1 00:00:02,002 --> 00:00:04,002 I tidigare avsnitt av Lost: 2 00:00:06,173 --> 00:00:09,533 Just nu är det här vår prioritet. 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,841 Hur kom du till ön, Danielle? 4 00:00:18,018 --> 00:00:21,218 Fartyget slog emot klipporna, gick på grund. 5 00:00:39,915 --> 00:00:42,115 Vänta lite, grabben. Vad ville du igen? 6 00:00:45,587 --> 00:00:48,227 -Göra snöbollar? -Håll hårdare i bambun. 7 00:00:50,592 --> 00:00:51,632 Tror jag. 8 00:00:53,637 --> 00:00:55,797 -Hur går det? -Bra. 9 00:00:55,973 --> 00:00:58,493 Så länge inte nån saboterar den här också. 10 00:00:58,684 --> 00:01:00,684 Folk bevakar den dygnet runt. 11 00:01:00,852 --> 00:01:03,892 Ingen kommer nära, med eller utan avsikt att bränna upp den. 12 00:01:04,106 --> 00:01:06,466 Chanserna att ett skepp 13 00:01:06,650 --> 00:01:08,890 ser flotten är ganska minimal. 14 00:01:09,069 --> 00:01:11,389 Vi kan använda nåt och skicka en nödsignal 15 00:01:11,572 --> 00:01:14,092 till ett skepp som är nära. Ett SOS. 16 00:01:14,283 --> 00:01:17,803 Jag frågar Sayid. Även om han kan tillverka nåt, 17 00:01:18,036 --> 00:01:20,236 har han ingen ström. 18 00:01:20,414 --> 00:01:23,574 Sa inte Sayid att den franska bruden hade batterier? 19 00:01:25,627 --> 00:01:28,267 -Aldrig i livet. -Jag ber dig inte att gå dit. 20 00:01:28,463 --> 00:01:29,863 -Jag gör det. -Nej. 21 00:01:30,007 --> 00:01:32,127 -Vi försöker... -Tror du hon skulle ge nåt 22 00:01:32,301 --> 00:01:34,421 hon behöver till en främling? 23 00:01:34,595 --> 00:01:38,035 Säg bara var jag kan hitta henne. Det är allt. 24 00:01:38,265 --> 00:01:40,745 Jag var medvetslös när hon tog mig till lägret. 25 00:01:40,934 --> 00:01:43,534 Jag var förvirrad. Jag vet inte var hon är. 26 00:01:43,729 --> 00:01:45,689 Vet du inte, eller vill du inte? 27 00:01:46,732 --> 00:01:51,732 Du har hennes kartor och papper. Du trodde de skulle leda nånstans. 28 00:01:52,029 --> 00:01:54,469 -Jag hade fel. -De kanske leder till henne. 29 00:01:54,656 --> 00:01:56,656 Jag förstår inte vad de betyder! 30 00:01:56,825 --> 00:01:59,305 De kan vara en galen kvinnas psyke. 31 00:01:59,494 --> 00:02:01,734 Låttexter blandat med ekvationer! 32 00:02:07,044 --> 00:02:08,884 Om kartan leder till henne, 33 00:02:09,046 --> 00:02:11,886 veta du att hon befinner sig i det här området. 34 00:02:12,090 --> 00:02:15,210 Hon kallar det för Territoire Foncé. 35 00:02:15,427 --> 00:02:16,707 Shannon översatte det. 36 00:02:16,845 --> 00:02:21,445 Det betyder "Mörkt territorie". Är det ett ställe ni vill besöka? 37 00:02:21,725 --> 00:02:24,685 -Så du hjälper inte till? -Det sa jag inte. 38 00:02:24,895 --> 00:02:28,775 Jag bygger en nödsignal, men ni måste hitta en strömkälla. 39 00:02:29,024 --> 00:02:32,504 -Kanske nåt från cockpiten. -Vi går inte in dit. 40 00:02:39,534 --> 00:02:42,174 -Höga kliv! -Hugo, vad gör du där inne? 41 00:02:42,371 --> 00:02:45,851 -...när du skär... -Jag bara kollar på nåt. 42 00:02:46,083 --> 00:02:49,363 Hoppas att du inte tittar på mujeres med G-strängar igen. 43 00:02:49,586 --> 00:02:51,186 Vi har redan diskuterat det. 44 00:02:51,338 --> 00:02:54,458 Ska jag bo här, måste du respektera mitt privatliv. 45 00:02:55,300 --> 00:02:56,660 Nej, det gör jag inte. 46 00:02:59,137 --> 00:03:02,537 Titta på dig. Det är lördagskväll. 47 00:03:02,766 --> 00:03:06,566 En fullvuxen man sitter hemma och tittar på TV. 48 00:03:06,812 --> 00:03:10,012 Du borde gå ut och träffa en trevlig kvinna. 49 00:03:10,232 --> 00:03:11,552 Jag jobbar på det. 50 00:03:11,692 --> 00:03:14,332 Ät lite bättre. Du börjar gå upp i vikt igen. 51 00:03:14,528 --> 00:03:17,088 ...med meganumret 42. 52 00:03:20,242 --> 00:03:23,642 Kvällens Megalotto Jackpotdragning är: 53 00:03:23,870 --> 00:03:28,910 4, 8, 15, 16 och 23, 54 00:03:29,209 --> 00:03:31,289 med meganumret 42. 55 00:03:31,461 --> 00:03:34,061 Den som har de numren har vunnit 56 00:03:34,256 --> 00:03:36,936 eller delar på en rekordvinst. 57 00:03:37,134 --> 00:03:41,174 Just det, Mary Jo. Det är sextonde veckan utan en vinnare. 58 00:04:17,049 --> 00:04:18,529 Är du vaken? 59 00:04:18,675 --> 00:04:20,875 Jag undrade det själv. 60 00:04:23,680 --> 00:04:25,680 Skrev den franska damen det här? 61 00:04:26,433 --> 00:04:28,993 Det är mitt i natten. Vad vill du? 62 00:04:29,186 --> 00:04:32,026 Inget. Kunde inte sova. 63 00:04:32,230 --> 00:04:34,870 Och jag blev nyfiken. 64 00:04:35,067 --> 00:04:36,707 Du och Shannon, 65 00:04:36,860 --> 00:04:39,860 har försökt luska ut vad det betyder 66 00:04:40,072 --> 00:04:42,912 och jag undrade vad... 67 00:04:43,116 --> 00:04:46,356 ...ni listade ut för grejer? 