1
00:00:01,802 --> 00:00:03,503
قبلاً در "لاست" اتفاق افتاد
2
00:00:06,712 --> 00:00:08,333
حرومزاده
3
00:00:13,738 --> 00:00:15,205
اسلحه ات رو بنداز
4
00:00:21,108 --> 00:00:22,907
...من حامله ام
5
00:00:30,382 --> 00:00:32,687
"الان ميبريمت بيمارستان، آقاي "لاک
6
00:00:33,419 --> 00:00:34,419
آقاي "لاک"؟
7
00:00:34,447 --> 00:00:36,409
پس اون چيزي رو که تو اون
زيردريايي قايم کرده بودن پيدا کردي
8
00:00:36,429 --> 00:00:38,236
قطعاً پيدا کردم
9
00:00:47,902 --> 00:00:49,995
"سلام، "هوگو -
ما بايد باهات حرف بزنيم -
10
00:00:50,593 --> 00:00:51,659
ما؟
11
00:00:51,680 --> 00:00:52,724
خيلي خب، بچه ها
12
00:00:53,256 --> 00:00:54,604
بياين بيرون
13
00:01:08,049 --> 00:01:09,954
"سلام، "جک
14
00:01:11,395 --> 00:01:13,103
اميدوارم بودم که بياي
15
00:01:20,390 --> 00:01:22,540
فکر کنم يه حرفهايي داريم که باهم بزنيم
16
00:01:32,664 --> 00:01:33,947
..."هارلي"
17
00:01:34,611 --> 00:01:36,318
اين فکر تو بود
18
00:01:37,206 --> 00:01:39,833
از نظرت اشکالي نداره باهاش تنها حرف بزنم؟
19
00:01:42,182 --> 00:01:43,862
هرچي خودت ميگي، رفيق
20
00:01:45,720 --> 00:01:47,157
خيلي خب، بريم حرف بزنيم
21
00:02:05,400 --> 00:02:07,078
تو درست شبيه اوني
22
00:02:07,641 --> 00:02:09,188
اين اذيتت ميکنه؟
23
00:02:09,427 --> 00:02:12,217
نه، چيزي که اذيتم ميکنه اينه
که اصلاً نمي دونم تو کي هستي
24
00:02:13,629 --> 00:02:15,263
معلومه که مي دوني
25
00:02:21,204 --> 00:02:22,592
چرا "جان لاک"؟
26
00:02:23,856 --> 00:02:27,533
چون اون اونقدر احمق بود که باور کنه
به يه دليلي به اين جزيره آورده شده
27
00:02:27,656 --> 00:02:28,656
...چون
28
00:02:29,020 --> 00:02:31,528
دنبال اين باورش رفت و خودش رو به کُشتن داد
29
00:02:32,027 --> 00:02:33,259
و چون تو اونقدر مهربون بودي
30
00:02:33,381 --> 00:02:36,043
که بدنش رو تو يه تابوت چوبي قشنگ برگردوني
31
00:02:36,813 --> 00:02:39,241
اون بايد ميمُرد تا تو بتوني شبيهش بشي
32
00:02:39,364 --> 00:02:41,035
درسته
33
00:02:44,801 --> 00:02:46,630
ديگه شبيه چه کسايي بودي؟
34
00:02:47,937 --> 00:02:50,496
جک"، واقعاً چي ميخواي بپرسي؟"
35
00:02:52,636 --> 00:02:54,663
...روز سومي که اينجا بودم، من
36
00:02:56,318 --> 00:02:58,359
...پدرم رو تو جنگل تعقيب کردم... پدرم
37
00:02:58,584 --> 00:03:00,007
پدرم که مُرده بود رو
38
00:03:02,705 --> 00:03:04,339
اونم تو بودي؟
39
00:03:05,743 --> 00:03:07,132
آره، من بودم
40
00:03:12,837 --> 00:03:14,041
چرا؟
41
00:03:14,748 --> 00:03:16,502
شما احتياج داشتين آب پيدا کنيد
42
00:03:19,159 --> 00:03:21,294
"ممکنه برات باورش سخت باشه، "جک
43
00:03:21,341 --> 00:03:24,631
اما تنها چيزي که برام مهم بوده کمک به تو بوده
44
00:03:25,089 --> 00:03:26,900
کمک به من؟
45
00:03:27,924 --> 00:03:29,325
که چيکار کنم؟
46
00:03:30,081 --> 00:03:31,395
بري
47
00:03:31,875 --> 00:03:33,656
اما چون "جيکوب" تو رو انتخاب کرده بود
48
00:03:33,779 --> 00:03:36,911
تو قبل از اينکه بياي اينجا هم
تو اين جزيره گير افتاده بودي
49
00:03:40,667 --> 00:03:42,474
اما حالا "جيکوب" مُرده
50
00:03:42,799 --> 00:03:44,315
ديگه لازم نيست زنداني باشيم
51
00:03:44,346 --> 00:03:47,284
ميتونيم سوار هواپيما بشيم و
هرموقع خواستيم از اينجا بريم
52
00:03:49,042 --> 00:03:52,458
پس اگه ميتونيم هرموقع خواستيم پرواز
کنيم بريم، تو چرا هنوز اينجايي؟
53
00:03:53,480 --> 00:03:56,367
چون بايد هممون باهم اينکارو بکنيم
54
00:04:02,744 --> 00:04:04,009
چيه؟
55
00:04:05,901 --> 00:04:08,702
جان لاک" تنها کسي بود که به اينجا باور داشت"
56
00:04:09,417 --> 00:04:12,021
اون هرکاري ميتونست کرد تا جلوي
مارو بگيره که از جزيره نريم
57
00:04:12,057 --> 00:04:14,358
"جان لاک" آدم معتقدي نبود، "جک"
58
00:04:16,707 --> 00:04:18,471
اون مزخرف بود
59
00:04:22,542 --> 00:04:24,988
ضربان قلبش روي 130، فشار خونش داره افت ميکنه
60
00:04:25,111 --> 00:04:26,963
آخرين بار 6 روي 3 بوده
61
00:04:26,995 --> 00:04:28,623
احتمال خونريزي داخلي ميره
62
00:04:29,077 --> 00:04:30,640
اثري از آسيب عصبي هست؟
63
00:04:30,763 --> 00:04:32,253
در بخش پاييني بدن واکنشي نشون نميده
64
00:04:32,568 --> 00:04:34,950
چون نيم تنه پايينش فلجه -
اين مرد رو ميشناسي؟ -
65
00:04:35,073 --> 00:04:37,722
...آره، اون معلم جايگزينه تو مدرسه ما. اسمش
66
00:04:37,845 --> 00:04:40,246
لاک"ه. آقاي "لاک" اسم کوچيکش رو نمي دونم"
67
00:04:40,266 --> 00:04:41,974
اما از صندلي چرخ دار استفاده ميکنه. اون کجاست؟
68
00:04:42,127 --> 00:04:44,259
تيکه تيکه شده، احتمالاً همون جونش رو نجات داده
69
00:04:44,382 --> 00:04:46,709
من کسي رو که اينکارو کرد
ديدم. يه راننده زد و فرار کرد
70
00:04:46,734 --> 00:04:49,950
اون تو مدرسه ما بود -
وقتي رسيديم بيمارستان ميتونيد به پليسها بگين -
71
00:04:50,073 --> 00:04:51,814
اما کسي رو ميشناسين که در
مورد ايشون بشه باهاش تماس گرفت؟
72
00:04:51,937 --> 00:04:53,989
نمي دونم. همونطور که گفتم
خودش رو هم به سختي ميشناسم
73
00:04:54,111 --> 00:04:56,446
