1 00:00:01,627 --> 00:00:03,170 Précédemment dans Lost : 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,880 Les autres arrivent. 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,174 Ils reviennent pour vous tous. 4 00:00:07,257 --> 00:00:09,009 Vous n'avez que trois solutions. 5 00:00:09,092 --> 00:00:12,346 Courir. Vous cacher. Ou mourir. 6 00:00:12,429 --> 00:00:15,098 On a un plan. 7 00:00:15,182 --> 00:00:18,685 Aller dans la jungle, faire sauter une trappe 8 00:00:18,769 --> 00:00:20,729 et cacher tout le monde à l'intérieur. 9 00:00:20,812 --> 00:00:23,232 La nitroglycérine, c'est capricieux. 10 00:00:23,315 --> 00:00:25,067 Alors, on... 11 00:00:29,738 --> 00:00:31,365 Locke. 12 00:00:31,448 --> 00:00:33,825 Ce n'est peut-être pas la meilleure façon. 13 00:00:33,909 --> 00:00:35,869 C'est la seule, Jack. 14 00:00:35,953 --> 00:00:37,871 - J'en porte un. - Pas question. 15 00:00:37,955 --> 00:00:39,665 - Ce n'est pas ta décision. - Si. 16 00:00:39,748 --> 00:00:41,250 On va tirer à la courte paille. 17 00:00:41,333 --> 00:00:44,711 On n'a pas le temps de décider qui risque sa vie. 18 00:00:45,879 --> 00:00:48,465 C'est toi et moi, Kate. 19 00:00:49,508 --> 00:00:50,634 Je peux le porter ? 20 00:00:53,971 --> 00:00:56,807 Elle a une longueur d'avance. On la rattrapera. 21 00:00:56,890 --> 00:00:58,559 Ramène-le, Charlie. 22 00:00:58,642 --> 00:01:00,352 Je le ramènerai. 23 00:01:05,983 --> 00:01:07,693 C'est là que Boone est tombé ? 24 00:01:07,776 --> 00:01:10,112 L'avion était bourré d'héroïne. 25 00:01:15,492 --> 00:01:20,914 Qu'est-ce qu'il y a dans cette trappe, tu crois ? 26 00:01:20,998 --> 00:01:22,833 L'espoir. 27 00:01:22,916 --> 00:01:24,751 Dedans, il y a l'espoir. 28 00:01:33,552 --> 00:01:36,138 Celui qui a appelé cet endroit le territoire sombre, 29 00:01:36,221 --> 00:01:37,764 c'est un génie. 30 00:01:55,282 --> 00:01:58,452 Oui. Je l'ai vu. 31 00:01:58,535 --> 00:01:59,870 On doit partir d'ici. 32 00:02:27,231 --> 00:02:29,316 Locke ! Qu'est-ce que tu fais ? 33 00:03:37,050 --> 00:03:39,761 Locke ! Locke ! 34 00:03:42,973 --> 00:03:44,016 Jack ? 35 00:03:46,185 --> 00:03:47,728 Jack ! 36 00:03:57,571 --> 00:03:59,114 Locke ! 37 00:04:16,381 --> 00:04:19,593 - Oh, mon Dieu. Locke ! - J'ai besoin de la dynamite ! 38 00:04:20,552 --> 00:04:22,095 Non, non. C'est dans mon sac. 39 00:04:23,388 --> 00:04:24,556 Va la chercher ! Vite ! 40 00:04:26,266 --> 00:04:29,436 John, tiens bon. 41 00:04:30,562 --> 00:04:32,189 - Lâche-moi. - Quoi ? 42 00:04:32,272 --> 00:04:34,107 - Tout ira bien. - Non ! 43 00:04:34,191 --> 00:04:36,860 - Lâche-moi ! Ça ira. - Je l'ai ! 44 00:04:37,694 --> 00:04:39,238 Attention en la déballant. 45 00:04:41,198 --> 00:04:43,200 - Lance-la. - Non ! Elle nous fera sauter. 46 00:04:43,283 --> 00:04:45,577 - Je peux plus le tenir. - Ne fais pas ça. 47 00:04:45,661 --> 00:04:48,455 Lance-la. Maintenant, Kate. 48 00:05:38,046 --> 00:05:40,048 Hé. 49 00:05:40,465 --> 00:05:44,052 Ta femme... Femme a fait ça pour toi ? 