68 00:04:47,829 --> 00:04:50,309 -Vad för grejer? -Inte vet jag. 69 00:04:50,499 --> 00:04:53,259 Numren hon skrev ner ett antal gånger t.ex. 70 00:04:55,545 --> 00:04:56,825 Vet du vad de betyder? 71 00:04:59,800 --> 00:05:02,880 Trodde det kanske var koordinater. 72 00:05:03,095 --> 00:05:05,095 Koordinater, ja. 73 00:05:06,640 --> 00:05:09,680 Men när du först hittade den franska bruden, 74 00:05:09,893 --> 00:05:12,653 såg du en kabel eller nåt på stranden. 75 00:05:12,854 --> 00:05:14,774 Följde den och den ledde till henne? 76 00:05:14,940 --> 00:05:17,980 Nej. Den ledde mig till en fälla. 77 00:05:18,193 --> 00:05:20,113 Hon är ganska nära, eller hur? 78 00:05:21,822 --> 00:05:24,982 -Varför så intresserad av Rousseau? -Det är jag inte. 79 00:05:25,200 --> 00:05:27,400 Jag ville bara snacka, grabben. 80 00:05:27,577 --> 00:05:29,697 Ursäkta att jag störde. 81 00:05:31,081 --> 00:05:32,401 God natt. 82 00:05:44,136 --> 00:05:45,176 Ja, du. 83 00:05:45,303 --> 00:05:48,183 Hur kom du upp med vinnarnumren? 84 00:05:49,933 --> 00:05:53,293 De bara liksom kom till mig. 85 00:05:53,520 --> 00:05:57,440 -Introducera din familj. -Okej. 86 00:05:57,691 --> 00:06:01,291 Den här blygsamma skönheten är mamma Carmen. Kom här. 87 00:06:02,112 --> 00:06:05,312 Det här är min bror Diego och hans fru Lisa. 88 00:06:05,532 --> 00:06:07,492 -Vi är rika! -Snyggt, grabben. 89 00:06:07,701 --> 00:06:10,221 Ignorera honom. Han är en idiot. Och... 90 00:06:10,912 --> 00:06:13,992 Ni måste träffa den bästa grabb jag känner. 91 00:06:14,207 --> 00:06:18,687 Min morfar, Tito. Han jobbade tre jobb under... 92 00:06:18,962 --> 00:06:21,162 -Hur länge, Abuelito? -52 år. 93 00:06:21,339 --> 00:06:22,499 52 år! 94 00:06:22,632 --> 00:06:26,032 Han är 70, den enda semester han haft 95 00:06:26,261 --> 00:06:29,141 var när han satte in en pacemaker fyra år sen. 96 00:06:29,347 --> 00:06:33,507 Jag ska ge honom den semester han förtjänat. 97 00:06:33,768 --> 00:06:35,568 Det är det som är viktigt, 98 00:06:35,729 --> 00:06:39,369 att kunna göra nåt för de jag bryr mig om. 99 00:06:39,608 --> 00:06:42,408 Jag har varit ganska påfrestande 100 00:06:42,611 --> 00:06:45,531 och nu kan jag återgälda det. 101 00:06:45,739 --> 00:06:48,499 Jag kanske köper ett nytt hus till mamma. 102 00:06:50,494 --> 00:06:53,614 När morfar kommer tillbaka från kryssningen, 103 00:06:53,830 --> 00:06:58,350 kan vi göra allt vi drömt om. 104 00:07:01,338 --> 00:07:02,778 Morfar? 105 00:07:08,470 --> 00:07:10,070 Jag gör inget. 106 00:07:10,222 --> 00:07:11,542 Vad? 107 00:07:13,183 --> 00:07:15,023 -Vad? -Jag sa bara god morgon. 108 00:07:16,102 --> 00:07:17,622 Jaha. 109 00:07:17,771 --> 00:07:18,891 God morgon. 110 00:07:19,898 --> 00:07:21,698 -Ursäkta. -Ska du gå nånstans? 111 00:07:21,858 --> 00:07:23,098 Jag? Nej. 112 00:07:25,487 --> 00:07:27,287 Jo... 113 00:07:28,698 --> 00:07:30,578 Tänkte ta en promenad. 114 00:07:31,701 --> 00:07:34,621 Hitta några nya fiskställen. 115 00:07:34,829 --> 00:07:36,469 -Jag följer med. -Behövs inte. 116 00:07:36,623 --> 00:07:38,263 Jag behöver miljöombyte. 117 00:07:38,416 --> 00:07:41,296 Jag skulle behöva lite tid för mig själv. 118 00:07:42,796 --> 00:07:43,876 Visst. 119 00:07:53,431 --> 00:07:55,911 Jag är en stor kille jag blir lätt uttorkad. 120 00:07:57,018 --> 00:07:58,258 Ja. 121 00:07:59,688 --> 00:08:00,768 Ja, okej. 122 00:08:08,655 --> 00:08:11,975 Claire, har du tid ett ögonblick? 123 00:08:12,200 --> 00:08:14,840 -Visst. -Jag undrar om du har tid 124 00:08:15,036 --> 00:08:16,716 att hjälpa mig med ett projekt. 125 00:08:16,872 --> 00:08:18,432 -Jag? -Ja. 126 00:08:18,582 --> 00:08:21,662 Jag bygger nåt och skulle behöva lite hjälp. 127 00:08:22,085 --> 00:08:25,125 Jag är i nionde månaden. Kan knappt rulta ner till stranden. 128 00:08:25,338 --> 00:08:26,538 Kan du hålla i en såg? 129 00:08:29,759 --> 00:08:32,199 -Ja. -Röra handen fram och tillbaka? 130 00:08:34,431 --> 00:08:36,431 -Troligen. -Du är perfekt. 131 00:08:37,267 --> 00:08:38,467 Kom. 132 00:08:48,153 --> 00:08:51,393 Så vad ska vi bygga? 133 00:08:54,659 --> 00:08:55,699 Var är den? 134 00:08:58,747 --> 00:09:01,667 -Vad då? -Kartan. Du hittar henne inte. 135 00:09:01,875 --> 00:09:03,835 -Jag har den inte. -Det värsta är 136 00:09:04,002 --> 00:09:06,442 att du låter Hurley göra skitjobben. 137 00:09:06,630 --> 00:09:08,470 Vänta lite. Hurley? 138 00:09:08,632 --> 00:09:11,472 Han var i mitt tält och korsförhörde mig om Rousseau. 