"هلن" -
چي گفتي؟ -
74
00:04:57,036 --> 00:04:59,386
"هلن نوروود"
75
00:04:59,889 --> 00:05:02,825
من قرار بود... باهاش ازدواج کنم
76
00:05:04,272 --> 00:05:05,641
...خب
77
00:05:05,898 --> 00:05:08,601
هنوزم باهاش ازدواج ميکني چون
"حالت خوبه خوب ميشه آقاي "لاک
78
00:05:08,935 --> 00:05:10,521
"جان"
79
00:05:11,283 --> 00:05:13,580
اسم من "جان"ه
80
00:05:13,969 --> 00:05:15,837
مصدوم دچار برخورد شديد
شده، سنش نزديک 50ساله
81
00:05:15,857 --> 00:05:18,892
بايد سي.تي اسکن بشه -
يه نفر که گلوله خورده اينجا داريم. زنه -
82
00:05:18,928 --> 00:05:21,027
محل ضربه... يک چهارم بالايي شکم -
!عزيزم! عزيزم -
83
00:05:21,062 --> 00:05:23,532
بله آقا متوجه شديم ايشون حامله
هستن. ما ازشون مراقبت ميکنيم
84
00:05:23,562 --> 00:05:24,632
!عزيزم
85
00:05:24,652 --> 00:05:26,200
نيم ليتر خون ازش رفته. خونريزي خارجي داره
86
00:05:26,322 --> 00:05:28,292
هرکاري از دستمون بربياد انجام ميديم
87
00:05:30,384 --> 00:05:33,401
نه... نه
88
00:05:33,700 --> 00:05:34,700
سان"... چي شده؟"
89
00:05:34,853 --> 00:05:38,337
!خودشه! خودشه
90
00:05:51,700 --> 00:05:53,063
چي اونجاست؟
91
00:05:54,293 --> 00:05:55,724
ميتوني بياي بيرون
92
00:06:03,855 --> 00:06:05,612
داشتي مارو تعقيب ميکردي، "کلير"؟
93
00:06:06,872 --> 00:06:07,875
آره
94
00:06:08,210 --> 00:06:09,389
چرا؟
95
00:06:10,418 --> 00:06:12,092
چون اون برادرمه
96
00:06:17,896 --> 00:06:19,947
انگار شما دوتا حرف هاي
زيادي براي گفتن به هم دارين
97
00:06:20,172 --> 00:06:21,406
تنهاتون ميذارم که صحبت کنيد
98
00:06:28,646 --> 00:06:31,375
...کلير"، من... متاسفم که" -
بهت گفت؟ -
99
00:06:32,533 --> 00:06:35,321
که همين وانمود ميکرد که پدرمونه؟
100
00:06:37,017 --> 00:06:38,319
آره
101
00:06:38,442 --> 00:06:39,610
آره، بهم گفت
102
00:06:42,537 --> 00:06:46,018
مي دوني، من ديگه تقريباً اميدم
رو از دست داده بودم که برميگردي
103
00:06:46,662 --> 00:06:48,172
...و حالا تو اينجايي
104
00:06:52,522 --> 00:06:54,615
"از ديدنت خوشحالم، "جک
105
00:06:56,183 --> 00:06:57,877
آره، منم از ديدنت خوشحالم
106
00:06:58,529 --> 00:07:01,588
ميدوني، من هيچوقت خانواده
...درست حسابي نداشتم، واسه همين
107
00:07:02,272 --> 00:07:04,373
واسه همين... اين واقعاً خيلي
برام ارزش داره که تو هم با ما مياي
108
00:07:08,713 --> 00:07:12,425
درواقع، من هنوز... من هنوز
تصميم نگرفتم باهاتون ميام
109
00:07:14,611 --> 00:07:15,952
چرا، گرفتي
110
00:07:17,357 --> 00:07:19,012
منظورت چيه؟
111
00:07:19,430 --> 00:07:21,881
تو همون موقعي که گذاشتي
باهات حرف بزنه تصميم گرفتي
112
00:07:21,902 --> 00:07:23,315
مثل بقيه ما
113
00:07:24,850 --> 00:07:27,666
پس، ميدوني، چه خوشت بياد و چه نه
114
00:07:28,821 --> 00:07:30,528
حالا ديگه توهم با اوني
115
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
:مترجمين
MiLaD & .:HoDa:.
VMILAD@YAHOO.COM
HODA.SA121@GMAIL.COM
:جمع آوري و هماهنگي زماني زيرنويس سريال لاست
D@voooood
116
00:07:38,500 --> 00:07:43,500
"LOST"
فصل 6
قسمت 13 : آخرين عضو تازه
117
00:07:45,764 --> 00:07:50,168
ALL RIGHTS RESERVED TO:
WwW.Free-Offline.CoM
118
00:07:51,749 --> 00:07:53,137
اون زيردريايي داره؟
119
00:07:53,292 --> 00:07:54,952
صدات رو بيار پايين، لعنتي
120
00:07:55,199 --> 00:07:56,808
آره، "ويدمور" زيردريايي داره
121
00:07:57,546 --> 00:07:59,755
ميخوايم ازش استفاده کنيم و از اين جزيره بريم
122
00:08:00,631 --> 00:08:02,216
به "سان" هم ميگيم؟
123
00:08:02,799 --> 00:08:04,470
کيت" الان داره بهش ميگه"
124
00:08:04,766 --> 00:08:06,858
فکر کردم بهتره هممون دور هم جمع نشيم
125
00:08:07,098 --> 00:08:08,950
سعيد" چطور؟"
126
00:08:09,478 --> 00:08:12,810
سعيد" دعوت نيست. اون طرف آدم بدهاست"
127
00:08:12,933 --> 00:08:15,621
آره، اما هميشه ميشه آدم ها
رو از پيش آدم بدها برگردوند
128
00:08:15,971 --> 00:08:18,265
(منظورم مثل "آناکين"ه...(شخصيت فيلم جنگ ستارگان -
آناکين" کدوم خريه؟" -
129
00:08:18,490 --> 00:08:21,807
ببين، تو فقط دهنت رو ببند. چيزي به کسي نگو
130
00:08:21,929 --> 00:08:23,208
سلام
131
00:08:25,046 --> 00:08:26,245
"سلام، "کلير
132
00:08:26,785 --> 00:08:28,354
"سلام، "هارلي
133
00:08:28,389 --> 00:08:29,923
چقدر خوب شدي
134
00:08:44,764 --> 00:08:47,441
چقدر خوبه که همه دوباره پيش هم برگشتيم
135
00:08:59,439 --> 00:09:00,715
سيب ميخواي؟
136
00:09:03,025 --> 00:09:05,310
هي، "شاب" من بودم که دستگيرش کردم
137
00:09:05,330 --> 00:09:06,637
دوست داري يه دقيقه تنهامون بذاري؟
138
00:09:17,771 --> 00:09:19,392
"کاترين آن آستن"
139
00:09:20,183 --> 00:09:23,336
تحت تعقيب بخاطر آتش افروزي
و حمله به مامور اف.بي.آي
140
00:09:24,233 --> 00:09:25,891
قتل درجه اول
141
00:09:29,877 --> 00:09:32,149
بامزه است. به نظرم زياد قاتل نمياي
142
00:09:32,756 --> 00:09:34,070
چون نيستم
143
00:09:35,949 --> 00:09:38,560
يادت باشه وقتي از اف.بي.آي
اومدن ببرنت حتماً بهشون بگي
144
00:09:38,598 --> 00:09:40,257
چيزي ميخواي؟
145