50 00:05:44,136 --> 00:05:45,470 Sun. 51 00:05:45,554 --> 00:05:47,306 Elle s'est donné du mal, hein ? 52 00:05:47,389 --> 00:05:50,809 - Pour que tu apprennes l'anglais. - Oui. 53 00:05:50,893 --> 00:05:53,228 J'aurais aimé qu'elle en fasse un pour moi. 54 00:05:54,396 --> 00:05:55,856 Quels mots il y a là ? 55 00:05:56,690 --> 00:05:59,610 Les mots anglais. Que peux-tu dire ? 56 00:06:02,905 --> 00:06:04,615 Tribord. 57 00:06:05,532 --> 00:06:08,285 Arrière. Bâbord. 58 00:06:10,621 --> 00:06:12,873 Voile. 59 00:06:14,625 --> 00:06:16,543 - Manger. - Ouais, c'est ça. 60 00:06:16,627 --> 00:06:18,086 Elle a bien pensé à toi. 61 00:06:18,170 --> 00:06:20,923 J'espère que tu sais que tu as de la chance. 62 00:06:26,136 --> 00:06:27,971 On repart ? 63 00:06:29,515 --> 00:06:31,099 D'accord. 64 00:06:35,854 --> 00:06:37,981 C'est à toi. 65 00:06:48,534 --> 00:06:50,911 - Voilà. - Toi. 66 00:06:51,870 --> 00:06:53,163 Quoi ? 67 00:06:55,999 --> 00:06:57,584 Toi. 68 00:07:05,717 --> 00:07:09,096 Merci. 69 00:07:25,362 --> 00:07:27,781 Je t'ai fait du thé. 70 00:07:28,949 --> 00:07:31,159 Ça va. 71 00:07:35,914 --> 00:07:36,957 Merci. 72 00:07:43,380 --> 00:07:47,509 Aaron, c'est un beau nom. Qu'est-ce que ça veut dire ? 73 00:07:52,639 --> 00:07:55,184 Je ne sais pas ce qu'Aaron veut dire. 74 00:08:00,397 --> 00:08:02,900 - Ils le ramèneront. - Ne dis pas ça. 75 00:08:02,983 --> 00:08:04,776 - Ils le feront. - Comment le sais-tu ? 76 00:08:04,860 --> 00:08:07,237 Parce qu'il l'a dit. 77 00:08:09,489 --> 00:08:13,160 Charlie te ramènera ton bébé. 78 00:08:26,924 --> 00:08:29,259 - Là ! - Charlie, attends ! 79 00:08:39,186 --> 00:08:40,312 Laisse-moi voir. 80 00:08:40,562 --> 00:08:43,357 - Ça saigne ! - On doit appuyer dessus. 81 00:08:43,440 --> 00:08:44,983 D'accord. 82 00:08:48,862 --> 00:08:52,282 - La vache ! Qu'est-ce qu'elle... ? - Continue d'appuyer ! 83 00:08:52,366 --> 00:08:55,827 Elle est là depuis 16 ans. Elle a appris à poser des pièges. 84 00:08:55,911 --> 00:08:58,455 D'accord, voyons ça. C'est trop profond. 85 00:08:58,539 --> 00:09:00,874 Ça saigne trop. Tu dois rentrer. 86 00:09:00,958 --> 00:09:02,668 Pas question. Arrange-moi-ça. 87 00:09:02,751 --> 00:09:04,711 - Je suis pas docteur. - Tu es un soldat ! 88 00:09:04,795 --> 00:09:06,880 Que font les gens quand ils sont blessés ? 89 00:09:06,964 --> 00:09:10,091 Je ne rentrerai pas sans ce bébé, Sayid. 90 00:09:14,971 --> 00:09:16,889 Ne bouge pas. 91 00:09:30,027 --> 00:09:32,905 - De la poudre ? - Enlève la serviette. 92 00:09:34,115 --> 00:09:36,450 Enlève la serviette. 93 00:09:36,534 --> 00:09:38,369 C'est parce que je t'ai frappé ? 94 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 Ça ne va pas être agréable. 95 00:09:52,175 --> 00:09:53,217 Tu es prêt ? 96 00:09:56,512 --> 00:09:59,390 Un. Deux. Trois. 97 00:10:32,757 --> 00:10:34,425 Oh, bon sang. 98 00:10:34,509 --> 00:10:36,135 J'ai besoin de ma voiture. 