139 00:09:11,676 --> 00:09:14,596 Numren hon skrev och hur jag hittade henne. 140 00:09:17,849 --> 00:09:20,129 Du vet inget om det, eller hur? 141 00:09:22,020 --> 00:09:24,420 Charlie, har du sett Hurley? 142 00:09:25,440 --> 00:09:28,000 Några timmar sen. Han skulle ta en promenad. 143 00:09:28,193 --> 00:09:29,873 Han var lite konstig. 144 00:09:31,655 --> 00:09:33,535 Herregud. Han tänker hitta henne. 145 00:09:34,908 --> 00:09:38,948 -När kommer du tillbaka? -Ikväll, om vi hinner ikapp honom. 146 00:09:39,204 --> 00:09:40,444 Varför undrar du? 147 00:09:40,997 --> 00:09:42,997 Är du orolig för mig? 148 00:09:43,875 --> 00:09:44,915 Tänk om jag är det? 149 00:09:47,671 --> 00:09:49,191 Sayid! 150 00:09:49,339 --> 00:09:50,539 Är du klar? 151 00:09:56,304 --> 00:09:58,344 Jag klarar mig. 152 00:10:18,243 --> 00:10:20,163 Hugo, skruva ner oljudet. 153 00:10:20,328 --> 00:10:22,568 Ursäkta. 154 00:10:25,667 --> 00:10:28,667 Vart kör du mig? Jag gillar inte överraskningar. 155 00:10:28,878 --> 00:10:30,878 Det här kommer du att gilla. 156 00:10:31,047 --> 00:10:33,607 Efter allt du gått igenom... 157 00:10:33,800 --> 00:10:35,200 ...med morfar... 158 00:10:38,930 --> 00:10:42,570 Begravningen där fader Aguilar blev träffad av blixten. 159 00:10:43,893 --> 00:10:45,453 Det var en jäkla storm. 160 00:10:46,187 --> 00:10:47,867 Och Diego ska flytta hem 161 00:10:48,023 --> 00:10:52,503 -efter att Lisa lämnade honom. -Nämn inte den horan. 162 00:10:52,777 --> 00:10:55,457 Jag säger bara att du är värd nåt bra. 163 00:11:00,785 --> 00:11:05,385 Efter att jag vann lotteriet, är det som... 164 00:11:07,125 --> 00:11:09,565 ...vi bara haft otur. 165 00:11:10,587 --> 00:11:14,147 Som om en förbannelse vilar över pengarna. 166 00:11:15,592 --> 00:11:18,232 Det där är hädelse. Du vet att vi är katoliker. 167 00:11:18,428 --> 00:11:21,868 -Vi tror inte på förbannelser. -Ta det lugnt, jag snackar bara. 168 00:11:24,434 --> 00:11:26,914 Vi är nästan där. Sätt på dig den. 169 00:11:43,036 --> 00:11:45,876 -Varför måste jag ha den? -Ge mig handen. Försiktigt. 170 00:11:46,081 --> 00:11:47,841 -Var försiktig du. -Kliv ner. 171 00:11:47,999 --> 00:11:49,879 Jag ser inget. 172 00:11:51,294 --> 00:11:54,374 Ta av dig ögonbindeln 173 00:11:54,589 --> 00:11:57,509 och titta på ditt nya drömhus. 174 00:11:57,717 --> 00:11:59,437 Min vrist. 175 00:12:00,011 --> 00:12:02,051 Du skulle ju ta av ögonbindeln. 176 00:12:02,222 --> 00:12:04,622 Varför tvingade du mig att sätta på mig den? 177 00:12:08,269 --> 00:12:09,749 Luktar det bränt? 178 00:12:11,272 --> 00:12:12,832 Skit! 179 00:12:12,982 --> 00:12:14,422 Jag ringer 112. 180 00:12:14,567 --> 00:12:16,887 Säg att jag bröt vristen. 181 00:12:26,246 --> 00:12:28,446 Släpp telefonen. Flytta dig från bilen. 182 00:12:28,623 --> 00:12:30,503 -Huset. -Genast! 183 00:12:30,667 --> 00:12:31,987 Vänd dig om. 184 00:12:35,130 --> 00:12:38,010 Finns det inte förbannelser, mamma? 185 00:12:39,092 --> 00:12:40,932 Du har rätt att tiga. 186 00:12:41,094 --> 00:12:44,294 Allt du säger kan användas emot dig enligt lag. 187 00:13:01,948 --> 00:13:03,628 Franska bruden! 188 00:13:12,041 --> 00:13:13,681 Du borde vara mycket belåten. 189 00:13:13,835 --> 00:13:15,395 Alla dina aktier har stigit. 190 00:13:15,545 --> 00:13:18,385 Dina räntor i Orange Future steg i höjden 191 00:13:18,590 --> 00:13:20,910 efter de tropiska stormarna i Florida. 192 00:13:21,092 --> 00:13:24,332 Och du är nu den största aktieinnehavaren 193 00:13:24,554 --> 00:13:27,914 för ett lådföretag i Tustin. 194 00:13:28,141 --> 00:13:30,621 -Ett lådföretag? -De tillverkar lådor. 195 00:13:30,810 --> 00:13:33,770 Lukrativa affärer. Alla behöver lådor. 196 00:13:33,980 --> 00:13:37,220 Ja just det, tennisskofabriken i Kanada... 197 00:13:37,442 --> 00:13:40,722 -Äger jag en en sån? -Inte längre. 198 00:13:40,945 --> 00:13:45,265 -Den brann ner förra månaden. -Självklart. 199 00:13:45,533 --> 00:13:48,813 Du läste säkert om det. Åtta personer dog. 200 00:13:49,037 --> 00:13:51,397 Goda nyheter, heltäckande försäkring. 201 00:13:51,581 --> 00:13:53,381 Avkastningen blir enorm. 202 00:13:53,541 --> 00:13:57,061 Med den generösa förlikningen från LAPD 203 00:13:57,295 --> 00:14:00,535 för arresteringen, har du nästan fördubblat nettovärdet 204 00:14:00,757 --> 00:14:01,877 på några få månader. 205 00:14:02,008 --> 00:14:05,408 Jag förstår inte hur polisen kunde tro du var en knarklangare. 206 00:14:06,679 --> 00:14:08,039 Otur. 207 00:14:08,181 --> 00:14:10,781 Du är inte den första lotterivinnaren som tror 208 00:14:10,975 --> 00:14:14,015 att pengarna medför trubbel. Det är bara fantasier. 