00:09:43,645 --> 00:09:46,336
منو يادته؟ از فرودگاه؟
146
00:09:47,168 --> 00:09:48,804
ما تو يه پرواز از "سيدني" بوديم
147
00:09:49,496 --> 00:09:51,622
آره، يادمه
148
00:09:53,936 --> 00:09:55,534
...خب، فکر نميکني يه کم عجيبه
149
00:09:56,652 --> 00:09:59,809
تو و من تو يه پرواز بوديم، تو
آسانسور هم يه ملاقات کوچيک داشتيم؟
150
00:10:00,472 --> 00:10:01,933
!و يه هفته بعدش... بوم
151
00:10:02,056 --> 00:10:04,808
از بين اينهمه ماشين تو "لس
آنجلس" تو اومدي زدي به ماشين من
152
00:10:06,220 --> 00:10:08,304
انگار يکي ميخواد ما رو به هم برسونه
153
00:10:09,130 --> 00:10:10,924
داري باهام تيک ميزني؟
154
00:10:12,361 --> 00:10:13,706
هيچوقت جواب نميده، عزيزم
155
00:10:13,744 --> 00:10:16,346
...من يه پليسم. تو يه قاتل -
بهت که گفتم. من قاتل نيستم -
156
00:10:17,014 --> 00:10:18,394
آره، خب، اما من هنوز يه پليسم
157
00:10:19,087 --> 00:10:20,784
حالا چرا دستگيرم نکردي؟
158
00:10:23,085 --> 00:10:25,798
دستگيرت کردم ديگه -
نه، تو فرودگاه "لس آنجلس" رو ميگم -
159
00:10:26,418 --> 00:10:27,934
تو آسانسور
160
00:10:28,309 --> 00:10:29,882
ديدي که دستبند دستم بود
161
00:10:30,804 --> 00:10:32,540
من دستبندي نديدم
162
00:10:34,334 --> 00:10:37,577
تنها چيزي که ديدم يه خانم خوشگل بود که
احتياج داشت در آسانسور رو براش باز کنم
163
00:10:38,478 --> 00:10:39,756
مي دوني چي فکر ميکنم؟
164
00:10:40,814 --> 00:10:43,747
فکر ميکنم چون رفته بودي "استراليا" گذاشتي برم
165
00:10:43,756 --> 00:10:45,721
چون نميخواستي کسي بفهمه که اونجا بودي
166
00:10:50,450 --> 00:10:52,403
دوست داري به ماموراي اف.بي.آي
که دارن ميان اينو هم بگم؟
167
00:10:58,882 --> 00:11:00,552
اه، ازت خوشم اومد
168
00:11:00,884 --> 00:11:03,514
جيم". يه تصوير داريم. بيا"
169
00:11:04,409 --> 00:11:05,945
متاسفم
170
00:11:05,965 --> 00:11:07,661
نداي وظيفه صدام ميکنه
171
00:11:08,934 --> 00:11:11,763
ما چندين قتل تو يه رستوران داشتيم
172
00:11:11,886 --> 00:11:15,263
قرباني ها يه باجگيري به نام
کيمي" و سه تا از حقوق بگيراش بودن"
173
00:11:15,386 --> 00:11:17,807
يه زن کره اي که از اونور آب
ها اومده بوده تو صحنه بوده
174
00:11:17,836 --> 00:11:20,713
همينطور دوست پسرش هم شاهد بوده
اما نمي تونه انگليسي صحبت کنه
175
00:11:20,782 --> 00:11:21,787
مظنوني وجود نداره؟
176
00:11:21,811 --> 00:11:26,181
چرا، دوربين يکي از خودپردازها اين تبهکار
رو گرفته که داشته از صحنه فرار ميکرده
177
00:11:26,572 --> 00:11:28,846
خيلي خب پس اسم اين صورت رو پيدا کنيد
178
00:11:30,649 --> 00:11:32,102
آدم بده داستان همينه
179
00:11:43,584 --> 00:11:45,347
الان خيلي فرق کرده
180
00:11:47,960 --> 00:11:49,533
فکر کنم هممون خيلي فرق کرديم
181
00:11:58,691 --> 00:12:00,362
حالا "لاک" بهت چي گفت؟
182
00:12:00,734 --> 00:12:02,233
گفت که ميخواد بره
183
00:12:03,523 --> 00:12:05,102
و بايد هممون باهم بريم
184
00:12:05,225 --> 00:12:07,915
و حرفش رو باور کردي؟ -
هنوز مطمئن نيستم -
185
00:12:11,032 --> 00:12:12,925
دستا بالا
186
00:12:12,946 --> 00:12:14,530
همونجا وايسا
187
00:12:14,820 --> 00:12:16,221
رئيستون کجاست؟
188
00:12:16,343 --> 00:12:17,719
اون کيه؟
189
00:12:17,842 --> 00:12:19,517
دست راست "ويدمور"ه
190
00:12:27,794 --> 00:12:29,354
چيکار ميتونم برات بکنم؟
191
00:12:29,797 --> 00:12:33,580
تو چيزي رو از ما دزديدي، و ما ميخوايم پسش بگيريم
192
00:12:34,643 --> 00:12:37,180
متاسفم. نمي دونم از چي صحبت ميکني
193
00:12:40,043 --> 00:12:41,345
اشکالي نداره
194
00:12:43,652 --> 00:12:46,355
موقعيت مکاني منو داري؟ -
دريافت شد -
195
00:12:48,542 --> 00:12:50,851
بهشون نشون بدين چه کارهايي ميتونيم بکنيم
196
00:13:05,145 --> 00:13:07,749
تا شب وقت داري چيزي رو که دزديدي پس بدي
197
00:13:08,757 --> 00:13:11,930
وگرنه دفعه ديگه، شليکمون خطا نميره
198
00:13:15,753 --> 00:13:18,130
وقتي خواستي بيايم ببريمش باهامون تماس بگير
199
00:13:34,760 --> 00:13:36,260
...خب
200
00:13:38,410 --> 00:13:39,884
اينم از اين
201
00:13:55,446 --> 00:13:59,144
اه، سلام. من يه قرار با آژانس
حضانت "وسترن پسيفيک" داشتم
202
00:13:59,472 --> 00:14:01,450
طبقه پانزدهمه. و لطفاً اسمتون رو بنويسين
203
00:14:01,485 --> 00:14:02,645
حتماً
204
00:14:05,648 --> 00:14:06,886
سلام
205
00:14:07,353 --> 00:14:08,447
حالت چطوره؟
206
00:14:08,803 --> 00:14:11,244
اه، ما تو فرودگاه همديگه رو
ديديم... تو بخش تحويل چمدون ها
207
00:14:11,291 --> 00:14:12,883
اه، آره. سلام
208
00:14:13,005 --> 00:14:15,341
"سلام. من "دزموندم". "دزموند هيوم
209
00:14:15,464 --> 00:14:17,663
ام، من اسمت رو نپرسيدم
210
00:14:17,957 --> 00:14:19,433
"کلير ليتلتون"
211
00:14:19,468 --> 00:14:21,304
حالت چطوره؟
212
00:14:21,427 --> 00:14:24,670
ام، خوبم. الان بهترم. درواقع در موقعيت بدي افتادم
213
00:14:24,793 --> 00:14:26,697
که به بيمارستان ختم شد -
...اه، نه. متاسفم. الان -
214
00:14:27,320 --> 00:14:29,875
...اه، نه. الان خوبه خوب هستم، حالا
215
00:14:30,736 --> 00:14:33,533
