:10,606 --> 00:14:16,778
Ne znam šta bih...
- Znaš ko je Bjung Han?
106
00:14:18,655 --> 00:14:24,161
Sekretar za sigurnost okoline?
- Idi do njega. Predaj mu ovu poruku.
107
00:14:24,703 --> 00:14:28,790
Jako sam razočaran.
108
00:14:34,129 --> 00:14:42,387
Ko si ti? - Ja sam Jin So Kvon.
- Šta želiš? - Radim za g. Paika.
109
00:14:44,223 --> 00:14:47,768
G. Kvon, uđite molim vas.
110
00:14:54,358 --> 00:14:57,319
Izvolite sesti.
111
00:14:57,861 --> 00:15:04,827
Želite li piće? - Ne, hvala.
Došao sam preneti poruku.
112
00:15:07,037 --> 00:15:11,500
Molim vas, ne pred mojom ćerkom.
113
00:15:15,754 --> 00:15:20,342
G. Paik nije zadovoljan sa vama.
114
00:15:22,302 --> 00:15:25,389
To je sve.
115
00:15:26,473 --> 00:15:31,235
Hvala, gospodine.
Hvala. Zaista!
116
00:15:31,270 --> 00:15:35,774
Poručite g. Paiku da ga
neću učiniti nezadovoljnim.
117
00:15:35,809 --> 00:15:39,361
Ako postoji neki način
da se izvinim...
118
00:15:46,451 --> 00:15:51,248
Poklon. Za vas.
Šampionski porod.
119
00:15:51,331 --> 00:15:56,462
Sekretare Han...
- Strašno vredan.
120
00:15:56,545 --> 00:16:01,133
Recite g. Paiku da mi je žao.
Noćete li? - Ne mogu. - Morate.
121
00:16:01,300 --> 00:16:03,802
Molim vas. Morate.
122
00:16:03,844 --> 00:16:07,639
Hvala vam najlepše. Hvala.
123
00:16:27,117 --> 00:16:29,244
Šta hoćeš?
124
00:16:30,829 --> 00:16:33,999
Razgovarao bih sa tobom o Šenon.
125
00:16:36,668 --> 00:16:40,923
Moguće je da ćemo
postati više od prijatelja.
126
00:16:42,591 --> 00:16:48,764
Ovo je neka bliskoistočna fora?
Treba ti moj pristanak?
127
00:16:50,849 --> 00:16:54,186
Nadam se da se
nećeš protiviti. - Da?
128
00:16:58,857 --> 00:17:03,111
Bio sam pristojan.
Nisam tražio dozvolu.
129
00:17:03,237 --> 00:17:06,406
Reći ću ti nešto o svojoj sestri.
130
00:17:07,449 --> 00:17:13,664
Voli starije. Koji se mogu brinuti
o njoj. Ovde si i ti dobar za to.
131
00:17:15,582 --> 00:17:20,170
Mislićeš da si najbolji dok
joj budeš nabavljao šta joj treba.
132
00:17:20,379 --> 00:17:24,216
A kad dobije šta želi, otići će dalje.
133
00:17:25,050 --> 00:17:28,637
Nemoj to onda shvatiti za lično.
134
00:17:58,375 --> 00:18:01,545
Uništio si mi prevozno sredstvo, šefe.
135
00:18:13,768 --> 00:18:17,230
Tu si. Dođi mi pomoći.
Uništiću sve.
136
00:18:21,025 --> 00:18:25,238
Dobro ti ide. - Dobro će se srušiti.
137
00:18:25,613 --> 00:18:29,575
Sposobna si. Uspećeš to i sama.
138
00:18:34,831 --> 00:18:37,292
Šta se dešava?
139
00:18:39,002 --> 00:18:44,007
Nađi drugog prijatelja
da ti pomogne oko zaklona.
140
00:18:50,138 --> 00:18:53,224
Razgovarao si sa mojim bratom,
zar ne?
141
00:19:01,983 --> 00:19:06,029
Odvratno! - Tebi. Meni je večera.
142
00:19:07,488 --> 00:19:13,119
Gde je Bun? - Ne znam.
- Kako to? Prijatelji ste iz džungle.
143
00:19:13,369 --> 00:19:17,457
Nisam ga video, žao mi je.
- Ako ga vidiš, reci da drži
144
00:19:17,832 --> 00:19:23,671
jezik za zubima. A ako ima šta da kaže,
neka mi kaže u... - Da zapisujem?