209 00:14:14,229 --> 00:14:16,669 Tror du inte på olycksbringare? Förbannelser? 210 00:14:16,856 --> 00:14:18,936 Jag är revisor. Jag tror på nummer. 211 00:14:19,108 --> 00:14:21,468 -Var fick du dem ifrån, förresten? -Vadå? 212 00:14:21,653 --> 00:14:24,293 Vinnarnumren. Vad använde du? Nåns födelsedag? 213 00:14:24,489 --> 00:14:28,289 -Telefonnummer? -Inget. Det är bara nåt.. 214 00:14:31,746 --> 00:14:32,946 Vadå? 215 00:14:35,333 --> 00:14:37,133 Nu har jag det. 216 00:14:37,293 --> 00:14:39,453 Det är inte pengarna, det är numren. 217 00:14:39,629 --> 00:14:41,949 Numren har en förbannelse över dem. 218 00:14:42,257 --> 00:14:44,297 Titta inte så där. Jag är inte galen. 219 00:14:44,467 --> 00:14:46,707 -Det är verkligen... -Lyssna på dig själv. 220 00:14:46,970 --> 00:14:50,570 "Numren har en förbannelse över dem." Det finns ingen... 221 00:15:04,904 --> 00:15:06,744 Kan du banka lite hårdare? 222 00:15:08,491 --> 00:15:12,131 Ursäkta. Stör det dig att jag bygger en flotte? 223 00:15:12,370 --> 00:15:15,130 -För ögonblicket, ja. -Varför hjälper du inte till? 224 00:15:15,331 --> 00:15:17,331 Det gör jag, lillplutten. 225 00:15:17,500 --> 00:15:19,740 Håller utkik efter mordbrännare. 226 00:15:19,961 --> 00:15:21,881 Det ligger nåt i vad Walt säger. 227 00:15:22,046 --> 00:15:25,366 Du kunde hjälpa till och du har redan köpt din biljett. 228 00:15:30,054 --> 00:15:35,534 Band du ihop dem som jag sa? Då skulle den fortfarande sitta ihop. 229 00:15:35,852 --> 00:15:39,372 Vad är det med dig? Vad är problemet? 230 00:15:42,692 --> 00:15:44,932 Han kommer aldrig att prata med mig igen. 231 00:15:46,654 --> 00:15:47,934 Han behöver lite tid. 232 00:15:50,158 --> 00:15:52,878 Jag förödmjukade honom. 233 00:15:59,125 --> 00:16:02,405 När flotten seglar iväg, 234 00:16:02,629 --> 00:16:05,109 tror du han följer med dem? 235 00:16:07,258 --> 00:16:08,658 Jag vet inte. 236 00:16:49,300 --> 00:16:50,580 Stå still. 237 00:16:51,844 --> 00:16:54,284 -Vad gör ni...? -Stå still. 238 00:16:54,472 --> 00:16:56,232 Du står på en tyngdutlösare. 239 00:16:56,391 --> 00:16:59,391 Flyttar du dig, kommer den att utlösas. 240 00:17:04,274 --> 00:17:05,514 Åh, nej. 241 00:17:07,610 --> 00:17:10,210 Vi måste ersätta hans tyngd på utlösaren. 242 00:17:10,405 --> 00:17:13,085 -Hur ska vi göra det? -Rör dig inte. 243 00:17:13,283 --> 00:17:15,163 Lugna ner er allihopa. 244 00:17:15,326 --> 00:17:17,606 -Kan jag släppa kabeln? -Jag hämtar en sten. 245 00:17:17,787 --> 00:17:19,547 -Jag släpper kabeln. -Nej! 246 00:17:23,626 --> 00:17:25,506 -Jag fixar det här. -Rör dig inte. 247 00:17:25,670 --> 00:17:27,590 Jag kan flytta på mig. Jag är snabb. 248 00:17:27,755 --> 00:17:29,555 -Stå still. -Nej, vänta! 249 00:17:30,049 --> 00:17:31,129 Tänk inte ens... 250 00:17:37,098 --> 00:17:39,618 Vad i helvete är det med dig? 251 00:17:39,809 --> 00:17:41,849 Inget. 252 00:17:44,147 --> 00:17:45,827 Vad gör du här? 253 00:17:46,607 --> 00:17:47,887 Hämtar batteriet. 254 00:17:49,068 --> 00:17:51,748 Allvarligt talat, vad är det frågan om? 255 00:17:51,946 --> 00:17:53,426 Nada. 256 00:17:54,157 --> 00:17:55,557 Följer ni med? 257 00:18:00,038 --> 00:18:02,838 Vill alla följa med? Bra. 258 00:18:03,541 --> 00:18:06,061 Jag kanske borde ta täten. 259 00:18:06,252 --> 00:18:08,252 Utmärkt idé. 260 00:18:14,385 --> 00:18:16,625 Han heter Lenny. 261 00:18:16,804 --> 00:18:19,564 -Eller Leonard. -Men du vet inte hans efternamn. 262 00:18:19,766 --> 00:18:22,286 Jag behöver bara prata med honom i fem minuter. 263 00:18:22,477 --> 00:18:25,477 Kan du inte hans namn, hittar jag inte honom i registret. 264 00:18:25,688 --> 00:18:27,608 Hur många Leonard finns det? 265 00:18:27,774 --> 00:18:29,534 Skriv bara in "Leonard". 266 00:18:29,692 --> 00:18:32,452 Killen har varit här länge. Han känner mig. 267 00:18:32,654 --> 00:18:35,214 Våra register är privata, alla besökare... 268 00:18:35,406 --> 00:18:37,806 Grabben! Gör det inte just nu! 269 00:18:37,992 --> 00:18:41,072 Lämna glödlampan till en annan gång. 270 00:18:46,709 --> 00:18:48,069 Fem minuter. 271 00:18:48,211 --> 00:18:50,811 Allt jag behöver är fem minuter. 272 00:18:52,882 --> 00:18:55,562 -Tjena, doktorn. -Kul att se dig! 273 00:18:55,760 --> 00:18:57,200 Vad gör du här? 274 00:19:01,974 --> 00:19:05,054 Jag kom inte ihåg att du och Leonard var nära, Hugo. 275 00:19:06,062 --> 00:19:08,262 Vi umgicks en del. 276 00:19:09,107 --> 00:19:11,267 Ni gentlemän får prata sinsemellan. 