اه، به هرحال، اه، حق با تو بود
216
00:14:34,148 --> 00:14:35,449
پسره
217
00:14:36,088 --> 00:14:38,235
من حس ششمم رو اين چيزا خوب کار ميکنه
218
00:14:39,145 --> 00:14:40,681
...ببين، ام
219
00:14:41,125 --> 00:14:44,091
...ببخشيد اگه خيلي خصوصيه اما، ام
220
00:14:44,126 --> 00:14:48,161
نميتونم توجه نکنم که داري به آژانس
حضانت بچه ميري...اونم تنهايي
221
00:14:49,430 --> 00:14:51,793
اه... آره. حق با توئه. خصوصيه
222
00:14:51,829 --> 00:14:54,795
نه، فقط منظورم اين بود که تو بايد
يه... يه وکيلي چيزي داشته باشي
223
00:14:55,370 --> 00:14:56,501
چيه، تو وکيلي؟
224
00:14:56,536 --> 00:14:58,036
نه. نه
225
00:14:58,071 --> 00:15:01,027
اما، اه، از شانس تو دارم ميرم يکيشون رو ببينم
226
00:15:01,278 --> 00:15:05,005
ميدوني قرارداد هاي حضانت خيلي پيچيده هستن
227
00:15:05,782 --> 00:15:07,794
و بايد مواظب باشي چون
228
00:15:07,829 --> 00:15:10,040
...ممکنه در موقعيتي قرار بگيري که
229
00:15:10,273 --> 00:15:11,343
غيرقابل برگشت باشه
230
00:15:11,378 --> 00:15:13,350
آره، من پول وکيل ندارم
231
00:15:20,524 --> 00:15:21,645
کدوم طبقه؟
232
00:15:21,681 --> 00:15:24,512
ام... منم... منم ميرم همون 15
233
00:15:26,924 --> 00:15:30,761
ببين، اين، ام، اين وکيل که
باهاش قرار دارم... فوق العاده است
234
00:15:30,884 --> 00:15:32,598
،اه، مي دوني، به اضافه اينکه
به من يه لطفي رو بدهکاره
235
00:15:32,634 --> 00:15:34,407
...پس
236
00:15:34,442 --> 00:15:35,909
چرا نمياي و خودت ببينيش؟
237
00:15:36,031 --> 00:15:38,071
مي دوني، فکر ميکنم اون واقعاً ميتونه کمکت کنه
238
00:15:40,488 --> 00:15:42,289
ببين، قول ميدم
239
00:15:42,323 --> 00:15:43,947
برات يه سِنت هم خرج نداشته باشه
240
00:15:45,054 --> 00:15:46,585
خواهش ميکنم
241
00:15:47,033 --> 00:15:48,859
خوشحال ميشم کمکي بکنم
242
00:15:52,731 --> 00:15:54,912
اه، حتماً
243
00:15:56,008 --> 00:15:57,666
عاليه. از اينور
244
00:16:01,944 --> 00:16:03,624
ممنون
245
00:16:03,956 --> 00:16:07,113
سلام، من "دزموند هيوم" هستم ميخواستم
خانم "وردانسکي" رو ببينم، لطفاً
246
00:16:08,865 --> 00:16:11,258
اه، بله، آقاي "هيوم" ايشون منتظر شما هستن
247
00:16:11,293 --> 00:16:12,648
بفرمايين بشينين -
عاليه -
248
00:16:13,030 --> 00:16:15,351
هي، ام... ممنون
249
00:16:15,909 --> 00:16:17,555
خواهش ميکنم
250
00:16:18,011 --> 00:16:19,374
!"دزموند"
251
00:16:19,865 --> 00:16:21,413
"اه، "ايلانا
252
00:16:22,507 --> 00:16:24,180
اه، "کلير"، اين "ايلانا"ست
253
00:16:24,213 --> 00:16:26,837
ايلانا"، ميخوام يکي از دوستام رو"
...بهت معرفي کنم، "کلير ليتلتون". ام
254
00:16:30,173 --> 00:16:32,053
اميدوارم بودم بتوني بهش کمک کني
255
00:16:34,484 --> 00:16:35,811
متاسفم
256
00:16:35,934 --> 00:16:38,065
کلير ليتلتون" از "استراليا"؟"
257
00:16:38,100 --> 00:16:40,521
ام، من شما رو ميشناسم؟
258
00:16:40,792 --> 00:16:43,866
نه، اما تقارن خيلي جالبيه
259
00:16:43,900 --> 00:16:46,594
ما دنبالتون ميگشتيم
260
00:16:47,747 --> 00:16:51,543
دزموند"، اشکالي نداره اگه براي چند"
دقيقه با خانم "ليتلتون" تنها صحبت کنم؟
261
00:16:52,486 --> 00:16:55,670
نه. اصلاً اشکالي نداره. بفرمايين
262
00:17:06,153 --> 00:17:07,750
همه گوش کنيد
263
00:17:08,081 --> 00:17:09,433
هي
264
00:17:09,730 --> 00:17:11,288
چه خبره؟
265
00:17:12,598 --> 00:17:14,221
بازم دوباره دارن سعي ميکنن مارو بکشن
266
00:17:14,935 --> 00:17:18,429
اين اتفاق ها يه کم زودتر از اونچيزي
که پيش بيني ميکردم اتفاق افتادن
267
00:17:18,444 --> 00:17:20,016
،اما اين آدم ها مارو مجبور کردن
268
00:17:20,708 --> 00:17:22,826
با ادعاي اينکه ما چيزي از اونها رو دزديديم
269
00:17:23,060 --> 00:17:25,371
دارن سعي ميکنن مارو به
رويارويي با خودشون بکشونن
270
00:17:25,617 --> 00:17:28,292
خب، اگه اين چيزيه که اونا ميخوان
ما هم بهشون همينو هديه ميديم
271
00:17:28,977 --> 00:17:30,305
وسايلتون رو جمع کنيد
272
00:17:30,326 --> 00:17:32,793
ميريم به اون جزيره ديگه و سوار اون هواپيما ميشيم
273
00:17:33,162 --> 00:17:35,153
جيمز"، تو يه کاري به کمکت احتياج دارم"
274
00:17:37,395 --> 00:17:40,591
يه قايق به فاصله چند ساعت از ساحل اينجا هست
275
00:17:40,767 --> 00:17:44,190
ميخوام که بري برش داري و اونور
اين پرتگاه ها بياي دنبال ما
276
00:17:44,558 --> 00:17:46,484
همه باهم ميريم اونور جزيره
277
00:17:46,507 --> 00:17:47,844
ميتوني اينکارو انجام بدي "جيمز"؟
278
00:17:47,967 --> 00:17:50,031
چطوريه که هممون باهم نميريم؟
279
00:17:50,084 --> 00:17:51,900
هرچي گروه بزرگتر باشه، حرکتمون کند تر ميشه
280
00:17:52,113 --> 00:17:54,182
خيلي خب. پس ميتونم کمک هم بگيرم؟
281
00:17:54,229 --> 00:17:55,423
هرکي رو ميخواي با خودت ببر
282
00:17:56,420 --> 00:17:58,714
نظرت چيه، کک مکي؟ چيزي از دريانوردي حاليته؟
283
00:17:59,103 --> 00:18:00,749
به اندازه کافي بلدم
284
00:18:01,031 --> 00:18:04,373
خوبه. ما منتظرتون ميمونيم
سعيد" يه دقيقه وقت داري؟"
285
00:18:15,151 --> 00:18:17,350
ميشه تو يه کاري کمکم کني؟
