1 00:00:03,543 --> 00:00:04,918 À l'aide ! 2 00:00:05,003 --> 00:00:07,210 - Il est avec eux. - Je m'appelle Henry Gale. 3 00:00:07,339 --> 00:00:08,419 Je viens du Minnesota. 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,962 Vous commettez une grave erreur. 5 00:00:11,092 --> 00:00:14,675 Il mentira très longtemps. 6 00:00:15,973 --> 00:00:18,427 Il est avec eux. 7 00:00:24,563 --> 00:00:27,185 Elle va bien. Ce n'est rien de grave. 8 00:00:27,275 --> 00:00:30,276 - Où vous l'avez trouvée ? - Près du jardin. 9 00:00:39,996 --> 00:00:42,369 Tu viens te coucher ? 10 00:00:44,042 --> 00:00:45,667 J'arrive tout de suite. 11 00:00:54,302 --> 00:00:56,093 Tu es... superbe. 12 00:00:57,806 --> 00:00:58,884 Oh, arrête. 13 00:01:01,017 --> 00:01:02,014 Tourne. 14 00:01:02,601 --> 00:01:03,764 Chéri... 15 00:01:04,812 --> 00:01:07,896 Allez, vas-y. 16 00:01:33,382 --> 00:01:34,876 Tu as pris ta température ? 17 00:01:37,971 --> 00:01:39,679 C'est d'un romantisme. 18 00:01:40,057 --> 00:01:40,886 Désolé. 19 00:01:41,432 --> 00:01:46,390 Mais... ça fait un an qu'on essaie. 20 00:01:50,941 --> 00:01:52,316 Il faut voir un docteur. 21 00:01:53,819 --> 00:01:54,648 Un docteur ? 22 00:01:55,528 --> 00:01:56,857 Contre la stérilité. 23 00:02:00,284 --> 00:02:03,534 Pourquoi tu tiens tant à avoir un bébé que tu ne verras jamais ? 24 00:02:03,787 --> 00:02:05,198 Ne critique pas mon travail. 25 00:02:05,372 --> 00:02:06,286 Je travaille... 26 00:02:06,416 --> 00:02:07,329 Tu travailles ? 27 00:02:07,624 --> 00:02:10,791 Quand tu rentres couvert de sang, tu ne "travailles" pas. 28 00:02:11,211 --> 00:02:13,881 Pourquoi tu crois que j'étais couvert de sang ? 29 00:02:15,675 --> 00:02:17,714 C'est à cause de ton père. 30 00:02:18,260 --> 00:02:20,465 À cause de ce qu'il me force à faire ! 31 00:02:29,522 --> 00:02:30,897 Je ne voulais pas... 32 00:02:33,609 --> 00:02:34,687 Pardonne-moi. 33 00:02:38,906 --> 00:02:40,316 Si on avait un bébé... 34 00:02:41,950 --> 00:02:44,323 ton père changerait peut-être d'avis. 35 00:02:46,621 --> 00:02:48,198 S'il avait un petit-fils... 36 00:02:49,540 --> 00:02:51,580 il me donnerait un meilleur poste. 37 00:03:02,220 --> 00:03:04,841 Ce bébé changerait tout. 38 00:03:09,144 --> 00:03:12,478 Ce bébé arrangerait tout. 39 00:03:33,626 --> 00:03:34,373 Jin... 40 00:03:35,003 --> 00:03:35,999 tu m'as fait peur. 41 00:03:36,088 --> 00:03:37,416 Je t'ai cherchée partout. 42 00:03:37,506 --> 00:03:38,915 Que fais-tu ici ? 43 00:03:40,008 --> 00:03:42,545 Comment ça ? Je m'occupe du jardin. 44 00:03:43,303 --> 00:03:44,631 Viens, on rentre. 45 00:03:44,888 --> 00:03:46,761 Quoi ? Non. 46 00:03:47,932 --> 00:03:49,426 On y va. Allez. 47 00:03:50,226 --> 00:03:51,555 Tu veux qu'on t'enlève ? 48 00:03:52,561 --> 00:03:53,225 Quoi ? 49 00:03:53,562 --> 00:03:55,436 Les autres t'ont attaquée ici. 50 00:03:56,064 --> 00:03:57,642 On en a déjà parlé ! 51 00:03:57,900 --> 00:03:58,647 On y va. 52 00:03:59,652 --> 00:04:01,691 Je n'ai pas besoin de ta protection. 53 00:04:05,199 --> 00:04:06,991 Je ne fais que jardiner. 54 00:04:09,203 --> 00:04:10,117 Quoi ? 55 00:04:10,663 --> 00:04:11,742 "Jardiner" ? 56 00:04:16,044 --> 00:04:16,956 Arrête ! Je t'en prie. 57 00:04:22,341 --> 00:04:24,215 Tu n'as plus de raison de rester. 58 00:04:28,138 --> 00:04:29,467 On y va ? 59 00:05:09,472 --> 00:05:12,472 On aurait dit que tu avais le diable aux fesses. 60 00:05:14,351 --> 00:05:16,639 C'est peut-être le cas. 61 00:05:17,437 --> 00:05:21,352 - Tu as raison d'entretenir la forme. - Que veux-tu, Locke ? 62 00:05:23,193 --> 00:05:26,193 - Ce que je veux ? - Je suis ici depuis une semaine. 63 00:05:26,279 --> 00:05:28,652 Tu ne m'as pas adressé deux mots, 64 00:05:28,740 --> 00:05:32,406 et voilà que je te trouve devant ma tente. 65 00:05:32,536 --> 00:05:35,241 On a enfermé un type dans l'abri. 66 00:05:35,330 --> 00:05:39,493 On pense qu'il est avec eux, avec les autres. 