99 00:10:36,219 --> 00:10:38,054 20 minutes ? Je ne peux pas rater ce vol. 100 00:10:38,137 --> 00:10:40,056 C'est l'anniversaire de ma mère, demain. 101 00:10:48,314 --> 00:10:51,901 Allez, allez, allez. Cool. 102 00:10:53,903 --> 00:10:54,779 SORTIE 103 00:10:58,908 --> 00:11:01,118 Y en a qui ont un foutu avion à prendre ! 104 00:11:02,119 --> 00:11:05,998 Excusez-moi. Excusez-moi ! 105 00:11:12,255 --> 00:11:14,757 Allez. Allez. 106 00:11:19,428 --> 00:11:21,597 Non. Non. Non ! 107 00:11:40,741 --> 00:11:43,578 Excusez-moi. Attention. Je passe. 108 00:11:43,661 --> 00:11:46,122 Excusez-moi. Excusez-moi. Attention ! 109 00:11:53,421 --> 00:11:56,090 Vol 917, embarquement, porte 85. 110 00:11:57,300 --> 00:12:01,429 Le vol 917 embarque maintenant à la porte 85. 111 00:12:01,512 --> 00:12:04,974 Plus vite ! C'est l'anniversaire de ma mère, demain. 112 00:12:05,057 --> 00:12:09,228 Ou... aujourd'hui. Je m'y perds avec le décalage horaire, 113 00:12:09,312 --> 00:12:10,855 mais je dois attraper ce vol. 114 00:12:10,938 --> 00:12:14,066 Je vais aussi vite que le système me le permet. 115 00:12:14,150 --> 00:12:16,402 Vous êtes confirmé pour la place 20G. 116 00:12:17,069 --> 00:12:20,448 Selon le règlement, un homme de votre taille 117 00:12:20,531 --> 00:12:21,949 doit acheter deux billets. 118 00:12:23,367 --> 00:12:26,245 Quoi ? Je n'ai pas eu besoin de faire ça, à l'aller. 119 00:12:26,329 --> 00:12:28,539 Je vais être obligé de vous peser, monsieur ? 120 00:12:30,374 --> 00:12:33,419 Bien. Peu importe. J'achète la place voisine. 121 00:12:35,379 --> 00:12:38,716 - Bien. Deux places. - D'accord. 122 00:12:39,091 --> 00:12:42,428 La porte d'embarquement pour le vol 143 a changé... 123 00:12:44,055 --> 00:12:45,515 "Oh-oh" ? Quoi ? 124 00:12:45,598 --> 00:12:47,850 Je vois que votre vol embarque 125 00:12:47,934 --> 00:12:51,229 au terminal international. Ici, c'est le domestique. 126 00:12:51,312 --> 00:12:52,813 VOLS INTERNATIONAUX 127 00:12:52,897 --> 00:12:55,399 Je ne crois pas que vous y arriverez. 128 00:13:09,038 --> 00:13:11,207 Excusez-moi. Pardon. 129 00:13:11,290 --> 00:13:13,751 Excusez-moi. Pardon. 130 00:13:13,835 --> 00:13:16,587 Excusez-moi. Pardon. Excusez-moi. 131 00:13:18,506 --> 00:13:21,759 Excusez-moi ! Je passe. Derrière vous ! 132 00:13:28,182 --> 00:13:30,142 Désolé, c'est une urgence. 133 00:13:30,226 --> 00:13:33,563 Je dois traverser. Excusez-moi. Vieux. 134 00:13:33,646 --> 00:13:36,566 - Allez au bout de la queue. - Laissez-moi passer. 135 00:13:36,649 --> 00:13:39,944 - Vous comprenez pas. C'est... - Au bout de la queue. 136 00:13:42,572 --> 00:13:44,282 Au suivant. 137 00:13:46,492 --> 00:13:48,744 Vous sortez votre ordinateur maintenant ? 138 00:13:57,086 --> 00:13:59,422 Hé ! Monsieur ! 139 00:14:01,757 --> 00:14:04,177 Je vous donne 500 $ pour emprunter votre scooter. 140 00:14:04,260 --> 00:14:06,929 Je viens d'être opéré de la hanche. J'en ai besoin. 141 00:14:07,013 --> 00:14:10,433 D'accord. 1 600 dollars. 142 00:14:15,354 --> 00:14:17,273 Excusez-moi. Je passe. 