145
00:19:24,714 --> 00:19:30,219
Neka se ne petlja u moje
stvari. - Sviđa ti se? - Molim?
146
00:19:31,638 --> 00:19:34,307
Said.
147
00:19:35,600 --> 00:19:39,395
Vi to ozbiljno?
- Jer ako ti se sviđa,
148
00:19:40,647 --> 00:19:45,860
kakve to ima veze sa tvojim
bratom? Odrasla si žena.
149
00:19:46,778 --> 00:19:52,992
Možeš vikati na Buna, ali
samo mu daješ šta želi. - Šta to?
150
00:19:54,077 --> 00:19:56,954
Svoju pažnju.
151
00:19:58,398 --> 00:20:05,613
Svi na ostrvu započeli su
novi život. Možda bi trebala i ti.
152
00:20:16,249 --> 00:20:20,336
Sigurno si prestrašen.
Razumeš tu reč?
153
00:20:24,465 --> 00:20:27,427
Ako nisi, bićeš.
154
00:20:28,136 --> 00:20:32,473
Ljudi su pre mesec dana
možda bili lekari i knjigovođe,
155
00:20:32,640 --> 00:20:35,810
ali sad je vreme za
Gospodara muva.
156
00:20:40,023 --> 00:20:46,988
Šetaj. Sad stani.
Okreni se. Sedni.
157
00:20:50,283 --> 00:20:53,494
Kakva gozba!
158
00:20:56,664 --> 00:20:59,167
Ti si to spremila?
159
00:20:59,375 --> 00:21:05,340
Za tebe. Htela sam
da uživamo u jelu.
160
00:21:05,840 --> 00:21:08,885
Drago mi je.
161
00:21:16,392 --> 00:21:19,812
Bez brige. Večeras ne radim.
162
00:21:22,065 --> 00:21:25,693
Hvala ti. - Nema na čemu.
163
00:21:26,611 --> 00:21:29,405
Probaj ovo.
164
00:21:51,219 --> 00:21:55,056
Zašto je moja fabrika zatvorena?
165
00:21:55,974 --> 00:22:02,188
Gubim milione jer ti nisi mogao
preneti jednostavnu poruku?
166
00:22:04,899 --> 00:22:10,113
Večeras voziš mog
saradnika u kuću Bjung Nana.
167
00:22:10,148 --> 00:22:14,325
On će ti pokazati kako
se prenosi poruka.
168
00:22:23,543 --> 00:22:28,965
Ne gasi motor. Ostat ću
unutra manje od dva minuta.
169
00:22:32,760 --> 00:22:37,932
Kad se vratim, nesmeš
voziti brže od ograničenja.
170
00:22:41,227 --> 00:22:46,774
Odvešćeš auto do
obale reke, 8 km odavde.
171
00:22:49,068 --> 00:22:52,280
Jesi li razumemo?
172
00:23:13,760 --> 00:23:16,471
Brzo! Beži!
173
00:23:16,679 --> 00:23:20,642
G. Kvon, stanite, mogu vam
objasniti.
174
00:23:34,405 --> 00:23:38,076
Fabrika sutra mora biti otvorena.
175
00:23:38,451 --> 00:23:42,288
Upravo sam vam spasao život.
176
00:23:58,179 --> 00:24:01,683
Shvatio je poruku.
177
00:24:18,199 --> 00:24:20,743
Molim te, razgovaraj sa mnom.
178
00:24:24,163 --> 00:24:26,457
Povređen si?
179
00:24:28,793 --> 00:24:36,009
Čija je ovo krv? Šta
si uradio? Šta se desilo?
180
00:24:36,801 --> 00:24:40,430
Radio sam. - Šta?
181
00:24:43,349 --> 00:24:46,477
Šta to radiš za mog oca?
182
00:24:47,312 --> 00:24:51,399
Pogledaj me.
Odgovori. Pogledaj me.
183
00:25:02,827 --> 00:25:07,040
Radim sve šta mi tvoj otac kaže.
184
00:25:07,916 --> 00:25:11,044
Radim to za nas.
185
00:26:02,428 --> 00:26:05,348
Majkl. Polako! - Polako ću.
186
00:26:06,474 --> 00:26:10,937
Smiriću se. Ti si mi
spalio splav? - Samo se smiri.