67 00:05:39,584 --> 00:05:42,420 - Qui ça, "on" ? - Moi et Jack. 68 00:05:42,505 --> 00:05:45,589 Il le surveille, en ce moment. 69 00:05:45,674 --> 00:05:48,674 - Depuis quand il est enfermé ? - Trois jours. 70 00:05:50,678 --> 00:05:53,300 J'aimerais que tu lui parles. 71 00:05:54,098 --> 00:05:56,969 Tu connais bien les autres. Tu étais dans la police. 72 00:05:57,060 --> 00:06:01,141 Tu es la plus qualifiée pour savoir si cet homme dit la vérité. 73 00:06:01,231 --> 00:06:04,231 Jack sait que tu es venu me demander ça ? 74 00:06:08,363 --> 00:06:11,198 On a un gros problème, Ana Lucia. 75 00:06:11,282 --> 00:06:13,240 Nous tous. 76 00:06:15,328 --> 00:06:17,699 Je fais le nécessaire pour le résoudre. 77 00:06:17,830 --> 00:06:20,119 Je me passe de la permission de Jack. 78 00:06:20,249 --> 00:06:23,665 En ce moment, un type est enfermé dans une pièce, 79 00:06:23,795 --> 00:06:25,752 et je veux qu'il s'en aille. 80 00:06:36,307 --> 00:06:38,181 Je ne veux rien. 81 00:06:38,267 --> 00:06:41,138 C'est l'intention qui compte, tu ne réfléchis pas. 82 00:06:41,229 --> 00:06:45,274 Je réfléchis tout le temps, tu pourrais te montrer indulgente. 83 00:06:45,358 --> 00:06:47,729 Tais-toi, Bernard. Tais-toi. 84 00:06:49,111 --> 00:06:50,654 Ma chérie. 85 00:06:51,989 --> 00:06:53,946 Est-ce que ça va ? 86 00:06:55,283 --> 00:06:58,866 Oui... J'ai eu un petit étourdissement. 87 00:06:58,954 --> 00:07:02,999 - Tu es blanche comme un linge. - Donne-lui de l'eau. 88 00:07:03,083 --> 00:07:05,753 - À vos ordres. - Ne fais pas attention à lui. 89 00:07:05,837 --> 00:07:09,668 Il en veut au monde entier parce qu'il a oublié mon anniversaire. 90 00:07:09,799 --> 00:07:13,298 Je n'ai pas oublié. Je ne sais même pas quel jour on est. 91 00:07:13,428 --> 00:07:15,800 On est samedi, Bernard. 92 00:07:15,888 --> 00:07:19,471 - Tu arrives à marcher ? - Je vais très bien. 93 00:07:19,559 --> 00:07:21,431 - Allons chercher Jin. - Non. 94 00:07:24,145 --> 00:07:26,767 Je suis restée trop longtemps au soleil. 95 00:07:26,857 --> 00:07:30,440 Tu t'es occupée du bébé. Tu as peut-être attrapé quelque chose. 96 00:07:30,528 --> 00:07:34,441 - Va au moins voir Jack. - Je vous assure, ça va. 97 00:07:34,531 --> 00:07:36,987 Merci à tous les deux. 98 00:08:14,989 --> 00:08:16,696 Il y avait de la circulation ? 99 00:08:18,909 --> 00:08:19,987 Comme d'habitude. 100 00:08:21,077 --> 00:08:22,868 Il sait que tu es là ? 101 00:08:24,623 --> 00:08:25,287 Non. 102 00:08:26,707 --> 00:08:28,036 Tu devais le lui dire. 103 00:08:28,667 --> 00:08:29,997 Je n'ai pas pu. 104 00:08:38,552 --> 00:08:40,842 Merci d'avoir pu te libérer. 105 00:08:43,433 --> 00:08:46,517 Quand on est le directeur et le fils du propriétaire de l'hôtel, 106 00:08:47,395 --> 00:08:48,474 on a des horaires flexibles. 107 00:08:49,814 --> 00:08:51,392 La chambre n'est pas mal non plus. 108 00:08:53,234 --> 00:08:54,479 Tu veux un verre ? 109 00:08:55,653 --> 00:08:57,029 Un thé glacé. 110 00:08:58,072 --> 00:09:00,030 En anglais. 111 00:09:00,867 --> 00:09:02,492 J'ai... 112 00:09:05,496 --> 00:09:10,703 J'aimerais un thé glacé, s'il te plaît. 113 00:09:10,835 --> 00:09:13,291 - Très bien. - Merci. 114 00:09:17,967 --> 00:09:18,796 Tout va bien ? 115 00:09:19,134 --> 00:09:20,047 Oui. 116 00:09:21,262 --> 00:09:22,506 Tu veux en parler ? 117 00:09:23,723 --> 00:09:24,552 Pas vraiment. 118 00:09:26,767 --> 00:09:28,559 Si tu changes d'avis... 119 00:09:29,645 --> 00:09:31,851 Je ne suis pas bon conseiller marital... 120 00:09:34,191 --> 00:09:37,193 mais je pense qu'il serait fier de t'entendre parler anglais. 121 00:09:38,947 --> 00:09:41,069 Je devrais lui dire où j'ai appris. 122 00:09:41,365 --> 00:09:43,737 Et qui m'a enseigné. 123 00:09:44,993 --> 00:09:47,780 Si cet accord te met mal à l'aise, on peut arrêter. 124 00:09:50,499 --> 00:09:51,578 Tu le souhaites ? 125 00:09:51,876 --> 00:09:52,457 Non. 126 00:09:58,298 --> 00:10:00,337 C'est un bon exercice pour moi aussi. 