286
00:18:22,702 --> 00:18:25,157
گوش کن، چون فقط يه بار ميگمش
287
00:18:25,192 --> 00:18:27,895
ما نميريم سرقرارمون که با "لاک" گذاشتيم
288
00:18:28,018 --> 00:18:29,420
من يه معامله اي با "ويدمور" کردم
289
00:18:29,849 --> 00:18:31,092
چه معامله اي؟
290
00:18:31,127 --> 00:18:33,221
فقط گوش کن. اولين فرصتي که گير آوردي
291
00:18:33,283 --> 00:18:35,457
برميگردي به اين نقطه
292
00:18:35,801 --> 00:18:37,129
يه لنگرگاه قديمي اونجاست
293
00:18:37,163 --> 00:18:39,789
هوگو"، "سان" و "لاپيدوس" رو بيار
من و "کيت" هم اونجا ميبينيمتون
294
00:18:39,824 --> 00:18:41,802
پس "سعيد" و "کلير" چي ميشن؟
295
00:18:41,836 --> 00:18:43,694
سعيد" مرده از گور دراومده"
است و "کلير" هم ديوونه شده
296
00:18:43,712 --> 00:18:45,658
اون همون موقعي که سعي کرد
کيت" رو بکُشه بليطش رو پاره کرد"
297
00:18:46,224 --> 00:18:48,055
و من نميذارم دوباره اين اتفاق بيفته
298
00:18:49,283 --> 00:18:52,842
فقط "هوگو"، "سان" و خلبان. فقط همينا. فهميدي؟
299
00:18:53,125 --> 00:18:55,730
اما من چجوري قراره از دست "لاک"... فرار کنم؟
300
00:18:55,764 --> 00:18:57,332
خودت يه راهي پيدا کن
301
00:19:04,281 --> 00:19:05,628
آماده رفتني؟
302
00:19:05,663 --> 00:19:08,983
در مورد چي حرف ميزدين؟ -
صحبت هاي مردونه بود -
303
00:19:15,013 --> 00:19:17,421
ازت ميخوام بري جايي که دزموند رو زنداني کردم
304
00:19:18,698 --> 00:19:20,865
فکر کردم نميخواي پسش بدي
305
00:19:21,359 --> 00:19:22,620
نمي خوام
306
00:19:22,656 --> 00:19:23,868
تو قراره بکُشيش
307
00:19:25,692 --> 00:19:27,636
و مشکلي که نداري، داري، "سعيد"؟
308
00:19:27,650 --> 00:19:31,818
تو هنوزم چيزي رو که ازم
خواستي ميخواي، درسته؟
309
00:19:34,393 --> 00:19:36,046
آره ميخوام
310
00:19:37,156 --> 00:19:38,795
پس برو و کاري که بهت گفتم رو انجام بده
311
00:20:03,498 --> 00:20:05,046
حالا چي بهت پيشنهاد داده؟
312
00:20:14,564 --> 00:20:16,960
...اگه قراره با بي رحمي بهم شليک کني، برادر
313
00:20:20,244 --> 00:20:22,664
فکر کنم حق داشته باشم بدونم
در مقابلش چي بدست مياري
314
00:20:25,382 --> 00:20:28,165
بهم گفت ميتونم چيزي رو که از دست دادم پس بگيرم
315
00:20:28,957 --> 00:20:31,008
و چي از دست دادي؟
316
00:20:32,273 --> 00:20:33,629
زني رو که دوستش داشتم
317
00:20:38,273 --> 00:20:40,029
و اون الان کجاست؟
318
00:20:42,093 --> 00:20:43,370
مُرده
319
00:20:45,912 --> 00:20:48,308
و چي باعث شده فکر کني
لاک" اونو بهت برميگردونه؟"
320
00:20:48,725 --> 00:20:50,040
...من مُردم
321
00:20:51,492 --> 00:20:53,163
و اون منو برگردوند
322
00:21:01,542 --> 00:21:03,274
حالا چي ميخواي بهش بگي؟
323
00:21:03,999 --> 00:21:05,411
منظورت چيه؟
324
00:21:10,345 --> 00:21:11,893
...همين زن
325
00:21:12,397 --> 00:21:15,431
وقتي ازت بپرسه براي اينکه
...دوباره باهاش باشي چيکار کردي
326
00:21:20,973 --> 00:21:22,262
چي ميخواي بهش جواب بدي؟
327
00:21:36,826 --> 00:21:38,289
"سعيد"
328
00:21:40,086 --> 00:21:41,499
اينجا چه خبره؟
329
00:21:41,806 --> 00:21:43,870
الان ديگه اوضاعتون مرتب ميشه
330
00:21:44,895 --> 00:21:46,603
من ترتيبش رو دادم
331
00:21:46,848 --> 00:21:49,638
منظورت چيه؟ کجا داري ميري؟
332
00:21:49,760 --> 00:21:51,328
بايد برم
333
00:21:52,201 --> 00:21:53,859
به کسي صدمه زدي؟
334
00:21:55,159 --> 00:21:56,893
ناديا"، من دارم ميرم"
335
00:21:57,520 --> 00:21:59,559
و هيچوقتم ديگه نمي تونم برگردم
336
00:22:05,113 --> 00:22:06,625
چيکار کردي، "سعيد"؟
337
00:22:06,980 --> 00:22:08,382
معطلشون کن
338
00:22:16,397 --> 00:22:17,466
کيه؟
339
00:22:17,588 --> 00:22:18,588
"پليس "لس آنجلس
340
00:22:18,792 --> 00:22:20,733
ميتونم کارت شناساييتون رو ببينم؟
341
00:22:22,625 --> 00:22:24,252
ميشه درو باز کنيد، لطفاً؟
342
00:22:28,810 --> 00:22:30,776
خانم "جراح"، من بازرس "استرام" هستم
343
00:22:31,513 --> 00:22:33,946
ميخوام ازتون چندتا سوال
بپرسم. چند دقيقه وقت دارين؟
344
00:22:45,895 --> 00:22:48,586
خوبه. همونجا بمون
345
00:22:49,274 --> 00:22:51,032
سعيد جراح"؟"
346
00:22:55,069 --> 00:22:56,998
تو بازداشتي
347
00:23:01,283 --> 00:23:02,884
اونجاست
348
00:23:08,910 --> 00:23:10,188
آماده اي يه کم خيس بشي؟
349
00:23:12,655 --> 00:23:14,300
مطمئني اين فکر خوبيه؟
350
00:23:14,423 --> 00:23:16,033
پل وروديش رو ميبيني؟
351
00:23:16,697 --> 00:23:18,539
برگرديم که "لاک" رو بياريم؟
352
00:23:19,178 --> 00:23:21,855
معلومه که نه. اين خيلي فکر بديه
واسه همينه که ما اينکارو نمي کنيم
353
00:23:22,151 --> 00:23:23,379
چي؟
354
00:23:24,304 --> 00:23:25,630
لاک" رو مي پيچونيمش"
355
00:23:25,914 --> 00:23:28,407
"تو، من "جک"، "هارلي"، "سان
و اون خلبانه
356
00:23:28,457 --> 00:23:31,081
که انگار از تو يکي از فيلماي "برت رينولدز" بيرون اومده
(بازيگر آمريکائي فيلم ها و سريالهائي مثل پرونده هاي مجهول)
357
00:23:31,841 --> 00:23:33,586
و کي مي خواستي اينا رو به من بگي؟
358
00:23:34,569 --> 00:23:35,577
الان
359
00:23:37,778 --> 00:23:39,190