277 00:19:11,442 --> 00:19:13,362 Lycka till, Hugo. 278 00:19:13,528 --> 00:19:15,088 BESÖKARE 279 00:19:19,867 --> 00:19:21,267 Hej, Lenny. 280 00:19:22,328 --> 00:19:23,688 Kommer du ihåg mig? 281 00:19:26,290 --> 00:19:27,770 Hugo. 282 00:19:29,669 --> 00:19:31,109 Hurley. 283 00:19:33,423 --> 00:19:35,383 Jag var... 284 00:19:35,550 --> 00:19:38,550 ...i krokarna och... 285 00:19:44,100 --> 00:19:47,820 Jag måste veta vad numren betyder? 286 00:19:48,062 --> 00:19:51,102 4-8-15 16-23-42. 287 00:19:58,156 --> 00:20:00,396 Kom igen, Lenny, Säg nåt. 288 00:20:00,575 --> 00:20:03,175 Vad som helst. Var fick du tag i numren? 289 00:20:05,955 --> 00:20:08,475 Är det därför du är här? 290 00:20:08,666 --> 00:20:10,186 Är det för numren? 291 00:20:10,334 --> 00:20:12,094 Gjorde de nåt med dig? 292 00:20:12,962 --> 00:20:15,402 Jag tror de gjorde nåt med mig. 293 00:20:16,466 --> 00:20:19,346 Jag tror de gjorde mig till en olycksbringare. 294 00:20:20,595 --> 00:20:22,755 Dåliga nyheter för alla jag känner. 295 00:20:22,930 --> 00:20:25,010 När jag säger att det är mitt fel, 296 00:20:26,851 --> 00:20:29,291 tittar de på mig som jag är tokig. 297 00:20:29,479 --> 00:20:32,119 De tror mig inte. Men jag vet. 298 00:20:32,315 --> 00:20:34,955 Efter jag vann lotteriet med de där numren... 299 00:20:40,948 --> 00:20:44,428 Använde du numren för att spela lotto? 300 00:20:49,248 --> 00:20:51,568 -Ja. -Du borde inte ha gjort det. 301 00:20:53,002 --> 00:20:55,402 -Du öppnade lådan. -Jag gjorde vad? 302 00:20:55,588 --> 00:20:57,548 -Du skulle inte använt dem! -Varför? 303 00:20:57,715 --> 00:21:00,595 Det slutar inte! Du måste komma ifrån de numren. 304 00:21:00,802 --> 00:21:03,522 -Du måste långt ifrån dem. -Ta det lugnt. 305 00:21:03,721 --> 00:21:07,481 Förstår du inte? Du måste komma ifrån dem annars slutar det inte. 306 00:21:07,725 --> 00:21:09,605 -Lugna. -Vänta. Jag behöver svar. 307 00:21:09,769 --> 00:21:11,129 -Flytta på dig. -Numren! 308 00:21:11,270 --> 00:21:14,110 -Var fick du tag på dem? -Sam Toomey. Han hörde dem. 309 00:21:14,315 --> 00:21:16,155 -Vem? -Han hörde dem i Kalgoorlie. 310 00:21:16,317 --> 00:21:18,477 -Vad är Kalgoorlie? -En stad. 311 00:21:18,653 --> 00:21:22,173 -Var? -I Australien. 312 00:21:22,406 --> 00:21:24,126 Åh, herregud. 313 00:21:26,828 --> 00:21:28,388 Den slutar här. 314 00:21:28,538 --> 00:21:30,378 Går ner i marken. 315 00:21:32,375 --> 00:21:34,135 Jag tror vi har ett problem. 316 00:21:34,293 --> 00:21:37,373 Grabbar, kolla in det här. 317 00:21:57,483 --> 00:22:01,323 -Du nämnde aldrig en bro. -Jag har aldrig sett den förr. 318 00:22:02,280 --> 00:22:05,920 -Hon kan inte ha byggt den. -Men hennes team. 319 00:22:06,159 --> 00:22:07,839 Eller Ethans team. 320 00:22:10,580 --> 00:22:13,420 -Vad gör du? -Lugn, jag ska kolla in den. 321 00:22:13,624 --> 00:22:15,624 -Stanna här. -Kom tillbaka! 322 00:22:15,793 --> 00:22:17,913 Grabbar, koola ner er. 323 00:23:01,505 --> 00:23:02,545 Om han kan det... 324 00:23:44,382 --> 00:23:45,462 Är du okej? 325 00:23:47,969 --> 00:23:49,889 Jag är okej. 326 00:23:50,972 --> 00:23:54,852 Ni två stannar där. Vi hittar en väg runt och möter er där. 327 00:23:55,101 --> 00:23:57,261 Skit i det! Stanna! 328 00:23:57,436 --> 00:23:58,956 Det finns en stig här. 329 00:23:59,105 --> 00:24:02,065 Håll käft och lyssna på Jack. Han sa att vi skulle stanna. 330 00:24:02,275 --> 00:24:04,355 Du beter dig som en jävla galning. 331 00:24:19,166 --> 00:24:22,646 Om det här inte var i ingenmansland skulle jag tro du var vilse. 332 00:24:22,878 --> 00:24:26,078 -Hej. Är det här Sam Toomeys hus? -Ja, jag är hans fru. 333 00:24:26,299 --> 00:24:27,979 Är han här? 334 00:24:28,134 --> 00:24:30,694 Jag skulle vilja snacka med honom. 335 00:24:30,886 --> 00:24:35,286 Jag med, med Sam dog för fyra år sen. 336 00:24:38,060 --> 00:24:41,500 Din man jobbade med Leonard Simms. 337 00:24:41,731 --> 00:24:45,051 Det stämmer. De tjänstgjorde i USA:s flotta. 338 00:24:45,276 --> 00:24:48,636 Hur mår Leonard? Fortfarande i flottan? 339 00:24:49,363 --> 00:24:53,203 Han är...pensionerad. 340 00:24:55,077 --> 00:24:58,717 Han berättade att Sam... 341 00:24:58,956 --> 00:25:00,356 ...hörde nåt. 342 00:25:03,419 --> 00:25:05,779 -Menar du numren? -Ja. 343 00:25:05,963 --> 00:25:07,763 Numren. Precis. 344 00:25:07,923 --> 00:25:10,163 Vet du nåt om dem? 345 00:25:11,677 --> 00:25:15,117 Sam och Leonard var utstationerade vid en lyssningspost 346 00:25:15,348 --> 00:25:18,748 och avlyssnade transmissioner ute i Stilla havet. 