127 00:10:13,022 --> 00:10:14,979 Bonjour, Jack. 128 00:10:17,984 --> 00:10:20,191 Tu ne pouvais pas attendre que j'aie fini ? 129 00:10:20,279 --> 00:10:22,568 La buée ouvre les pores. 130 00:10:22,697 --> 00:10:26,197 Sans crème à raser, il faut savoir improviser. 131 00:10:26,284 --> 00:10:31,077 Le moment est bien choisi pour parler de notre petit problème. 132 00:10:31,206 --> 00:10:33,745 - Notre problème ? - Notre problème avec Henry. 133 00:10:33,876 --> 00:10:36,164 Ça fait trois jours qu'on le séquestre. 134 00:10:36,295 --> 00:10:40,838 Il n'a pas l'air décidé à coopérer avec nous. 135 00:10:40,966 --> 00:10:43,255 Comment allons-nous le convaincre ? 136 00:10:43,344 --> 00:10:47,637 Pour nous, c'est terminé. Il faut amener du sang neuf. 137 00:10:47,723 --> 00:10:49,844 Évidemment, tu as quelqu'un en tête. 138 00:10:49,974 --> 00:10:52,512 Que penses-tu d'Ana Lucia ? 139 00:10:53,936 --> 00:10:55,728 Pourquoi elle ? 140 00:10:55,855 --> 00:10:59,190 Tu étais prêt à former une armée avec elle pour les combattre. 141 00:10:59,317 --> 00:11:01,191 Pourquoi pas ? 142 00:11:01,319 --> 00:11:04,190 À moins que tu aies peur de ce qu'elle lui ferait. 143 00:11:07,575 --> 00:11:10,281 - Je lui parlerai. - C'est déjà fait. 144 00:11:11,914 --> 00:11:14,452 Elle est avec lui, à l'intérieur. 145 00:11:20,796 --> 00:11:23,169 Vous étiez aussi dans l'avion ? 146 00:11:24,634 --> 00:11:27,304 Dans la queue. 147 00:11:27,387 --> 00:11:29,759 On s'est écrasés à l'autre bout de l'île. 148 00:11:29,888 --> 00:11:32,676 Vous avez traversé toute l'île ? Jusqu'ici ? 149 00:11:34,686 --> 00:11:36,643 Ça a dû être sympa. 150 00:11:36,730 --> 00:11:38,687 Par moments. 151 00:11:41,192 --> 00:11:43,231 Vous voulez me parler de votre vie ? 152 00:11:43,361 --> 00:11:45,317 Tout le monde la connaît déjà. 153 00:11:45,445 --> 00:11:49,111 Jack, Locke, le grand noir qui s'est coupé la barbichette. 154 00:11:49,199 --> 00:11:51,157 Ah oui, et mon pote, Sayid. 155 00:11:51,285 --> 00:11:55,828 - Comme vous voyez, ça lui a plu. - Essayez quand même. 156 00:11:55,915 --> 00:12:00,292 Sans vouloir me montrer ingrat, pourquoi vous voulez m'aider à sortir ? 157 00:12:01,754 --> 00:12:06,215 À l'autre bout de l'île, il y avait un type avec nous. 158 00:12:06,300 --> 00:12:10,464 J'étais convaincue qu'il n'était pas dans l'avion. 159 00:12:10,554 --> 00:12:14,600 J'ai creusé un trou, et je l'ai jeté dedans. 160 00:12:16,143 --> 00:12:18,100 Que s'est-il passé ? 161 00:12:19,813 --> 00:12:24,190 J'ai eu tort, et maintenant, il est mort. 162 00:12:26,153 --> 00:12:27,232 La bonne nouvelle, 163 00:12:27,321 --> 00:12:30,488 c'est que je ne commets jamais deux fois la même erreur. 164 00:12:30,575 --> 00:12:33,243 Alors, si vous me racontiez votre vie ? 165 00:12:37,331 --> 00:12:40,830 DIEU, TU ES LÀ ? C'EST MOI, MARGARET 166 00:12:40,918 --> 00:12:42,875 Sawyer. 167 00:12:45,631 --> 00:12:49,878 Salut, beauté. Que puis-je faire pour toi ? 168 00:12:49,967 --> 00:12:52,340 C'est un bon livre ? 169 00:12:52,470 --> 00:12:56,219 Prévisible. Pas assez de sexe. 170 00:13:02,522 --> 00:13:06,271 Il paraît que tu as tous les médicaments. 171 00:13:09,029 --> 00:13:11,947 - C'est exact. - Je peux les voir ? 172 00:13:12,033 --> 00:13:16,325 Non, hors de question. Mais dis-moi ce qu'il te faut. 173 00:13:16,453 --> 00:13:18,410 Oublie. 174 00:13:20,540 --> 00:13:22,497 OK. Attends. 175 00:13:24,294 --> 00:13:26,250 Ça m'intrigue. 176 00:13:26,379 --> 00:13:30,757 Écoute, si tu me dis ce que tu cherches, je te le file gratos. 177 00:13:30,842 --> 00:13:33,131 Je ne peux pas le prendre moi-même ? 178 00:13:33,220 --> 00:13:35,676 Je ne tiens pas une pharmacie, ma chérie. 179 00:13:41,895 --> 00:13:43,852 J'ai besoin... 180 00:13:46,566 --> 00:13:48,939 d'un test de grossesse. 181 00:14:02,958 --> 00:14:06,456 - Je n'entends rien. - Ça ne fait qu'une demi-heure. 