صبر کن، اسم "کلير" رو نگفتي
360
00:23:39,313 --> 00:23:40,886
چون اون نمياد
361
00:23:42,485 --> 00:23:44,896
اون "کلير"ي که تو مي شناختي ديگه وجود نداره
362
00:23:47,929 --> 00:23:50,383
من قول دادم برش مي گردونم
363
00:23:50,628 --> 00:23:52,840
اون مال قبل از زماني بود که با "لاک" بپره
364
00:23:53,086 --> 00:23:55,690
اون خطرناکه
تو واقعاً مي خواي دور و بر "آرون" باشه؟
365
00:24:01,431 --> 00:24:03,876
بيا بريم
وقت زيادي نداريم
366
00:24:38,904 --> 00:24:40,512
"هي، "کلير
367
00:24:40,819 --> 00:24:42,122
"جک"
368
00:24:49,158 --> 00:24:51,094
چند وقته که تو با "لاکي"؟
369
00:24:52,028 --> 00:24:53,404
از وقتي شماها رفتيد
370
00:24:56,318 --> 00:24:57,903
پس تو بهش اعتماد داري؟
371
00:24:58,439 --> 00:24:59,695
آره
372
00:25:00,089 --> 00:25:01,158
چرا؟
373
00:25:01,613 --> 00:25:03,723
چون اون تنها کسيه که منو رها نکرد
374
00:25:14,713 --> 00:25:16,999
سان"، تو سعيد رو نديدي؟"
375
00:25:17,417 --> 00:25:19,885
بايد حدود نيم مايل قبل بهمون مي رسيد
376
00:25:23,015 --> 00:25:24,662
اوه، روزه سکوت گرفتي؟
377
00:25:33,631 --> 00:25:35,026
تو اين بلا رو سر من آوردي
378
00:25:35,239 --> 00:25:37,991
ببخشيد "سان" اما من هيچکاري با تو نکردم
379
00:25:40,452 --> 00:25:41,904
جيمز" ديگه الان بايد توي راه باشه"
380
00:25:41,924 --> 00:25:44,331
فقط همه رو ببر به سمت ساحل
من اونجا بهتون مي رسم
381
00:25:44,833 --> 00:25:47,449
تو کجا مي ري؟ -
مي خوام مطمئن بشم کسي جا نمونده -
382
00:25:54,198 --> 00:25:56,047
هارلي"، صبر کن" -
چيه؟ -
383
00:25:56,076 --> 00:25:57,184
"سان"
384
00:26:03,996 --> 00:26:05,077
بايد همين الان بريم
385
00:26:05,200 --> 00:26:06,674
کجا بريم؟ -
وقت نداريم -
386
00:26:06,718 --> 00:26:07,948
فقط بايد بريم
دنبالم بيايد
387
00:26:07,960 --> 00:26:10,343
فکر کنم بايد طبق نقشه "سوير" پيش بريم
388
00:26:10,365 --> 00:26:13,109
وگرنه عصباني مي شه -
اين نقشه "سوير"ه -
389
00:26:33,133 --> 00:26:34,509
سعيد"؟"
390
00:26:34,938 --> 00:26:36,499
تو کجا بودي؟
391
00:26:37,433 --> 00:26:38,886
کاري که تو گفته بودي مي کردم
392
00:26:39,317 --> 00:26:41,147
پس چرا اينقدر طول کشيد؟
393
00:26:41,712 --> 00:26:43,545
من الان به يه مرد غيرمسلح شليک کردم
394
00:26:44,819 --> 00:26:46,564
يه کم وقت لازم داشتم
395
00:26:47,534 --> 00:26:49,141
اونو کشتي، "سعيد"؟
396
00:26:50,317 --> 00:26:51,435
معلومه که کشتم
397
00:26:52,848 --> 00:26:54,359
اگر مي خواي برو خودت ببين
398
00:26:59,095 --> 00:27:00,821
بجنب
بايد به قايق برسيم
399
00:27:20,187 --> 00:27:21,662
اميدوارم بدوني داريم کجا مي ريم
400
00:27:21,968 --> 00:27:24,414
چون اون دوده از ما خيلي تندتر حرکت مي کنه
401
00:27:24,537 --> 00:27:27,002
سوير" گفت يه جا اين دور و بر يه اسکله هست"
402
00:27:27,285 --> 00:27:28,390
اوناهاشن
403
00:27:35,746 --> 00:27:36,827
هي
404
00:27:37,644 --> 00:27:40,223
خيلي خب، بزن بريم
!همه سوار شن، يالا
405
00:27:40,346 --> 00:27:43,270
با اين مي ريم خونه؟ -
بدون مختصات عملي نيست -
406
00:27:43,540 --> 00:27:46,829
سه سال تموم تنها راهي که دارمائي ها براي خروج
از جزيره استفاده مي کردن زيردريائي بود
407
00:27:46,952 --> 00:27:49,550
پس ما هم همين کارو مي کنيم
کارت خوب بود دُکي
408
00:27:51,577 --> 00:27:52,852
آخ آخ
409
00:27:58,158 --> 00:27:59,539
کجا داريد مي ريد؟
410
00:28:02,487 --> 00:28:03,740
..."کلير"
411
00:28:05,472 --> 00:28:06,799
چيزي نيست
412
00:28:07,183 --> 00:28:08,376
"کيت"
413
00:28:10,636 --> 00:28:12,154
داريم از جزيره مي ريم
414
00:28:13,555 --> 00:28:15,766
پس چرا منتظر "جان" نمي شيد؟
415
00:28:16,463 --> 00:28:17,997
...چون اون "جان" نيست، و
416
00:28:18,032 --> 00:28:20,419
هر کي که هست، يکي از ما نيست
417
00:28:22,916 --> 00:28:24,230
..."کلير"
418
00:28:25,164 --> 00:28:26,528
با ما بيا
419
00:28:27,314 --> 00:28:28,936
"من مي تونم برت گردونم پيش "آرون
420
00:28:29,059 --> 00:28:30,999
...وايستا ببينم -
سوير"، خفه" -
421
00:28:31,080 --> 00:28:32,886
اون هم مياد يا من نميام
422
00:28:35,395 --> 00:28:36,820
"با ما بيا "کلير
423
00:28:39,825 --> 00:28:42,213
...جان" به من قول داد -
نه، من دارم بهت قول مي دم -
424
00:28:45,026 --> 00:28:47,279
من وقتي اون بدنيا اومد اونجا بودم
425
00:28:48,250 --> 00:28:49,901
و من هيچوقت نبايد بزرگش مي کردم
426
00:28:50,539 --> 00:28:52,002
بايد خودت بزرگش مي کردي
427
00:28:55,886 --> 00:28:58,503
من براي بردن تو برگشتم تا تو بتوني
دوباره باهاش باشي
428
00:28:59,192 --> 00:29:01,991
اين تنها دليل برگشتن من به اين
"جزيره است "کلير
429
00:29:04,250 --> 00:29:05,955
پس خواهش مي کنم، با ما بيا
430
00:29:07,625 --> 00:29:09,161
بيا بريم خونه
431
00:29:18,563 --> 00:29:21,180
خيلي خب، قبل از اينکه "لاک" برسه
اينجا سوار قايق بشيد
432
00:29:29,919 --> 00:29:31,977
...اگر بفهمه ما رفتيم
433
00:29:33,940 --> 00:29:36,094
حسابي عصباني مي شه
434
00:29:47,151 --> 00:29:48,921
مامانته
435