187
00:26:11,187 --> 00:26:16,025
Spalio si mi splav! Zašto si mi
spalio splav? - Smiri se i razmisli.
188
00:26:18,111 --> 00:26:22,782
Pogledaj mu ruke. -Džek, skloni
se. Nema veze sa tobom. - Kuš!
189
00:26:45,346 --> 00:26:47,765
Šta je rekao?
190
00:26:50,685 --> 00:26:52,979
Meni si nešto rekao?
191
00:26:53,771 --> 00:26:56,482
Ponovi. - Majkl! - Ne, ponovi.
192
00:27:03,865 --> 00:27:09,287
Mir, doktore. Jedan po jedan.
- Ima pravo. Ovo je njihova stvar.
193
00:27:45,031 --> 00:27:48,409
Prestani! Ostavi ga na miru!
194
00:28:00,505 --> 00:28:03,633
Nije ti on spalio splav.
195
00:28:17,620 --> 00:28:23,168
Govoriš engleski? - Ovo nisam
očekivao. - Razumela si sve?
196
00:28:23,334 --> 00:28:28,173
Zašto nisi ništa rekla? - Splav
je bio u plamenu kad je došao.
197
00:28:28,465 --> 00:28:33,761
Opekao se pokušavajući ga
spasiti. - Pa zašto je pobegao?
198
00:28:45,148 --> 00:28:51,237
To sam i mislio. - Moj muž je
mnogo šta, ali nije lažov.
199
00:28:51,654 --> 00:28:55,492
Ti nam govoriš o laganju?
Sudeći po izrazu muževog lica,
200
00:28:55,809 --> 00:29:00,505
ni on nije znao da znaš engleski.
Kako znamo da ga ona štiti?
201
00:29:00,672 --> 00:29:03,917
Jer ga ne štiti!
202
00:29:05,543 --> 00:29:10,340
Zašto bi spalio splav? - lma me na
zubu od prvog dana. Svi to znaju.
203
00:29:10,423 --> 00:29:14,886
Lično je. Ali zašto se iskaliti
na najboljoj prilici da odemo?
204
00:29:15,094 --> 00:29:18,807
Zašto bi bilo ko sprečavao
pokušaj da odemo kući?
205
00:29:18,932 --> 00:29:24,437
Toliko želimo okriviti jedni
druge da ignorišemo istinu.
206
00:29:24,979 --> 00:29:30,485
Problem nije ovde. Tamo je!
Napali su nas. Sabotirali.
207
00:29:30,735 --> 00:29:33,738
Otimali. Ubijali.
208
00:29:34,030 --> 00:29:38,284
Prestanimo kriviti sebe i
počnimo se brinuti o njima.
209
00:29:41,412 --> 00:29:45,458
Nismo jedini na
ostrvu i svi to znamo!
210
00:29:53,007 --> 00:29:56,052
On to nije uradio.
211
00:30:49,522 --> 00:30:54,319
Ne mogu ništa spasiti.
Ni pontone, ni palubu.
212
00:30:54,736 --> 00:30:58,364
Vatra je uništila konopce.
Prokletstvo!
213
00:31:00,283 --> 00:31:02,577
Bože...
214
00:31:11,586 --> 00:31:16,591
Oprosti. - U redu je. - Nije. Dođi.
215
00:31:21,971 --> 00:31:27,185
Slušaj. Svima se događaju
problemi. I sam Bog to zna.
216
00:31:29,771 --> 00:31:33,483
To je život. Počećemo ispočetka.
217
00:31:35,401 --> 00:31:39,239
lzgradićeš drugi? - Hoću. Još bolji.
218
00:31:41,199 --> 00:31:45,411
Mogu li pomoći?
- Svakako da možeš. Dođi.
219
00:31:52,502 --> 00:31:55,588
Šta to radiš?
220
00:31:57,841 --> 00:32:00,885
Molim te, odgovori mi.
221
00:32:01,302 --> 00:32:04,681
Kuda ideš? Na obalu?
222
00:32:05,807 --> 00:32:09,394
Tako ćeš rešiti probleme sa mnom?
223
00:32:11,896 --> 00:32:16,151
Zašto mi nisi rekao
da nisi spalio splav?
224
00:32:17,068 --> 00:32:23,867
Zašto nećeš razgovarati sa
mnom? Čime sam ovo zaslužila?