182 00:14:06,544 --> 00:14:08,501 Il lui a peut-être tordu le cou. 183 00:14:08,588 --> 00:14:10,711 Ou alors, elle a tordu le sien. 184 00:14:11,800 --> 00:14:15,215 Bon, résumons, vous faites le tour du monde avec votre femme 185 00:14:15,345 --> 00:14:17,799 et votre dirigeable "smiley" s'écrase ici. 186 00:14:17,929 --> 00:14:22,391 Elle meurt, vous êtes capturé par une Française qui vous conduit ici 187 00:14:22,518 --> 00:14:24,475 et on vous enferme. 188 00:14:24,562 --> 00:14:26,769 C'est comique, dit comme ça. 189 00:14:26,898 --> 00:14:31,524 - Pourquoi vous n'avez pas de barbe ? - Parce que je me rase. 190 00:14:31,652 --> 00:14:34,025 Je voulais vivre normalement. 191 00:14:34,947 --> 00:14:39,740 D'accord. Alors, dessinez-moi une carte jusqu'au dirigeable. 192 00:14:39,828 --> 00:14:42,994 Quand on le trouvera, il n'y aura plus aucun doute. 193 00:14:43,081 --> 00:14:45,618 Ils me demandent tous de dessiner une carte. 194 00:14:45,749 --> 00:14:47,706 Si je me trompe, je serai crucifié. 195 00:14:47,793 --> 00:14:52,419 Vous avez voyagé en dirigeable et vous ne savez pas dessiner une carte ? 196 00:14:52,548 --> 00:14:56,545 Dans les airs, tout est différent. On tient compte des vents... 197 00:14:56,635 --> 00:14:59,636 Vous savez où il se trouve, oui ou non ? 198 00:15:00,514 --> 00:15:02,803 Oui, je sais où il se trouve. 199 00:15:05,770 --> 00:15:08,724 J'y suis retourné pour enterrer ma femme. 200 00:15:12,109 --> 00:15:14,564 Qu'est-ce qui vous a poussé à faire ça ? 201 00:15:14,695 --> 00:15:18,610 Ce dirigeable, c'était comme notre maison sur cette île. 202 00:15:22,120 --> 00:15:24,905 Vous cherchez tous quelqu'un à punir 203 00:15:24,996 --> 00:15:27,868 pour ce qui s'est passé, quelqu'un à accuser. 204 00:15:27,958 --> 00:15:30,082 Et maintenant, vous l'avez trouvé. 205 00:15:31,379 --> 00:15:34,545 Que je vous aide ou non, je suis déjà mort. 206 00:15:38,844 --> 00:15:41,514 Dessinez cette carte, Henry. 207 00:15:41,596 --> 00:15:44,930 Je chercherai votre dirigeable. 208 00:15:45,058 --> 00:15:47,810 Mais si vous ne le faites pas, 209 00:15:47,894 --> 00:15:51,559 les choses se dérouleront exactement comme vous l'avez dit. 210 00:16:16,255 --> 00:16:17,501 Salut, Sun. 211 00:16:20,760 --> 00:16:23,049 Regarde ce que j'ai trouvé dans la jungle. 212 00:16:23,180 --> 00:16:27,722 C'est même pas fondu. Tu trouves pas ça dingue ? 213 00:16:30,269 --> 00:16:32,227 Tu veux partager ? 214 00:16:32,355 --> 00:16:34,811 Non. Non, merci. 215 00:16:36,861 --> 00:16:40,027 J'allais à la plage. 216 00:16:41,573 --> 00:16:44,572 OK. Alors, à plus. 217 00:16:50,040 --> 00:16:52,495 TEST DE GROSSESSE 218 00:17:06,931 --> 00:17:08,176 Bonjour, M. Kwon. 219 00:17:09,475 --> 00:17:10,721 Bonjour, Mme Kwon. 220 00:17:12,687 --> 00:17:14,229 Pardonnez cette attente. 221 00:17:15,023 --> 00:17:16,517 Comment va votre père ? 222 00:17:16,858 --> 00:17:18,103 Bien, merci. 223 00:17:19,109 --> 00:17:20,900 Saluez-le à l'occasion. 224 00:17:20,985 --> 00:17:21,733 Bien sûr. 225 00:17:22,571 --> 00:17:25,192 Merci encore de nous recevoir si vite. 226 00:17:25,449 --> 00:17:26,363 Docteur... 227 00:17:27,493 --> 00:17:28,868 vous avez le résultat ? 228 00:17:33,708 --> 00:17:37,041 J'ai bien peur de ne pas avoir de bonne nouvelle. 229 00:17:38,546 --> 00:17:42,378 L'échographie montre une endométriose avancée et du tissu 230 00:17:42,467 --> 00:17:46,048 qui bloque les trompes de Fallope. 231 00:17:49,181 --> 00:17:50,094 J'ai bien peur... 232 00:17:51,141 --> 00:17:52,766 même avec la chirurgie... 233 00:17:53,351 --> 00:17:55,641 que vos chances de concevoir soient... 234 00:17:57,231 --> 00:17:58,394 impossibles. 235 00:18:01,777 --> 00:18:02,939 Vous pouvez opérer ? 236 00:18:03,278 --> 00:18:04,772 Il doit y avoir un moyen. 237 00:18:06,449 --> 00:18:09,319 J'ai bien peur que non. 238 00:18:11,788 --> 00:18:12,782 Désolé. 239 00:18:20,003 --> 00:18:21,795 Tu le savais, avant qu'on se marie ? 240 00:18:24,800 --> 00:18:25,630 Quoi ? 241 00:18:25,967 --> 00:18:27,378 Tu devais bien le savoir. 242 00:18:28,303 --> 00:18:30,011 Pourquoi je t'aurais caché ça ? 