00:29:49,283 --> 00:29:50,599
سلام
436
00:29:51,249 --> 00:29:52,761
آره، الان رسيديم
437
00:29:54,184 --> 00:29:55,475
ممنون
438
00:29:56,063 --> 00:29:57,489
اِ... نمي دونم
439
00:29:57,524 --> 00:30:00,403
هر وقت بتونم ميارمش خونه
شايد، مثلاً ساعت 5؟
440
00:30:01,631 --> 00:30:05,573
...راستش بعدش هم شايد بريم يه چيزي بخوريم، پس
441
00:30:06,162 --> 00:30:07,618
شايد حدود 7؟
442
00:30:08,739 --> 00:30:09,767
باشه
443
00:30:10,407 --> 00:30:11,407
آره
444
00:30:11,501 --> 00:30:12,905
آره، مي رسونمش
445
00:30:17,529 --> 00:30:18,876
هي
446
00:30:19,397 --> 00:30:21,731
ميدوني، شنيدن خونده شدن وصيت پدربزرگت
447
00:30:21,748 --> 00:30:23,619
...خيلي جالب نيست، ولي
448
00:30:24,269 --> 00:30:25,903
قول مي دم زود تموم بشه
449
00:30:26,026 --> 00:30:28,533
و... اشکال نداره اگر ناراحت باشي
450
00:30:29,785 --> 00:30:31,515
من براي تو ناراحتم پدر
451
00:30:36,148 --> 00:30:37,843
بيا بريم
452
00:30:39,158 --> 00:30:40,509
"آقاي "شپرد
453
00:30:42,135 --> 00:30:43,265
سلام
454
00:30:43,388 --> 00:30:45,489
و تو بايد "ديويد" باشي -
سلام -
455
00:30:46,153 --> 00:30:48,028
توي اتاق کنفرانس حاضريم
456
00:30:48,474 --> 00:30:50,485
براتون يه سورپرايز دارم
457
00:30:51,348 --> 00:30:52,896
شما به سرنوشت معتقديد؟
458
00:30:58,652 --> 00:31:00,401
ايشون "کلير ليتلتون" هستن
459
00:31:01,036 --> 00:31:03,745
کلير"، ايشون آقاي "شپرد" و اين هم پسرشون "ديويد"ه"
460
00:31:05,232 --> 00:31:07,907
سلام، من.. "جک شپرد" هستم
461
00:31:08,624 --> 00:31:10,700
سلام، از ديدنتون خوشحالم
462
00:31:12,113 --> 00:31:14,729
شما پيداش کرديد؟ -
در واقع اون ما رو پيدا کرد -
463
00:31:20,217 --> 00:31:21,777
اسم شما تو وصيت پدرم ذکر شده
464
00:31:23,572 --> 00:31:25,785
ميتونم بپرسم شما از کجا مي شناسيدش؟
465
00:31:29,986 --> 00:31:31,756
اون پدر من هم بود
466
00:31:52,685 --> 00:31:56,210
ببخشيد، عذر مي خوام
از... بيمارستانه
467
00:31:57,662 --> 00:31:59,394
بله، دکتر "شپرد" هستم
468
00:32:01,037 --> 00:32:03,015
نه، نه. اصلاً وقت خوبي نيست
469
00:32:04,305 --> 00:32:07,242
بله، مي تونن آماده اش کنن
من 20 دقيقه ديگه اونجام
470
00:32:11,842 --> 00:32:14,656
من خيلي متاسفم
يه مورد اورژانسي تو بيمارستان پيش اومده
471
00:32:14,778 --> 00:32:16,056
...و، ممم
472
00:32:18,278 --> 00:32:20,244
بايد يه وقت ديگه بذاريم
473
00:32:38,958 --> 00:32:41,162
مي دونم براي مهموني يه کم دير رسيدم کاپيتان
474
00:32:41,285 --> 00:32:43,619
اما مي شه به ما هم بگيد نقشه بازيتون چيه؟
475
00:32:44,155 --> 00:32:47,153
"نقشه من، "سينه قشنگ
"اينه که بريم به جزيره "هايدرا
476
00:32:47,795 --> 00:32:50,191
با "ويدمور" رفيق بشيم
477
00:32:50,314 --> 00:32:52,135
تا وقتي فرصت پيدا کنيم سوار اون زيردريائي بشيم
478
00:32:53,117 --> 00:32:56,140
بعدش من يه تفنگ سمت صورت يه نفر مي گيرم
و مجبورشون مي کنم ببرنمون خونه
479
00:32:56,929 --> 00:32:58,748
از اين فکر خوشم مياد
480
00:32:59,546 --> 00:33:02,896
يه سري غذاي کنسرو تو اتاق پائيني ديدم
کسي گرسنه نيست؟
481
00:33:10,676 --> 00:33:12,735
کک مکي
مي شه فرمون رو يه دقيقه بگيري؟
482
00:33:13,293 --> 00:33:14,293
حتماً
483
00:33:17,275 --> 00:33:19,400
مهربون باش -
باشه، باشه -
484
00:33:27,114 --> 00:33:28,945
فکر نمي کردم بياي دُکي
485
00:33:31,648 --> 00:33:32,753
ببخشيد؟
486
00:33:33,324 --> 00:33:35,031
زياد توي دستور گرفتن خوب نيستي
487
00:33:35,376 --> 00:33:37,046
خوشحالم که بالاخره مي بينم اينجائي
488
00:33:40,656 --> 00:33:42,057
حس مي کنم درست نيست
489
00:33:42,930 --> 00:33:44,305
چي درست نيست؟
490
00:33:45,350 --> 00:33:46,640
ترک کردن جزيره
491
00:33:48,078 --> 00:33:50,167
مي خواي بهم بگي چرا نه؟
492
00:33:57,600 --> 00:33:59,886
...چون يادمه دفعه آخر که رفتم چه حسي داشتم
493
00:34:02,453 --> 00:34:04,390
انگار يه بخش از وجودم گم شده بود
494
00:34:04,976 --> 00:34:06,677
براي اون دارو هست دُکي
495
00:34:07,294 --> 00:34:10,120
ما به اينجا آورده شديم چون بايد
"يه کاري انجام بديم "جيمز
496
00:34:11,181 --> 00:34:12,853
...و اگر "لاک".. اون
497
00:34:13,576 --> 00:34:15,562
اون موجود.. مي خواد که ما بريم
498
00:34:17,127 --> 00:34:19,264
شايد از اينکه اگر بمونيم چي مي شه، مي ترسه
499
00:34:23,712 --> 00:34:25,346
از قايق من برو بيرون
500
00:34:26,587 --> 00:34:27,717
چي؟
501
00:34:27,976 --> 00:34:30,241
بايد الان تصميمت رو بگيري
502
00:34:30,430 --> 00:34:31,625
يا با مائي
503
00:34:31,660 --> 00:34:34,781
که اونوقت اين چرت و پرتا رو ديگه نمي گي
يا مي پري توي آب
504
00:34:35,650 --> 00:34:36,958
جيمز" اين اشتباهه"
505
00:34:38,108 --> 00:34:40,565
و مي دونم که بخشي از تو هم اينو حس مي کنه
506
00:34:41,051 --> 00:34:42,586
کار جزيره با ما تموم نشده
507
00:34:42,709 --> 00:34:44,579
خب، باشه
من کارم باهاش تموم شده
508
00:34:44,923 --> 00:34:47,749
پس اگر مي خواي بري دنبال ايمانت، جک
خب برو
509
00:34:50,328 --> 00:34:52,122