143 00:14:17,356 --> 00:14:19,525 Je passe ! Attention. 144 00:14:19,609 --> 00:14:21,903 Attention, attention. Je passe. 145 00:14:21,986 --> 00:14:23,362 Excusez-moi. 146 00:14:23,446 --> 00:14:25,865 Attention. Je passe. 147 00:14:25,948 --> 00:14:27,950 Je passe. Je passe. 148 00:14:34,081 --> 00:14:35,541 PORTES 14 A 23 149 00:14:36,918 --> 00:14:39,712 Attention ! Attention ! 150 00:14:39,795 --> 00:14:41,130 PORTE 23 151 00:14:41,214 --> 00:14:43,174 Tenez la porte ! 152 00:14:46,636 --> 00:14:49,430 Tenez... tenez la porte ! 153 00:14:52,600 --> 00:14:55,102 Je dois prendre... ce vol ! 154 00:14:55,186 --> 00:14:57,688 - La passerelle est fermée. - Je vous en prie. 155 00:14:57,772 --> 00:15:00,024 Pour l'amour de tout ce qui est sacré, 156 00:15:00,107 --> 00:15:02,068 laissez-moi prendre cet avion ! 157 00:15:05,488 --> 00:15:07,156 D'accord, une seconde. 158 00:15:08,491 --> 00:15:11,828 Hunter ? Ici, Gina. On en a un de plus. 159 00:15:15,164 --> 00:15:16,624 Merci. 160 00:15:18,125 --> 00:15:19,752 C'est votre jour de chance. 161 00:15:35,643 --> 00:15:38,771 15, 16, 23, 42, 4. 162 00:15:44,485 --> 00:15:46,320 Tu as dit quelque chose ? 163 00:15:46,863 --> 00:15:47,989 Non. 164 00:15:51,409 --> 00:15:54,120 J'ai cru entendre 23. 165 00:15:54,203 --> 00:15:56,289 Ça signifie quelque chose pour toi ? 166 00:15:56,372 --> 00:15:59,125 - Quoi ? - Ce numéro ? 23 ? 167 00:16:01,794 --> 00:16:05,590 Le gars qui a appelé les fédés pour me dénoncer en Australie 168 00:16:05,673 --> 00:16:08,009 l'a fait pour une récompense de 23 000 $. 169 00:16:09,635 --> 00:16:12,054 Ça signifie quelque chose pour toi ? 170 00:16:12,138 --> 00:16:15,224 Non. C'est juste un numéro. 171 00:16:16,392 --> 00:16:19,437 Faut qu'on les rattrape. On peut à peine les voir. 172 00:16:31,282 --> 00:16:33,826 On devrait pas être si près l'un de l'autre, Jack. 173 00:16:33,910 --> 00:16:36,871 Si on saute, on saute. 174 00:16:38,623 --> 00:16:40,917 Qu'est-ce qui s'est passé, là-bas ? 175 00:16:41,000 --> 00:16:43,294 - De quoi tu parles ? - Tu m'as dit de te lâcher. 176 00:16:43,377 --> 00:16:44,420 C'est vrai. 177 00:16:44,504 --> 00:16:46,339 Ce truc t'aspirait au fond du trou. 178 00:16:46,422 --> 00:16:48,841 - Ça n'allait pas me faire mal. - Ça allait te tuer. 179 00:16:48,925 --> 00:16:51,052 J'en doute sérieusement. 180 00:16:51,260 --> 00:16:53,137 Écoute, j'ai besoin... 181 00:16:53,221 --> 00:16:56,891 que tu m'expliques ce qui se passe dans ta tête. 182 00:16:56,974 --> 00:16:59,936 Je veux savoir pourquoi tu crois que ça n'allait pas... 183 00:17:00,019 --> 00:17:03,481 - Je crois qu'on me testait. - On te testait. 184 00:17:03,564 --> 00:17:05,650 Oui. On me testait. 185 00:17:06,817 --> 00:17:10,655 On ne voit pas les choses de la même manière, Jack. 186 00:17:10,738 --> 00:17:13,699 - Tu crois en la science. - Oui. 187 00:17:13,783 --> 00:17:16,410 - Et toi, tu crois en quoi ? - Moi ? 188 00:17:16,494 --> 00:17:18,663 Je crois en la foi. 189 00:17:20,873 --> 00:17:24,585 Tu crois vraiment que c'est un accident, tout ça ? 