243 00:18:31,307 --> 00:18:32,302 Ah, oui. 244 00:18:34,268 --> 00:18:36,724 J'essayais de coincer le fils d'un pêcheur. 245 00:18:53,411 --> 00:18:55,368 Je sors. 246 00:19:13,140 --> 00:19:16,306 Il m'a sorti la même histoire qu'il vous a racontée. 247 00:19:16,393 --> 00:19:18,349 - Tu le crois ? - J'en sais trop rien. 248 00:19:18,477 --> 00:19:20,850 Je veux passer plus de temps avec lui. 249 00:19:20,939 --> 00:19:23,476 - Il est tout à toi. - Demain. 250 00:19:23,608 --> 00:19:26,064 Je veux lui laisser le temps de réfléchir. 251 00:19:29,489 --> 00:19:31,446 Si ça te va. 252 00:19:33,159 --> 00:19:35,615 Je ne l'ai dit à personne, Ana. 253 00:19:37,038 --> 00:19:38,995 T'inquiète. 254 00:19:50,092 --> 00:19:52,215 C'est un peu grand pour une table. 255 00:19:52,345 --> 00:19:55,429 Si on les coupe en deux, ça ira très bien. 256 00:19:55,514 --> 00:19:58,848 Sayid, je peux te parler ? 257 00:20:02,021 --> 00:20:03,978 Bien sûr. 258 00:20:05,316 --> 00:20:07,772 Seul ? 259 00:20:08,529 --> 00:20:11,694 Tu peux très bien parler devant lui. 260 00:20:11,823 --> 00:20:15,570 - C'est à propos de la trappe. - Le type enfermé dans le placard ? 261 00:20:17,870 --> 00:20:19,827 Qu'est-ce qu'il a ? 262 00:20:27,171 --> 00:20:29,460 DIRIGEABLE DANS LA CLAIRIÈRE FORÊT 263 00:20:30,758 --> 00:20:33,464 Ça conduit à son dirigeable. 264 00:20:33,552 --> 00:20:37,929 - Comment tu as obtenu ça ? - J'ai demandé gentiment. 265 00:20:39,600 --> 00:20:41,557 Jack et Locke le savent ? 266 00:20:41,644 --> 00:20:46,436 Jack et Locke sont trop occupés à s'inquiéter de Locke et Jack. 267 00:20:48,274 --> 00:20:51,109 Je veux savoir si ce type dit la vérité. 268 00:20:51,194 --> 00:20:52,902 Pourquoi venir me trouver ? 269 00:20:53,029 --> 00:20:57,027 À en juger par ses marques au visage, c'est aussi ce que tu veux. 270 00:20:58,660 --> 00:21:00,700 C'est à une journée de marche. 271 00:21:01,580 --> 00:21:03,786 Alors, on devrait se mettre en route. 272 00:21:26,522 --> 00:21:29,688 - Ça va ? - Oui. Merci. 273 00:21:40,618 --> 00:21:44,200 Cette falaise, là-bas, on dirait que c'est ça. 274 00:21:44,329 --> 00:21:46,536 Un point pour Henry. 275 00:21:46,624 --> 00:21:50,373 Il a dessiné une montagne, on est encore loin du dirigeable. 276 00:21:50,503 --> 00:21:53,504 Peut-être, mais au moins, on est sur la bonne île. 277 00:21:57,635 --> 00:21:59,592 L'humour n'est pas son fort. 278 00:22:02,098 --> 00:22:04,388 Et c'est à toi que je dis ça ! 279 00:22:14,944 --> 00:22:18,443 - Tu mates mes fesses ? - Non, je regarde ton revolver. 280 00:22:19,031 --> 00:22:20,110 Mon quoi ? 281 00:22:20,199 --> 00:22:24,196 Tu devrais le donner à quelqu'un qui sait s'en servir. 282 00:22:24,870 --> 00:22:25,867 Peut-être, 283 00:22:25,997 --> 00:22:29,413 mais la dernière fois que t'as eu une arme, t'as tué quelqu'un. 284 00:22:29,543 --> 00:22:31,500 Ça suffit. 285 00:22:42,472 --> 00:22:46,718 On s'arrêtera au pied de la falaise pour camper, cette nuit. 286 00:22:55,276 --> 00:22:59,189 - Ça prend combien de temps ? - Deux minutes maximum. 287 00:23:05,202 --> 00:23:07,872 - Je suis désolée, c'est que... - Je sais. 288 00:23:09,290 --> 00:23:12,540 Où Sawyer a-t-il pu dénicher un test ? 289 00:23:12,626 --> 00:23:16,291 Qui emmène un test de grossesse dans ses bagages ? 290 00:23:17,630 --> 00:23:20,549 Tu en as déjà fait un ? 291 00:23:22,845 --> 00:23:24,802 Oui. 292 00:23:27,849 --> 00:23:31,265 Merci d'attendre avec moi, 293 00:23:31,395 --> 00:23:36,354 et de ne pas me demander pourquoi tu es là à la place de Jin. 294 00:23:37,610 --> 00:23:39,566 De rien. 295 00:23:45,784 --> 00:23:47,741 C'est le moment. 296 00:24:02,551 --> 00:24:04,508 Tu es enceinte. 297 00:24:09,099 --> 00:24:11,934 C'est sûr à 100% ? 298 00:24:13,269 --> 00:24:15,642 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 299 00:24:17,606 --> 00:24:20,145 Ces tests sont assez précis. 300 00:24:20,276 --> 00:24:22,814 Un négatif la première semaine, ça arrive. 