225
00:32:26,244 --> 00:32:30,123
Kad smo prestali razgovarati?
226
00:32:34,043 --> 00:32:36,921
Mislila sam te napustiti!
227
00:32:39,007 --> 00:32:45,930
Htela sam pobeći! Ali
zbog tebe sam se predomislila.
228
00:32:48,766 --> 00:32:52,145
Pomislila sam da me još voliš.
229
00:33:01,154 --> 00:33:07,243
Želim se vratiti na početak.
230
00:33:12,332 --> 00:33:19,464
Možemo li početi ispočetka?
231
00:34:05,468 --> 00:34:08,555
Žao mi je, oče.
232
00:34:10,974 --> 00:34:13,768
Molim te, oprosti mi.
233
00:34:13,852 --> 00:34:19,107
Stideo sam te se.
234
00:34:34,497 --> 00:34:37,584
Kakva je ona?
235
00:34:38,418 --> 00:34:41,963
Prekrasna. Inteligentna.
236
00:34:42,297 --> 00:34:48,219
Tvrdoglava. Više ne razgovaramo.
237
00:34:48,553 --> 00:34:50,597
Zašto ne razgovarate?
238
00:34:51,014 --> 00:34:57,312
Jer joj ne mogu reći
kakav joj je otac.
239
00:34:58,688 --> 00:35:05,904
U dobrom svetu,
mrzila bi njega, ne mene.
240
00:35:06,362 --> 00:35:10,783
Ovo jeste dobar svet.
241
00:35:12,160 --> 00:35:16,289
Ne znaš šta sam uradio.
242
00:35:16,748 --> 00:35:22,337
Ti si moj sin, i nije bitno
šta si uradio.
243
00:35:23,296 --> 00:35:30,845
Voleo bih da mogu početi ispočetka.
- Zašto ne možeš? - Imam obaveza.
244
00:35:31,763 --> 00:35:34,891
Važnijih od tvoje žene?
245
00:35:37,143 --> 00:35:43,983
Njen otac želi da isporučim satove
saradnicima u Sidneju i L. A.- u.
246
00:35:44,484 --> 00:35:50,198
Neka to bude posljednje
što ćeš uraditi za njega.
247
00:35:50,406 --> 00:35:55,995
I onda otiđi. Ne vraćaj se.
248
00:35:57,831 --> 00:36:05,004
Idi u Ameriku, spasi svoj brak.
249
00:36:28,319 --> 00:36:34,534
Prekasno je.
250
00:37:32,967 --> 00:37:35,512
Zbog čega?
251
00:37:38,556 --> 00:37:42,101
Svako na ostrvu stvara novi život.
252
00:37:45,605 --> 00:37:48,775
Ja bih želela sad početi.
253
00:38:05,058 --> 00:38:07,393
Imaš protivnika?
254
00:38:08,811 --> 00:38:14,984
Harli mi duguje 83.000 dolara. Rekao
sam mu da ću mu pružiti revanš.
255
00:38:18,488 --> 00:38:25,036
Ti i ja odavno nismo igrali.
Ja nemam 83.000 dolara. - Nema veze.
256
00:38:28,456 --> 00:38:34,712
Gde ti je tata? - Na obali.
Ne smem iz pečina posle mraka.
257
00:38:36,589 --> 00:38:42,053
Imaš li ti tatu? - Svi
imaju tatu. - Je li je kul?
258
00:38:44,847 --> 00:38:47,934
Ne, nije.
259
00:38:55,400 --> 00:38:58,111
To! - Baš dobro.
260
00:39:00,822 --> 00:39:04,033
Mogu te nešto pitati? - Svakako.
261
00:39:06,244 --> 00:39:09,372
Zašto si spalio splav?
262
00:39:19,549 --> 00:39:24,679
Bez brige, neću te odati.
Sigurno si imao dobar razlog.
263
00:39:31,269 --> 00:39:36,816
Ne želim se više seliti.
Selim se celi život.
264
00:39:42,238 --> 00:39:44,824
Sviđa mi se ovde.
265
00:39:50,830 --> 00:39:53,875
I meni se sviđa.
266
00:40:16,615 --> 00:40:19,926
Brod.
267
00:42:02,971 --> 00:42:05,599
U pizdu materinu!
268
00:42:22,971 --> 00:42:24,299
Obrada prevoda: STEKI