347 00:25:18,976 --> 00:25:21,296 Trist jobb. Sam hatade det. 348 00:25:22,271 --> 00:25:25,351 Bara lyssna på statiskt brus natt efter natt. 349 00:25:25,566 --> 00:25:30,126 Tills en natt för 16 år sen, 350 00:25:30,404 --> 00:25:32,124 hörde de nåt. 351 00:25:33,074 --> 00:25:34,634 De hörde en röst, 352 00:25:34,784 --> 00:25:39,584 som repeterade numren om och om igen. 353 00:25:43,668 --> 00:25:47,388 Några dagar senare var vi på marknaden i Kalgoorlie. 354 00:25:47,630 --> 00:25:51,430 Nån tok hade en kruka stor som en ponny. 355 00:25:51,676 --> 00:25:55,436 Den var fylld till kanten med bönor. Killen erbjöd 50 000 dollar till den 356 00:25:55,680 --> 00:25:59,760 som kunde gissa hur många bönor som fanns i krukan inom 10 sekunder. 357 00:26:00,893 --> 00:26:03,013 -Sam använde numren. -Japp. 358 00:26:03,187 --> 00:26:06,427 Svaret var exakt på bönan. 359 00:26:07,316 --> 00:26:10,716 Han hade kört samma lurendrejeri i 40 år. 360 00:26:10,945 --> 00:26:13,025 Ingen hade ens kommit nära. 361 00:26:14,240 --> 00:26:16,040 Så vi vann pengarna. 362 00:26:16,200 --> 00:26:20,760 På väg hem får en lastbil punka på motorvägen. 363 00:26:21,038 --> 00:26:22,798 Den kör in i oss framifrån. 364 00:26:23,791 --> 00:26:26,031 Förlorade mina ben den kvällen. 365 00:26:28,045 --> 00:26:30,725 -Sam då? -Knappt ett skrapsår. 366 00:26:31,465 --> 00:26:34,665 Många skulle säga att det var tur, 367 00:26:34,885 --> 00:26:36,805 men inte han. 368 00:26:37,972 --> 00:26:40,052 Han var aldrig densamma efter det. 369 00:26:41,142 --> 00:26:43,422 Han började föra protokoll 370 00:26:45,104 --> 00:26:48,664 om allt hemskt som hände folk omkring oss. 371 00:26:48,899 --> 00:26:51,859 Han trodde det berodde på numren. 372 00:26:52,069 --> 00:26:55,749 Vi flyttade hit till ingenmansland och hoppades att det skulle sluta. 373 00:26:55,990 --> 00:26:56,990 Gjorde det det? 374 00:26:58,701 --> 00:27:00,581 Kom han på hur man stoppar det? 375 00:27:02,163 --> 00:27:03,283 Japp. 376 00:27:05,458 --> 00:27:08,138 Han satte en gevärsmynning i munnen och sköt sig. 377 00:27:11,338 --> 00:27:14,098 Vad är du ute efter, mr Reyes? 378 00:27:19,889 --> 00:27:21,329 Jag använde dem. 379 00:27:23,100 --> 00:27:24,740 Numren. 380 00:27:25,478 --> 00:27:27,318 För att vinna lotteriet. 381 00:27:30,107 --> 00:27:33,707 Jag tror jag har samma förbannelse. 382 00:27:33,944 --> 00:27:37,184 Förbannelse? Det är ingen förbannelse. 383 00:27:37,406 --> 00:27:40,006 -Du sa ju precis... -Tror du jag skulle ha mina ben 384 00:27:40,201 --> 00:27:42,801 om Sam inte gissat rätt antal bönor? 385 00:27:42,995 --> 00:27:44,635 Inga översvämningar? 386 00:27:44,789 --> 00:27:47,629 Hem skulle inte bränt ner? Folk skulle inte dött? 387 00:27:50,961 --> 00:27:53,001 Ja... 388 00:27:53,798 --> 00:27:57,358 Du skapar din tur, mr Reyes. 389 00:27:57,593 --> 00:28:00,753 Skyll inte på de jäkla numren. 390 00:28:00,971 --> 00:28:05,011 Du letar efter en ursäkt som inte finns. 391 00:28:09,021 --> 00:28:11,181 Är det en fälla? 392 00:28:11,357 --> 00:28:13,797 För att fånga djur? 393 00:28:14,777 --> 00:28:16,017 Ge mig koppen, tack. 394 00:28:19,365 --> 00:28:21,765 -Vad är det för gegga? -Lim. 395 00:28:22,409 --> 00:28:24,489 Var hittade du lim? 396 00:28:24,662 --> 00:28:27,982 Jag gjorde det av djurfett. 397 00:28:28,833 --> 00:28:30,473 Gjorde du lim? 398 00:28:34,630 --> 00:28:39,270 Du borde ha en TV-show där man fixar upp folks hus. 399 00:28:41,053 --> 00:28:42,173 Jag tror inte det. 400 00:28:47,643 --> 00:28:50,363 Tack för det här. 401 00:28:50,563 --> 00:28:52,803 Att du ger mig nåt att göra. 402 00:28:55,359 --> 00:28:59,519 Jag är trött på att komma ihåg vad som hände. 403 00:29:01,824 --> 00:29:03,144 Hur är det med... 404 00:29:05,786 --> 00:29:07,306 ...minnet? 405 00:29:07,455 --> 00:29:09,895 Småbitar här och där. 406 00:29:10,958 --> 00:29:13,318 Inget som verkar vettigt. 407 00:29:14,920 --> 00:29:16,600 Jag kanske kan hjälpa dig. 408 00:29:18,424 --> 00:29:22,344 Jag är bra på att lägga småbitar på plats. 409 00:29:45,701 --> 00:29:47,061 Vad? 410 00:29:47,203 --> 00:29:49,363 Det här området verkar bekant. 411 00:29:50,789 --> 00:29:52,269 Vi är nära. 412 00:29:53,459 --> 00:29:55,019 Hur vet du det? 413 00:29:55,753 --> 00:29:57,633 Jag trodde hon bodde under jorden. 414 00:30:03,219 --> 00:30:04,819 Vad i helvete var det? 415 00:30:17,566 --> 00:30:19,406 Ett helsickes säkerhetssystem. 416 00:30:19,568 --> 00:30:22,408 Någon snubblar på en kabel och stället sprängs upp. 417 00:30:22,613 --> 00:30:25,013 -Det finns inget här. -Batterierna? 