301 00:24:22,945 --> 00:24:25,567 Mais quand c'est positif, c'est positif. 302 00:24:26,158 --> 00:24:29,906 - Mais c'est impossible. - Oh si, c'est possible. 303 00:24:30,036 --> 00:24:32,741 Tu as des nausées, la tête qui tourne ? 304 00:24:32,830 --> 00:24:35,618 Je t'en prie, Jack, c'est privé. 305 00:24:35,709 --> 00:24:37,831 Personne ne doit savoir. 306 00:24:37,919 --> 00:24:42,214 - Tu ne vas rien dire à Jin ? - Plus tard, si, mais... 307 00:24:44,800 --> 00:24:46,045 C'est compliqué. 308 00:24:46,135 --> 00:24:50,429 C'est pour ça que Jin était le dernier à savoir que tu parlais anglais ? 309 00:24:51,515 --> 00:24:53,805 Voici mon avis, fais-en ce que tu veux, 310 00:24:53,935 --> 00:24:58,644 je ne mêle pas des affaires des autres, mais tu devrais lui dire. 311 00:24:58,730 --> 00:25:02,776 Et profites-en pour tout lui raconter, toute la vérité. 312 00:25:05,238 --> 00:25:09,449 Je retourne à l'abri. Félicitations, Sun. 313 00:25:11,703 --> 00:25:14,239 Tu passes tout ton temps là-bas, Jack. 314 00:25:15,498 --> 00:25:17,621 Tout va bien ? 315 00:25:17,709 --> 00:25:21,042 Oui, bien sûr. Tout va bien. 316 00:25:26,467 --> 00:25:28,424 Ça va ? 317 00:25:30,221 --> 00:25:32,178 Sun ? 318 00:25:33,808 --> 00:25:35,765 Sun ? 319 00:25:36,602 --> 00:25:38,560 Sun ? 320 00:25:41,357 --> 00:25:43,313 Sun, est-ce que ça va ? 321 00:25:46,279 --> 00:25:47,903 Oui, ça va. 322 00:25:48,030 --> 00:25:50,947 Tu avais la tête ailleurs, pendant la leçon. 323 00:25:51,032 --> 00:25:52,657 Ça ne va pas. 324 00:25:59,375 --> 00:26:01,332 Nous... 325 00:26:02,043 --> 00:26:04,001 Nous sommes allés voir un docteur. 326 00:26:07,342 --> 00:26:10,342 Il a dit que je ne pourrai pas avoir d'enfants. 327 00:26:11,554 --> 00:26:14,803 Je suis désolé, Sun. 328 00:26:17,266 --> 00:26:19,390 J'étais contente. 329 00:26:22,231 --> 00:26:23,606 Que faisons-nous ici ? 330 00:26:26,235 --> 00:26:28,606 Tu m'enseignes l'anglais. 331 00:26:29,028 --> 00:26:31,734 Tu parles presque couramment depuis un mois. 332 00:26:33,033 --> 00:26:34,361 Pourquoi tu veux apprendre ? 333 00:26:38,873 --> 00:26:39,620 Parce que... 334 00:26:43,751 --> 00:26:44,914 Je pars en Amérique. 335 00:26:48,131 --> 00:26:50,088 Jin. Tu vas le quitter. 336 00:26:54,888 --> 00:26:57,176 Je me suis enfui en Amérique avec une femme... 337 00:26:58,183 --> 00:26:59,641 uniquement par amour. 338 00:27:01,394 --> 00:27:05,393 Mais tu ne peux pas tourner le dos à ta vie. 339 00:27:11,154 --> 00:27:13,526 Jin ? C'est lui, ma vie ? 340 00:27:15,784 --> 00:27:16,613 Je devrais rester... 341 00:27:16,701 --> 00:27:21,327 Je ne dis pas que tu devrais rester pour Jin. 342 00:27:48,774 --> 00:27:50,731 Tu permets ? 343 00:27:59,493 --> 00:28:01,451 Dors, tu en auras peu l'occasion. 344 00:28:02,162 --> 00:28:04,915 Je n'arrive pas à fermer l'œil. 345 00:28:13,257 --> 00:28:15,961 Les gens ne m'aiment pas. 346 00:28:18,512 --> 00:28:21,679 J'ai essayé de faire des efforts toute ma vie, mais... 347 00:28:24,018 --> 00:28:27,018 À un moment, j'ai abandonné. 348 00:28:28,897 --> 00:28:30,854 Tu vois... 349 00:28:33,235 --> 00:28:35,193 Je suis comme je suis. 350 00:28:39,283 --> 00:28:44,906 Mais toi, tu as une raison valable de me détester. 351 00:28:53,255 --> 00:28:55,212 Je suis désolée. 352 00:28:56,717 --> 00:28:59,006 Je suis désolée de ce que j'ai fait. 353 00:29:08,603 --> 00:29:11,142 Tu essayais de protéger ces gens. 354 00:29:14,234 --> 00:29:17,899 Ce n'est pas toi qui as tué Shannon, c'est eux. 355 00:29:20,949 --> 00:29:23,949 Et quand on aura prouvé qu'il est avec eux, 356 00:29:26,121 --> 00:29:28,743 le moment sera venu d'agir. 357 00:29:44,722 --> 00:29:46,514 Quoi ? 358 00:29:46,641 --> 00:29:48,135 Rien. 359 00:29:50,811 --> 00:29:52,769 Il va pleuvoir. 360 00:29:52,897 --> 00:29:56,231 - On devrait avancer. - Bonjour. Qui a faim ? 361 00:29:56,316 --> 00:29:59,069 J'ai des papayes et des papayes. 