190 00:17:25,545 --> 00:17:28,047 Que nous, un groupe d'étrangers, on ait survécu ? 191 00:17:28,130 --> 00:17:31,050 Avec des blessures superficielles ? 192 00:17:31,133 --> 00:17:35,888 Tu crois qu'on s'est écrasés ici par coïncidence ? 193 00:17:35,972 --> 00:17:39,851 On a tous été amenés ici pour une raison. 194 00:17:39,934 --> 00:17:43,896 Chacun de nous a été amené ici pour une raison. 195 00:17:44,438 --> 00:17:45,982 Amenés ici ? 196 00:17:47,024 --> 00:17:49,485 Et qui nous a amenés ici ? 197 00:17:49,569 --> 00:17:51,696 L'île. 198 00:17:51,779 --> 00:17:54,115 L'île nous a amenés ici. 199 00:17:54,907 --> 00:17:58,369 Ce n'est pas un lieu ordinaire, tu le sais. 200 00:17:59,871 --> 00:18:02,540 L'île t'a choisi aussi, Jack. 201 00:18:03,499 --> 00:18:05,293 C'est le destin. 202 00:18:07,712 --> 00:18:10,506 Tu as parlé du destin avec Boone, John ? 203 00:18:15,011 --> 00:18:18,514 Boone était un sacrifice demandé par l'île. 204 00:18:23,978 --> 00:18:27,315 Ce qui lui est arrivé est un maillon de la chaîne d'incidents 205 00:18:27,398 --> 00:18:29,984 qui nous ont conduits sur cette route, 206 00:18:30,067 --> 00:18:33,779 toi et moi, en ce moment présent. 207 00:18:36,365 --> 00:18:38,576 Et où cette route prend fin, John ? 208 00:18:39,076 --> 00:18:40,870 Elle prend fin à la trappe. 209 00:18:42,747 --> 00:18:46,417 Tout ça s'est passé pour qu'on ouvre la trappe. 210 00:18:46,501 --> 00:18:49,921 Non, on va ouvrir la trappe pour pouvoir survivre. 211 00:18:50,796 --> 00:18:53,716 La survie, c'est relatif, Jack. 212 00:19:01,182 --> 00:19:03,059 Je ne crois pas au destin. 213 00:19:04,727 --> 00:19:06,270 Si, tu y crois. 214 00:19:08,898 --> 00:19:11,234 Tu ne le sais pas encore. 215 00:19:30,670 --> 00:19:34,215 HALL DE DÉPARTS INTERNATIONAUX 216 00:19:38,886 --> 00:19:41,722 Désolé, monsieur, on ne sait pas où est 217 00:19:41,806 --> 00:19:45,810 le fauteuil roulant pour passagers handicapés, 218 00:19:45,893 --> 00:19:49,230 et sans lui, on n'est pas sûrs de pouvoir vous prendre. 219 00:19:49,313 --> 00:19:51,524 Il n'y a pas d'autre vol avant demain. 220 00:19:51,607 --> 00:19:53,818 Je sais, mais je n'y peux rien. 221 00:19:53,901 --> 00:19:57,029 Je vais chercher Michelle. On peut le porter. 222 00:19:57,113 --> 00:19:58,614 Ça vous ennuie qu'on vous porte ? 223 00:20:01,492 --> 00:20:03,494 Non, ça ira. 224 00:20:10,960 --> 00:20:13,087 Voilà. 225 00:20:13,171 --> 00:20:15,298 Voilà votre place. 226 00:20:19,302 --> 00:20:20,928 Je vais chercher vos sacs. 227 00:20:21,012 --> 00:20:23,472 Si vous voulez quoi que soit, appelez-nous. 228 00:20:23,556 --> 00:20:26,475 Merci. 229 00:21:25,827 --> 00:21:28,329 Hugo, 230 00:21:28,412 --> 00:21:31,040 emmène ces bâtons à 200 m d'ici. 231 00:21:31,123 --> 00:21:32,667 Moi ? 232 00:21:34,669 --> 00:21:37,922 D'accord. J'y vais. 233 00:21:39,215 --> 00:21:41,133 Fais attention. 234 00:21:43,970 --> 00:21:46,264 Je peux avoir une lampe électrique ? 