418 00:30:25,199 --> 00:30:26,999 Inget. 419 00:30:28,744 --> 00:30:29,784 Jag fattar inte. 420 00:30:33,582 --> 00:30:34,902 Hon visste. 421 00:30:35,918 --> 00:30:38,798 Hon visste att jag kom tillbaka med andra. 422 00:30:39,672 --> 00:30:41,912 Så hon utrymde platsen, 423 00:30:42,091 --> 00:30:44,811 satte ut fällor och flyttade. 424 00:30:46,262 --> 00:30:48,502 Flyttade vart? 425 00:30:48,681 --> 00:30:50,801 Jack! Sayid! 426 00:30:52,393 --> 00:30:53,913 Vet du vart vi är på väg? 427 00:30:54,061 --> 00:30:56,301 Explosionen kom härifrån. 428 00:30:56,480 --> 00:30:58,720 -Tror jag. -Du vet inte. 429 00:30:58,899 --> 00:31:00,899 Grabben, vad vill du egentligen? 430 00:31:01,068 --> 00:31:04,388 Vad jag vill? Veta vad vi gör i ingenmansland. 431 00:31:04,613 --> 00:31:07,093 Det är inte pga några batterier. 432 00:31:07,283 --> 00:31:09,323 Ena stunden är du "schysta Hurley." 433 00:31:09,493 --> 00:31:11,133 Nästa är du överste Kurtz. 434 00:31:11,287 --> 00:31:13,927 Det är inte normalt. Det är inte du. 435 00:31:14,123 --> 00:31:15,443 Du känner inte mig. 436 00:31:15,583 --> 00:31:18,463 Du har bara pratat om dig själv. 437 00:31:18,669 --> 00:31:22,949 -Vi har alla våra privatliv. -Byt inte samtalsämne. Vi är vilse. 438 00:31:23,215 --> 00:31:25,215 Jack och Sayid kan vara skadade, 439 00:31:25,384 --> 00:31:28,064 för att du beter dig som en jävla dåre. 440 00:31:30,180 --> 00:31:32,380 Jag är inte galen! 441 00:31:34,727 --> 00:31:38,767 -Jag har mina skäl för... -Jag har rätt att veta. 442 00:31:42,109 --> 00:31:43,549 Okej. 443 00:31:43,694 --> 00:31:46,014 -Vill du verkligen veta? -Ja. 444 00:31:47,990 --> 00:31:50,230 För ett år sen... 445 00:31:55,039 --> 00:31:56,919 Skjuter nån på oss? 446 00:32:20,898 --> 00:32:23,298 -Du är den franska bruden. -Vilka är ni? 447 00:32:23,484 --> 00:32:24,764 Hurley. 448 00:32:29,365 --> 00:32:32,285 Sayid, killen du torterade... 449 00:32:33,869 --> 00:32:35,309 Du var på planet. 450 00:32:36,372 --> 00:32:39,772 Jag kom hit för att hitta... Lugn. 451 00:32:43,087 --> 00:32:44,967 Jag tar bara fram dina noteringar. 452 00:32:52,638 --> 00:32:56,038 Snälla, berätta varför du skrev det. 453 00:32:56,266 --> 00:32:58,306 Vad betyder numren? Snälla. 454 00:33:01,146 --> 00:33:02,506 Jag vet inte. 455 00:33:04,108 --> 00:33:05,108 Vad? 456 00:33:08,737 --> 00:33:10,177 Vet du inte? 457 00:33:11,156 --> 00:33:14,276 Det där i skogen... 458 00:33:16,745 --> 00:33:18,505 ...kanske är ett monster, 459 00:33:18,664 --> 00:33:22,384 eller en förbannad giraff. 460 00:33:22,626 --> 00:33:24,786 Vad vet jag. 461 00:33:24,962 --> 00:33:29,082 Faktum att ingen letar efter oss, 462 00:33:29,341 --> 00:33:31,701 är bra konstigt. 463 00:33:31,885 --> 00:33:33,765 Men jag accepterar det. 464 00:33:33,929 --> 00:33:35,849 För jag är med på leken. 465 00:33:36,015 --> 00:33:39,215 Gamle schysta Hurley! 466 00:33:39,435 --> 00:33:41,795 Vet du vad? 467 00:33:41,979 --> 00:33:45,739 Nu vill jag ha svar! 468 00:34:00,789 --> 00:34:04,509 Vårt skepp plockade upp en transmission, 469 00:34:04,752 --> 00:34:06,992 en röst som repeterade de numren. 470 00:34:08,005 --> 00:34:10,125 Vi ändrade kurs för att undersöka det. 471 00:34:10,883 --> 00:34:13,643 Efter att vi gick på grund, 472 00:34:13,844 --> 00:34:17,364 fortsatte teamet att leta efter källan till transmissionen. 473 00:34:17,806 --> 00:34:20,206 Det tog veckor innan vi hittade radiotornet. 474 00:34:20,392 --> 00:34:25,552 -Finns det ett radiotorn på ön? -Ja, vid den svarta klippan. 475 00:34:28,192 --> 00:34:32,352 Några av oss fortsatte att undersöka vad numren betydde 476 00:34:32,613 --> 00:34:34,893 under tiden vi väntade på hjälp. 477 00:34:35,657 --> 00:34:38,457 Men sen kom sjukdomen. 478 00:34:38,660 --> 00:34:42,460 Hela mitt team dog. 479 00:34:42,706 --> 00:34:47,666 Jag gick tillbaka till tornet och ändrade transmissionen. 480 00:34:49,046 --> 00:34:52,286 -Nödsignalen vi hörde. -Ja. 481 00:34:52,508 --> 00:34:54,108 Men numren... 482 00:34:57,262 --> 00:34:59,582 Kom du på vad de betydde? 483 00:34:59,765 --> 00:35:02,005 Vet du var de får sin styrka ifrån? 484 00:35:02,184 --> 00:35:03,224 Styrka? 485 00:35:04,770 --> 00:35:08,810 De ger alla omkring en otur. 486 00:35:09,066 --> 00:35:12,506 Det vilar en förbannelse över dem. Visste du det? 487 00:35:13,654 --> 00:35:17,214 Det vilar en förbannelse över dem. 488 00:35:18,200 --> 00:35:20,640 Det var numren som förde mig hit. 489 00:35:21,870 --> 00:35:25,950 Och det verkar som de förde hit dig också. 