362 00:29:59,153 --> 00:30:01,360 On y va. 363 00:30:01,448 --> 00:30:03,571 Oui. À quoi bon manger ? 364 00:30:16,337 --> 00:30:17,831 On y est. 365 00:30:24,261 --> 00:30:27,844 Un dirigeable, ça prendrait pas mal de place, non ? 366 00:30:27,974 --> 00:30:30,430 Ça ne me surprend pas. 367 00:30:31,728 --> 00:30:35,856 - Il faut chercher plus. - C'est l'endroit qu'il a indiqué. 368 00:30:35,940 --> 00:30:40,732 Si tu veux que je sois de ton côté, il faut en avoir la certitude. 369 00:30:44,698 --> 00:30:47,237 On se sépare et on quadrille la zone. 370 00:30:49,411 --> 00:30:52,412 On cherchera autant qu'il te plaira. 371 00:31:07,555 --> 00:31:10,011 Oh, pour l'amour du ciel. 372 00:31:18,857 --> 00:31:20,980 Non, ce n'est pas pour les poissons. 373 00:31:22,611 --> 00:31:24,568 Les huîtres. 374 00:31:25,740 --> 00:31:28,194 Les huîtres. 375 00:31:28,324 --> 00:31:32,073 Une perle. Pour Rose. Une perle. 376 00:31:35,916 --> 00:31:39,251 Pas huître. Pas huître ici. 377 00:31:39,378 --> 00:31:43,540 Bien sûr que non. Qu'est-ce que j'imaginais ? 378 00:31:43,631 --> 00:31:45,588 Salut, le papounet. 379 00:31:47,051 --> 00:31:49,507 - Sawyer. - Bien joué, Papa-san. 380 00:31:49,596 --> 00:31:52,218 Tu n'as pas perdu de temps. 381 00:31:52,308 --> 00:31:54,762 Je te filerais un cigare, si j'en avais un. 382 00:31:54,851 --> 00:31:57,769 - Sun est enceinte ? - Moins fort, Suzy. 383 00:31:57,854 --> 00:32:00,523 Jin Senior n'a pas l'air au courant. 384 00:32:28,260 --> 00:32:29,255 Que fais-tu ? 385 00:32:32,347 --> 00:32:34,470 Je répare mon erreur. 386 00:32:39,104 --> 00:32:40,184 Tu n'étais pas obligé. 387 00:32:42,398 --> 00:32:43,644 Si. 388 00:32:51,240 --> 00:32:52,616 J'ai besoin de toi. 389 00:32:54,202 --> 00:32:55,032 Quoi ? 390 00:32:55,537 --> 00:32:57,079 Je n'aime pas être comme ça. 391 00:32:57,747 --> 00:32:58,909 Me disputer avec toi. 392 00:33:01,042 --> 00:33:02,037 Et je ne peux... 393 00:33:07,549 --> 00:33:10,716 Je n'ai personne à qui parler. 394 00:33:13,219 --> 00:33:14,762 Je ne les comprends pas. 395 00:33:17,683 --> 00:33:19,011 J'ai besoin de toi, Sun. 396 00:33:21,270 --> 00:33:22,812 Jin... 397 00:33:22,897 --> 00:33:23,727 C'est rien... 398 00:33:24,564 --> 00:33:25,311 Pardon. 399 00:33:27,985 --> 00:33:28,732 J'ai eu tort... 400 00:33:28,861 --> 00:33:30,569 Je suis enceinte. 401 00:33:34,200 --> 00:33:35,196 Quoi ? 402 00:33:36,160 --> 00:33:37,074 Tu es... 403 00:33:38,996 --> 00:33:40,407 Je suis enceinte, Jin. 404 00:33:48,631 --> 00:33:50,670 Jin, écoute-moi. 405 00:33:51,549 --> 00:33:52,380 Quoi ? 406 00:33:53,093 --> 00:33:54,007 Il y a quelque chose... 407 00:33:56,347 --> 00:33:57,971 J'ai quelque chose à te dire. 408 00:34:14,072 --> 00:34:14,819 Sun ! 409 00:34:17,450 --> 00:34:18,031 Sun ! 410 00:34:21,330 --> 00:34:22,325 Dr Kim ? 411 00:34:23,249 --> 00:34:24,493 Montez dans la voiture. 412 00:34:25,251 --> 00:34:27,539 Quoi ? Pourquoi ? 413 00:34:27,920 --> 00:34:29,543 J'ai besoin de vous parler. 414 00:34:34,510 --> 00:34:35,755 Attendez ! 415 00:34:36,136 --> 00:34:37,381 S'il vous plaît ! 416 00:34:41,641 --> 00:34:43,680 J'ai très mal agi. 417 00:34:45,561 --> 00:34:48,812 Ce n'est pas vous qui ne pouvez pas avoir d'enfants. 418 00:34:50,233 --> 00:34:51,063 Quoi ? 419 00:34:51,860 --> 00:34:53,983 C'est lui, c'est votre mari. 420 00:34:55,530 --> 00:34:56,692 Mais pourquoi... ? 421 00:34:56,823 --> 00:34:58,531 Je ne pouvais pas lui dire. 422 00:34:58,616 --> 00:34:59,613 Excusez-moi. 423 00:34:59,951 --> 00:35:01,410 Votre mari... 424 00:35:02,412 --> 00:35:05,248 il travaille pour votre père. 425 00:35:08,419 --> 00:35:11,750 Si j'avais annoncé ça à un homme comme lui, 426 00:35:12,505 --> 00:35:14,628 il aurait brûlé mon cabinet médical ! 427 00:35:18,178 --> 00:35:20,218 Pourquoi tout avouer maintenant ? 428 00:35:21,931 --> 00:35:24,718 Vous méritez de connaître la vérité. 429 00:35:40,325 --> 00:35:41,948 Pourquoi n'as-tu rien dit ? 430 00:35:50,000 --> 00:35:51,578 Comment aurais-je pu ? 