235 00:21:46,347 --> 00:21:50,226 La torche près de la dynamite, ce n'est pas une bonne idée. 236 00:21:54,105 --> 00:21:55,815 Kate, tu allumeras la mèche. 237 00:21:58,359 --> 00:22:01,404 - Avec Jack, on l'installera. - OK. 238 00:22:29,473 --> 00:22:33,352 - Je l'ai déjà allumée. - Sayid a dit toutes les heures. 239 00:22:33,436 --> 00:22:37,648 On est à 24 km au large, peut-être pour longtemps. 240 00:22:37,732 --> 00:22:41,277 - Si la batterie s'épuise... - Il a dit toutes les heures. 241 00:22:46,449 --> 00:22:50,620 - Rien. - Cinq minutes. Pas plus. 242 00:22:50,953 --> 00:22:52,497 À vos ordres. 243 00:22:53,915 --> 00:22:56,542 Tu sais ce que j'aime chez toi, Mike ? 244 00:22:56,626 --> 00:22:58,461 Tu as la patience d'un saint. 245 00:22:58,544 --> 00:23:00,463 Pourquoi tu dis ça ? 246 00:23:01,464 --> 00:23:04,592 J'ai vu comment il te parlait. 247 00:23:04,675 --> 00:23:07,845 Il fait exactement ce qu'il veut. 248 00:23:07,929 --> 00:23:10,806 Ça fait longtemps que je lui aurais mis une taloche. 249 00:23:11,766 --> 00:23:15,978 - Vraiment ? - C'est moins cher que le psy. 250 00:23:16,604 --> 00:23:20,316 Ton père aussi, il te mettait des taloches ? 251 00:23:20,399 --> 00:23:23,736 Mon père n'a pas eu le temps de me tabasser. 252 00:23:23,819 --> 00:23:26,489 Il s'est tiré une balle quand j'avais 8 ans. 253 00:23:28,741 --> 00:23:31,244 C'est pour ça que tu veux mourir ? 254 00:23:32,578 --> 00:23:33,621 Quoi ? 255 00:23:33,996 --> 00:23:37,500 Quand tu m'as dit que tu voulais être sur ce radeau, 256 00:23:37,583 --> 00:23:40,336 je me demandais pourquoi un gars aussi égoïste 257 00:23:40,419 --> 00:23:43,214 risquerait sa vie pour sauver les autres. 258 00:23:45,049 --> 00:23:47,844 Je ne vois que deux solutions. 259 00:23:48,594 --> 00:23:53,099 Ou t'es un héros, ou tu veux mourir. 260 00:23:55,768 --> 00:23:57,728 Eh bien... 261 00:23:58,771 --> 00:24:01,148 Je suis pas un héros, Mike. 262 00:24:11,075 --> 00:24:12,952 Tu penses la même chose que moi ? 263 00:24:15,663 --> 00:24:17,707 Il y a quelque chose, là-bas. 264 00:24:52,950 --> 00:24:55,119 Qu'est-ce que c'est ? 265 00:24:56,996 --> 00:24:59,248 Il n'y a pas d'empreintes. 266 00:25:00,041 --> 00:25:03,169 C'est ça ? C'est la fumée noire ? 267 00:25:04,420 --> 00:25:08,007 - Où sont-ils ? - Je ne sais pas. 268 00:25:16,557 --> 00:25:18,226 Elle est là. 269 00:25:19,060 --> 00:25:20,978 Danielle ? 270 00:25:22,438 --> 00:25:26,359 - Sortez de là ! Tout de suite ! - Calme-toi. 271 00:25:29,820 --> 00:25:33,741 Danielle, je vous entends. Sortez de là. 272 00:25:34,116 --> 00:25:37,161 Il a besoin de sa mère. 273 00:25:46,712 --> 00:25:49,048 Ils n'étaient pas là. 274 00:25:49,131 --> 00:25:52,301 Danielle, vous devez nous donner le bébé. 275 00:25:54,345 --> 00:25:57,974 Je voulais juste mon Alex. 276 00:26:00,184 --> 00:26:04,647 Je pensais que si je leur donnais le bébé... 277 00:26:15,950 --> 00:26:19,912 Ça va. Je sais. 278 00:26:31,716 --> 00:26:33,634 Ça va. 279 00:26:45,479 --> 00:26:47,273 Je l'ai. 280 00:26:51,736 --> 00:26:53,863 Il n'y avait personne d'autre. 