490 00:35:28,085 --> 00:35:30,325 Sen den gången, 491 00:35:30,504 --> 00:35:33,664 har jag förlorat allt. 492 00:35:33,882 --> 00:35:35,762 Alla jag brydde mig om. 493 00:35:37,386 --> 00:35:38,746 Så, ja... 494 00:35:40,848 --> 00:35:43,088 ...jag tror du har rätt. 495 00:35:43,267 --> 00:35:45,267 Det vilar en förbannelse över dem. 496 00:35:48,814 --> 00:35:50,854 Tack. 497 00:35:54,695 --> 00:35:56,455 Tack. 498 00:35:59,575 --> 00:36:02,215 Du har ingen aning hur länge jag väntat 499 00:36:02,411 --> 00:36:04,371 på nån som håller med mig. 500 00:36:06,874 --> 00:36:09,154 Tack! Åh, Gud, tack. 501 00:36:17,342 --> 00:36:19,742 Vi måste hitta Hurley och Charlie 502 00:36:19,928 --> 00:36:21,488 och komma härifrån. 503 00:36:22,890 --> 00:36:25,090 Jag hatar att komma hem tomhänt. 504 00:36:32,441 --> 00:36:34,201 Nån sköt på oss. 505 00:36:34,359 --> 00:36:36,639 -Vi letade efter er när... -Rousseau. 506 00:36:36,820 --> 00:36:38,620 -Var är Hurley? -Jag vet inte. 507 00:36:38,780 --> 00:36:40,900 Han var precis bakom mig, sen... 508 00:36:41,074 --> 00:36:42,354 ...var han inte det. 509 00:36:44,536 --> 00:36:46,736 -Jag letar rätt på honom. -Nej. 510 00:36:46,914 --> 00:36:49,274 -Vi går allihopa. -Vart då? 511 00:36:51,668 --> 00:36:53,508 Var i helvete tog du vägen? 512 00:36:57,257 --> 00:36:59,217 Behöver du ett batteri? 513 00:37:02,596 --> 00:37:04,516 Hon hälsade. 514 00:37:40,425 --> 00:37:42,145 Har du funderat på nåt namn? 515 00:37:43,929 --> 00:37:45,689 Till babyn. 516 00:37:46,640 --> 00:37:48,480 Har inte tänkt på det. 517 00:37:52,813 --> 00:37:57,733 Jag tänkte...adoptera bort det. 518 00:38:01,530 --> 00:38:04,450 -Måste varit ett svårt beslut. -Ja. 519 00:38:06,952 --> 00:38:09,112 Det spelar ingen roll nu. 520 00:38:13,333 --> 00:38:14,893 Det är min födelsedag idag. 521 00:38:17,754 --> 00:38:19,554 Varför har du inte sagt nåt? 522 00:38:19,715 --> 00:38:23,115 Jag är gravid, ensamstående 523 00:38:23,343 --> 00:38:25,703 på en ö nånstans. 524 00:38:25,888 --> 00:38:29,248 Det spelar väl ingen roll om det är min födelsedag? 525 00:38:31,184 --> 00:38:32,944 Troligen inte. 526 00:38:33,854 --> 00:38:36,574 Din och babyns födelsedag blir nästan samtidigt. 527 00:38:36,773 --> 00:38:39,493 -Det betyder tur. -Tror du det? 528 00:38:39,693 --> 00:38:41,133 Ja, det gör jag. 529 00:38:41,778 --> 00:38:45,538 Tror du på tur? 530 00:38:47,534 --> 00:38:49,334 Jag tror på många saker. 531 00:38:53,790 --> 00:38:55,630 Nu är den klar. 532 00:38:55,792 --> 00:38:58,072 Jag ger upp. 533 00:38:58,921 --> 00:39:00,641 Vad är det? 534 00:39:13,685 --> 00:39:15,165 En krubba. 535 00:39:16,730 --> 00:39:18,810 Grattis på födelsedagen, Claire. 536 00:39:21,944 --> 00:39:23,144 Tack. 537 00:39:34,206 --> 00:39:37,366 Jag vet att mat ruttnar, men inte din tröja. 538 00:39:38,460 --> 00:39:40,740 Säg till om du hittar en tvättstuga. 539 00:39:51,223 --> 00:39:53,743 I djungeln, 540 00:39:53,934 --> 00:39:57,174 innan vi blev måltavlor, tänkte du berätta 541 00:39:57,396 --> 00:40:00,556 vad som inspirerade den lilla jakten. 542 00:40:14,871 --> 00:40:17,471 Jag tror att plankraschen var mitt fel. 543 00:40:17,666 --> 00:40:20,746 -Var inte korkad. Hur skulle du...? -Innan vi kom hit, 544 00:40:20,961 --> 00:40:25,161 hände mycket dåliga saker när jag var i närheten. 545 00:40:25,424 --> 00:40:28,304 -Menar du otur? -Ja... 546 00:40:28,510 --> 00:40:32,310 ...det är ett undertryckt sätt att beskriva det på. 547 00:40:34,474 --> 00:40:36,754 Dåliga saker händer. 548 00:40:36,935 --> 00:40:38,455 Plan kraschar. Folk dör. 549 00:40:38,603 --> 00:40:40,123 Låt mig prata till punkt. 550 00:40:40,272 --> 00:40:42,912 Tror du att du är den enda med problem? 551 00:40:43,942 --> 00:40:46,502 Vet du vad jag gjorde när vi kraschade? 552 00:40:48,196 --> 00:40:50,836 Jag snortade heroin på toaletten. 553 00:40:52,075 --> 00:40:54,635 Jag var en sån pundare, 554 00:40:54,828 --> 00:40:57,628 att jag inte ens kunde flyga utan en fix. 555 00:40:57,831 --> 00:40:59,711 Var det också ditt fel? 556 00:41:08,633 --> 00:41:10,393 Så hur blir det? 557 00:41:12,471 --> 00:41:13,871 Vadå? 558 00:41:14,014 --> 00:41:16,334 Jag berättade min största hemlighet. 559 00:41:16,850 --> 00:41:19,450 Jag trodde du skulle göra detsamma. 560 00:41:29,029 --> 00:41:30,909 Okej. 561 00:41:33,283 --> 00:41:35,403 Hemma... 562 00:41:37,120 --> 00:41:41,040 ...är jag värd 156 miljoner dollar. 563 00:41:50,926 --> 00:41:52,286 Bra. Berätta inget då. 564 00:41:52,427 --> 00:41:54,987 -Grabben. -Jag blottar själen, 565 00:41:55,180 --> 00:41:57,740 och du sitter bara och skämtar.