431 00:35:54,213 --> 00:35:55,376 Si je... 432 00:35:59,093 --> 00:36:00,588 Si je ne peux pas... 433 00:36:03,097 --> 00:36:04,888 D'où vient ce bébé ? 434 00:36:10,063 --> 00:36:11,687 Je te le jure, Jin. 435 00:36:14,691 --> 00:36:16,315 Je n'ai jamais été avec un autre homme. 436 00:36:20,030 --> 00:36:21,110 C'est la vérité. 437 00:36:36,381 --> 00:36:39,168 Alors, c'est un miracle. 438 00:37:14,334 --> 00:37:15,329 Si c'est un garçon... 439 00:37:17,504 --> 00:37:19,710 j'utiliserai un caractère du nom de mon père. 440 00:37:24,386 --> 00:37:26,178 Et peut-être de ma mère. 441 00:37:32,810 --> 00:37:33,724 On peut l'annoncer ? 442 00:37:36,606 --> 00:37:38,979 Jack et Kate le savent déjà. 443 00:37:39,652 --> 00:37:41,774 Et Sawyer aussi, sûrement... 444 00:37:44,947 --> 00:37:46,904 Papounet. 445 00:37:48,409 --> 00:37:50,034 Et Bernard le sait aussi. 446 00:37:50,536 --> 00:37:52,743 Il n'y a plus personne à prévenir. 447 00:37:56,168 --> 00:37:57,081 Tu as faim ? 448 00:37:58,753 --> 00:38:00,081 On rentre ? 449 00:38:01,923 --> 00:38:05,588 J'aimerais rester encore 20 minutes... 450 00:38:07,638 --> 00:38:08,716 toute seule. 451 00:38:12,682 --> 00:38:13,679 Si ça ne te fait rien. 452 00:38:20,024 --> 00:38:21,353 D'accord. 453 00:38:24,653 --> 00:38:25,816 On se retrouve sur la plage. 454 00:38:26,739 --> 00:38:27,320 Je t'aime. 455 00:38:43,839 --> 00:38:48,217 Je t'aime. 456 00:39:33,973 --> 00:39:36,261 C'est bien ? 457 00:39:36,350 --> 00:39:39,351 "Les hommes rejettent leurs prophètes et les tuent, 458 00:39:39,479 --> 00:39:43,855 alors qu'ils adulent les martyrs et honorent ceux qui les ont tués." 459 00:39:43,939 --> 00:39:47,854 Quelle est la différence entre un martyr et un prophète ? 460 00:39:47,944 --> 00:39:51,029 Dans les deux cas, vous finissez dans la tombe. 461 00:39:52,533 --> 00:39:54,324 Tout juste. 462 00:39:58,497 --> 00:40:00,953 Vous voulez prendre un petit-déjeuner ? 463 00:40:16,514 --> 00:40:19,682 - À quoi sert l'ordinateur ? - À rien. 464 00:40:25,315 --> 00:40:27,522 Des céréales. 465 00:40:27,651 --> 00:40:30,818 Où vous avez trouvé des céréales ? 466 00:40:30,904 --> 00:40:34,736 C'était ici. Il y a tout un garde-manger. 467 00:40:36,409 --> 00:40:38,367 Ça date de quand ? 468 00:40:42,540 --> 00:40:45,245 Vous ne savez pas grand-chose. 469 00:40:45,334 --> 00:40:48,750 Je me poserais des tas de questions sur tous ces trucs. 470 00:40:49,421 --> 00:40:51,461 Vous n'avez pas l'air très curieux. 471 00:40:51,590 --> 00:40:54,047 Vous voulez des céréales ou pas ? 472 00:40:57,389 --> 00:40:59,845 C'est une récompense pour ma bonne action ? 473 00:40:59,975 --> 00:41:03,141 Je me suis racheté en dessinant la carte pour Ana ? 474 00:41:05,856 --> 00:41:07,730 Quelle carte ? 475 00:41:08,650 --> 00:41:10,440 Celle qui mène au dirigeable. 476 00:41:11,235 --> 00:41:12,860 - Tu savais... ? - Non. 477 00:41:16,406 --> 00:41:19,657 Oh, vous avez vraiment du mal à vous faire confiance. 478 00:41:21,996 --> 00:41:24,998 C'est normal qu'elle ne vous ait rien dit. 479 00:41:25,124 --> 00:41:27,828 Vous êtes toujours en train de vous bagarrer. 480 00:41:31,714 --> 00:41:33,837 Si j'étais avec les autres, 481 00:41:33,925 --> 00:41:37,009 ces gens que vous considérez comme vos ennemis, 482 00:41:37,136 --> 00:41:39,508 qu'aurais-je fait ? 483 00:41:42,432 --> 00:41:45,137 Il n'y aurait pas de dirigeable. 484 00:41:47,396 --> 00:41:51,311 J'aurais dessiné une carte qui mènerait à un endroit reclus, 485 00:41:51,442 --> 00:41:54,526 comme une grotte ou un sous-bois. 486 00:41:54,653 --> 00:41:56,610 Un bon endroit pour un piège. 487 00:41:59,575 --> 00:42:01,532 Une embuscade. 488 00:42:03,663 --> 00:42:09,118 Et vos amis seraient accueillis par les gens de mon groupe. 489 00:42:10,835 --> 00:42:13,837 Ils se serviraient d'eux comme monnaie d'échange. 490 00:42:15,465 --> 00:42:18,631 Heureusement que je ne fais pas partie de ces gens-là. 491 00:42:25,100 --> 00:42:27,639 Vous avez du lait ?