281 00:26:53,946 --> 00:26:56,115 C'est vous qui avez allumé les feux ! 282 00:26:56,657 --> 00:27:00,203 Non. Je les ai entendus chuchoter. 283 00:27:00,286 --> 00:27:02,538 Vous êtes folle. Vous n'avez rien entendu. 284 00:27:03,080 --> 00:27:06,542 Je les ai entendus dire qu'ils venaient pour l'enfant. 285 00:27:08,127 --> 00:27:11,714 Les autres ont dit qu'ils venaient pour le petit. 286 00:27:22,724 --> 00:27:24,809 Vous êtes pathétique. 287 00:27:39,282 --> 00:27:40,408 Le câble. 288 00:27:49,751 --> 00:27:50,961 Tiens ce bout. 289 00:28:06,309 --> 00:28:07,435 Maintenant, l'amorce. 290 00:28:19,114 --> 00:28:20,323 Je vais le faire. 291 00:28:54,316 --> 00:28:57,777 - Ça va pas plus loin. - C'est assez loin. 292 00:28:57,861 --> 00:29:00,197 Je vais l'allumer. Va t'abriter. 293 00:29:00,280 --> 00:29:03,241 Il y aura assez de temps de combustion pour que je parte. 294 00:29:03,783 --> 00:29:06,995 - Hurley ! - Attends. Une seconde. 295 00:29:16,630 --> 00:29:19,424 Qu'est-ce que tu as fait, là-bas ? 296 00:29:20,175 --> 00:29:22,385 Que veux-tu dire ? 297 00:29:22,469 --> 00:29:25,639 Tu as mis la dynamite dans ton sac. 298 00:29:25,722 --> 00:29:29,142 - J'ai jugé ça préférable. - On a tiré à la courte paille. 299 00:29:29,226 --> 00:29:32,437 On ne base pas une décision pareille sur des pailles. 300 00:29:32,521 --> 00:29:33,855 Tu n'avais pas le droit. 301 00:29:33,939 --> 00:29:37,651 On veut que je sois un leader tant qu'on aime mes décisions. 302 00:29:37,734 --> 00:29:40,821 Tu veux continuer à mettre en doute ce que je décide ? 303 00:29:40,904 --> 00:29:42,781 Il y a une chose que tu dois savoir. 304 00:29:44,449 --> 00:29:47,035 Si on survit à ça, et à ce soir... 305 00:29:48,954 --> 00:29:51,081 ... on va avoir un problème avec Locke. 306 00:29:56,461 --> 00:29:59,172 Je dois savoir que je peux compter sur toi. 307 00:30:01,341 --> 00:30:02,843 Tu peux compter sur moi. 308 00:30:05,512 --> 00:30:07,389 On est prêts ? 309 00:30:07,764 --> 00:30:09,516 Une seconde. Une seconde. 310 00:30:27,951 --> 00:30:29,161 Non, non, non. 311 00:30:29,661 --> 00:30:33,039 Arrêtez ! On peut pas faire ça ! 312 00:30:34,040 --> 00:30:37,752 Arrêtez ! Arrêtez ! On peut pas faire ça ! 313 00:30:38,253 --> 00:30:41,256 Arrêtez ! On peut pas ! 314 00:30:41,339 --> 00:30:43,884 N'allumez pas ça ! On peut pas faire ça ! 315 00:30:43,967 --> 00:30:46,761 On peut pas faire ça ! Arrêtez... ! 316 00:30:46,845 --> 00:30:49,139 On doit arrêter. Les numéros sont mauvais. 317 00:30:50,223 --> 00:30:52,934 Qu'est-ce que tu fais ? Pourquoi tu fais ça ? 318 00:30:53,685 --> 00:30:57,314 Les numéros sont mauvais ! Ils sont mauvais ! 319 00:30:57,397 --> 00:30:59,232 - Les numéros sont mauvais ! - Arrête ! 320 00:30:59,316 --> 00:31:01,067 - Non, on peut pas ! - Hurley ! 321 00:31:01,151 --> 00:31:03,028 - Recule ! - On peut pas. Les numéros... 322 00:31:03,111 --> 00:31:05,155 Tu dois reculer ! 