از قايق لعنتي من برو بيرون
510
00:35:05,193 --> 00:35:07,179
متاسفم که باعث مرگ "جوليت" شدم
511
00:35:24,332 --> 00:35:25,684
جک"؟"
512
00:35:26,532 --> 00:35:27,857
!جک"؟"
513
00:35:30,661 --> 00:35:33,511
بهش چي گفتي؟ -
نظرش رو عوض کرد -
514
00:35:33,832 --> 00:35:35,516
منظورت چيه که نظرش رو عوض کرد؟
515
00:35:35,554 --> 00:35:37,673
بهش چي گفتي؟ -
اون با ما نمياد -
516
00:35:40,696 --> 00:35:42,391
بايد برگرديم و بياريمش
517
00:35:43,068 --> 00:35:44,480
"ما ديگه برنميگرديم، "کيت
518
00:36:13,005 --> 00:36:14,005
"جين"
519
00:36:15,296 --> 00:36:16,296
"جين"
520
00:36:19,827 --> 00:36:20,931
بيدار شدي
521
00:36:21,974 --> 00:36:23,422
چي شد؟
522
00:36:24,572 --> 00:36:25,986
تو تير خوردي
523
00:36:26,735 --> 00:36:28,796
...ولي حالت خوب مي شه
524
00:36:29,891 --> 00:36:30,891
بچه؟
525
00:36:32,662 --> 00:36:34,114
حال بچه خوبه
526
00:36:39,304 --> 00:36:41,930
...ديگه تموم شد
527
00:36:43,216 --> 00:36:45,222
و هيچ اتفاقي براي ما نمي افته
528
00:37:04,825 --> 00:37:07,786
پس اينهمه سال تو اصلاً نمي دونستي
بابات يه بچه ديگه هم داشته؟
529
00:37:08,509 --> 00:37:09,798
نه، اصلاً
530
00:37:10,370 --> 00:37:13,294
واو! باورم نمي شه هيچوقت درباره اش چيزي نگفته
531
00:37:13,601 --> 00:37:16,930
خب، پدربزرگت خيلي چيزا رو پيش خودش نگه ميداشت
532
00:37:17,212 --> 00:37:18,428
پس تو هم از خودش به ارث بردي
533
00:37:20,466 --> 00:37:21,645
آره، احتمالاً
534
00:37:22,996 --> 00:37:24,256
...خيلي خب
535
00:37:24,864 --> 00:37:26,686
اشکال نداره تا من کارمو مي کنم صبر کني؟
536
00:37:26,741 --> 00:37:27,945
نه، اشکال نداره
537
00:37:29,447 --> 00:37:30,463
موفق باشي پدر
538
00:37:32,060 --> 00:37:33,079
ممنون
539
00:37:42,424 --> 00:37:43,536
ماشين بهش زده
540
00:37:44,346 --> 00:37:46,373
چقدر بده؟ -
بده -
541
00:37:46,720 --> 00:37:47,811
...ولي آدم جون سختيه
542
00:37:47,835 --> 00:37:49,451
مجروح روي صندلي چرخدار بوده
543
00:37:49,495 --> 00:37:50,992
از قبل مشکل نخاعي داشته
544
00:37:52,761 --> 00:37:54,319
کيسه دورال (محافظ مغز) آسيب ديده
545
00:37:55,206 --> 00:37:57,429
واسه همين بهتون زنگ زديم
ديگه از ما کاري برنميومد
546
00:37:57,921 --> 00:37:59,074
آره
547
00:38:00,906 --> 00:38:02,573
گرفتم
548
00:38:10,620 --> 00:38:12,432
آماده برش هستيم؟ -
چي بدم؟ -
549
00:38:13,433 --> 00:38:14,582
اسکالپل
(نوعي چاقوي جراحي)
550
00:38:26,052 --> 00:38:27,441
چي شد؟
551
00:38:29,025 --> 00:38:30,246
فکر کنم اين مرد رو مي شناسم
552
00:38:47,842 --> 00:38:49,734
براي شنا روز خوبيه
553
00:39:05,654 --> 00:39:07,580
سوير" قايق منو برداشت، نه؟"
554
00:39:08,608 --> 00:39:09,714
آره
555
00:39:18,745 --> 00:39:20,894
همه نزديک هم بمونيد
کمپ اون طرفه
556
00:39:22,845 --> 00:39:24,688
قبل از اينکه "لاک" بفهمه با قايقش زديم به چاک
557
00:39:24,749 --> 00:39:26,503
وقت زيادي نداريم
558
00:39:26,526 --> 00:39:28,770
!دستا بالا -
!هي -
559
00:39:28,804 --> 00:39:32,185
!آروم بابا -
اسلحتون رو بندازيد -
560
00:39:41,986 --> 00:39:43,964
چيزي نيست
من اونو مي شناسمش
561
00:39:44,573 --> 00:39:45,969
ديگه کي باهاتونه؟
562
00:39:46,500 --> 00:39:47,620
!هيچکس
563
00:39:47,925 --> 00:39:49,116
اگر مي خواي بدوني "لاک" کجاست
564
00:39:49,140 --> 00:39:50,753
هنوز تو همون جزيره اصليه
565
00:39:52,833 --> 00:39:54,245
حصارها رو خاموش کنيد
566
00:39:54,480 --> 00:39:57,108
فورد" با 5 نفر از دوستاش با قايق اومدن"
567
00:40:03,173 --> 00:40:04,685
سان"؟"
568
00:40:07,167 --> 00:40:08,395
جين"؟"
569
00:40:13,262 --> 00:40:14,600
!"جين" -
!"سان" -
570
00:40:25,315 --> 00:40:26,813
دوستت دارم
571
00:40:28,153 --> 00:40:29,651
من هم دوستت دارم
572
00:40:35,553 --> 00:40:37,569
هيچوقت از پيدا کردنت دست نکشيدم
573
00:40:38,703 --> 00:40:40,668
به نظر مياد يکي دوباره داره حرف مي زنه
574
00:40:42,094 --> 00:40:44,084
ما ديگه از هم جدا نمي شيم
575
00:40:45,806 --> 00:40:47,157
بهت قول مي دم
576
00:40:59,571 --> 00:41:01,143
مطمئني؟
577
00:41:03,267 --> 00:41:05,024
"متوجهم، "چارلز
578
00:41:05,147 --> 00:41:06,326
ويدمور"ه؟"
579
00:41:08,366 --> 00:41:09,742
داري چه غلطي ميکني؟
580
00:41:12,200 --> 00:41:14,269
به نظر مياد دارم چيکار مي کنم؟
!دستا بالا
581
00:41:17,168 --> 00:41:19,060
!زانو بزنيد، همه تون
582
00:41:21,862 --> 00:41:23,274
!بشينيد
583
00:41:25,674 --> 00:41:28,303
ما يه قراري داشتيم -
قرار بهم خورد -
584
00:41:31,669 --> 00:41:32,916
گرفتيمشون
585
00:41:33,039 --> 00:41:35,828
اگر روي "لاک" ديد داريد، هر وقت حاضر بوديد شليک کنيد
586
00:41:36,049 --> 00:41:37,049
دريافت شد
587
00:41:42,975 --> 00:41:44,608
!بخوابيد
588
00:42:09,919 --> 00:42:12,463
جک"! حالت خوبه؟"
589
00:42:14,186 --> 00:42:16,434
نگران نباش
چيزي نمي شه
590
00:42:19,079 --> 00:42:20,480
تو الان با مني
591
00:42:23,712 --> 00:42:26,780
Mohammad تنظيم زيرنويس با نسخه 720 از
mohammad.jna@gmail.com