323 00:31:25,759 --> 00:31:28,178 Ça se rapproche. La fusée. 324 00:31:28,261 --> 00:31:30,388 - Attends. - Ça se rapproche. 325 00:31:30,472 --> 00:31:33,433 Je sais. J'ai une fusée éclairante. 326 00:31:33,517 --> 00:31:35,310 D'accord. Je sais. On voit rien. 327 00:31:35,393 --> 00:31:39,189 Au cas où tu l'aurais pas remarqué, c'est la nuit. 328 00:31:39,272 --> 00:31:42,150 - C'est un bateau ? - On sait pas, bonhomme. 329 00:31:42,234 --> 00:31:43,568 À tribord ? 330 00:31:44,402 --> 00:31:46,363 Bâbord. Bâbord. 331 00:31:47,531 --> 00:31:49,115 Qu'est-ce que je dois faire ? 332 00:31:49,199 --> 00:31:52,244 Vous allez me parler, oui ? 333 00:31:52,327 --> 00:31:55,330 - On doit envoyer la fusée. - On ne sait pas ce que c'est. 334 00:31:55,413 --> 00:31:58,875 On ne sait pas si le radar de Sayid marche. 335 00:31:58,959 --> 00:32:01,878 - Tout ce qu'il répare marche ! - Ça s'éloigne ! 336 00:32:06,258 --> 00:32:09,302 C'est nous qui bougeons ! 337 00:32:09,386 --> 00:32:12,556 Tu me donnes le foutu pistolet ou il faut que je le prenne ? 338 00:32:13,014 --> 00:32:15,475 Qu'est-ce que tu vas faire ? Me tuer ? 339 00:32:17,519 --> 00:32:18,895 C'est presque parti ! 340 00:32:31,032 --> 00:32:32,325 Allez ! 341 00:32:35,704 --> 00:32:37,664 Je t'en prie, mon Dieu ! 342 00:33:06,651 --> 00:33:09,321 Ça revient ! Ça revient ! 343 00:33:14,034 --> 00:33:16,411 - Oui ! - Merde, oui ! 344 00:33:16,495 --> 00:33:18,497 D'accord. OK. Je sais. 345 00:34:19,432 --> 00:34:20,642 Ohé ! 346 00:34:21,393 --> 00:34:24,020 Bon sang, on est contents de vous voir. 347 00:34:24,104 --> 00:34:28,525 Qu'est-ce que vous faites au large, comme ça ? 348 00:34:28,608 --> 00:34:31,111 On était dans un accident d'avion ! 349 00:34:31,194 --> 00:34:33,738 On est restés sur une île pendant un mois. 350 00:34:33,822 --> 00:34:37,367 Un accident d'avion ? Rien que ça ! 351 00:34:37,450 --> 00:34:41,663 On était sur une île... le vol 815... où on est ? 352 00:34:41,746 --> 00:34:44,249 Heureusement qu'on vous a trouvés ! 353 00:34:44,332 --> 00:34:47,836 On a survécu, et il y a tout un groupe de gens sur l'île. 354 00:34:47,836 --> 00:34:51,047 - Pas possible. - Oui. 355 00:34:51,840 --> 00:34:53,842 Le seul truc, 356 00:34:53,925 --> 00:34:56,178 c'est qu'on va prendre le gosse. 357 00:34:57,345 --> 00:34:59,598 Qu'est-ce que vous dites ? 358 00:34:59,681 --> 00:35:03,185 Le gosse. On va devoir le prendre. 359 00:35:13,987 --> 00:35:17,491 Qu'est-ce que ça veut dire ? Qui êtes-vous ? 360 00:35:17,574 --> 00:35:19,534 Donne-nous le gosse. 361 00:35:24,414 --> 00:35:26,291 Je ne vais vous donner personne. 362 00:35:31,213 --> 00:35:33,173 Très bien. 363 00:35:36,968 --> 00:35:38,512 Non ! 364 00:35:40,055 --> 00:35:43,683 - Papa ! Papa ! - Non ! Walt, non ! 365 00:35:47,312 --> 00:35:49,272 Papa ! Au secours ! 366 00:35:59,825 --> 00:36:03,537 Papa, je t'en prie ! Aide-moi ! Papa ! 367 00:36:17,384 --> 00:36:20,387 Aide-moi, papa ! Je t'en prie ! 368 00:36:28,895 --> 00:36:32,524 Walt ! Non !