1 00:00:02,002 --> 00:00:04,171 قبلاً در "لاست" اتفاق افتاد 2 00:00:04,178 --> 00:00:08,015 به سمت فرودگاه بين المللي لس آنجلس هستيم 3 00:00:08,016 --> 00:00:11,813 آقاي "شپرد" ظاهراً يه مشکلي پيش اومده درباره اون تابوت 4 00:00:11,813 --> 00:00:13,562 پدرم رو گم کردن 5 00:00:13,562 --> 00:00:16,121 يکي دو روز پيش توي استراليا فوت کرد 6 00:00:17,742 --> 00:00:19,278 شما کي هستين؟ 7 00:00:19,278 --> 00:00:22,349 جيکوب" مارو فرستاده" گفت که شما به دوستمون کمک ميکنيد 8 00:00:23,416 --> 00:00:24,994 ببريدش به سمت چشمه 9 00:00:28,919 --> 00:00:30,625 چي شده؟ 10 00:00:30,625 --> 00:00:32,971 ميگه که بايد به دوستت اين قرص رو بدي 11 00:00:32,971 --> 00:00:34,719 چي توشه؟ 12 00:00:34,719 --> 00:00:36,170 سم 13 00:00:36,213 --> 00:00:38,431 چرا شماها مي خوايد "سعيد" رو بکشيد؟ 14 00:00:38,943 --> 00:00:41,289 يه نيروي تاريک درون اون در حال رشده 15 00:00:41,289 --> 00:00:43,038 چطور مي توني مطمئن باشي؟ 16 00:00:43,465 --> 00:00:45,853 چون همين بلا سر خواهرت اومد 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,044 "کلير" 18 00:01:41,234 --> 00:01:42,599 سلام، مامان 19 00:01:42,599 --> 00:01:46,053 هنوز پيداش نکردن؟ - نه، من چند ساعت پيش زنگ زدم - 20 00:01:46,054 --> 00:01:48,656 "اونا فکر ميکنن تابوت رو اشتباه فرستادن "برلين 21 00:01:48,656 --> 00:01:50,107 چطور ميتونن يه جسد رو گم کنن؟ 22 00:01:50,107 --> 00:01:53,409 نمي دونم، مامان، اما کاري ازمون جز صبر کردن واسه اطلاعات بيشتر برنمياد 23 00:01:53,410 --> 00:01:54,813 من نميخوام صبر کنم جک 24 00:01:54,813 --> 00:01:57,093 چطوري کارها رو انجام بدم؟ 25 00:01:57,104 --> 00:01:59,456 حتي نميتونم وصيتش رو پيدا کنم. اينجا همه جا پر از کاغذه 26 00:01:59,456 --> 00:02:01,502 ببين، مامان، من تا چندساعت ديگه ميام اونجا 27 00:02:01,502 --> 00:02:04,540 و باهم پيداش ميکنيم. خب؟ 28 00:02:04,540 --> 00:02:05,481 خيلي خب 29 00:02:05,481 --> 00:02:09,848 خوبه. حالا، مامان، من کِي عمل "آپانديس" انجام دادم؟ 30 00:02:09,848 --> 00:02:12,518 هفت يا هشت سالت بود 31 00:02:12,518 --> 00:02:13,848 تو مدرسه حالت بد شد 32 00:02:13,848 --> 00:02:17,059 پدرت خودش ميخواست اينکارو انجام بده 33 00:02:17,059 --> 00:02:19,483 اما اجازه ندادن. يادت نيست؟ 34 00:02:19,483 --> 00:02:21,120 ...چرا، من 35 00:02:21,120 --> 00:02:23,503 فکر کنم يادمه 36 00:02:24,567 --> 00:02:26,889 اه، لعنتي. مامان، من بايد برم 37 00:02:26,889 --> 00:02:28,658 ...خب، يادت نره 38 00:02:53,615 --> 00:02:54,577 ببخشيد دير کردم 39 00:02:54,577 --> 00:02:57,471 فکر کردم به اندازه کافي وقت دارم که بعد از کار برم خونه و لباسام رو عوض کنم 40 00:02:57,471 --> 00:02:59,691 نگرانش نباش 41 00:02:59,691 --> 00:03:01,460 ببخشيد، "ديويد". خب؟ 42 00:03:01,460 --> 00:03:03,199 باشه، پدر 43 00:03:25,414 --> 00:03:27,480 ترسيدم رفته باشي 44 00:03:28,687 --> 00:03:30,385 رفتن هم جز انتخاب ها هست؟ 45 00:03:31,214 --> 00:03:33,730 همه چي جز انتخاب ها هست 46 00:03:33,740 --> 00:03:36,297 اما اونوقت من مجبور ميشدم جلوت رو بگيرم 47 00:03:37,934 --> 00:03:41,033 خب، من صدافتت رو تحسين ميکنم 48 00:03:41,033 --> 00:03:45,983 ..."دوستت... "فورد" و "آستين" و "کوآن 49 00:03:45,983 --> 00:03:48,643 اونا ديگه برنميگردن، نه؟ 50 00:03:51,138 --> 00:03:53,215 نه، احتمالاً نه 51 00:03:53,215 --> 00:03:57,378 منم صداقت تورو تحسين ميکنم 52 00:04:07,964 --> 00:04:09,600 دوباره مساوي شديم، رفيق 53 00:04:09,600 --> 00:04:11,646 چه شگفت انگيز. من ديگه بازي نميکنم 54 00:04:14,377 --> 00:04:16,453 گُشنت نيست؟ 55 00:04:16,453 --> 00:04:17,824 تو گشنه اي؟ 56 00:04:17,824 --> 00:04:19,358 ميتونم يه چيزايي بخورم 57 00:04:23,122 --> 00:04:24,493 هي، پسر 58 00:04:25,301 --> 00:04:27,827 ميدوني اينجا آشپزخونه هم دارن يا نه؟ 59 00:04:29,116 --> 00:04:32,942 "اونور راهروئه، "هوگو 60 00:04:37,237 --> 00:04:39,222 رفيق، تو اينجا چيکار ميکني؟ 61 00:04:41,492 --> 00:04:43,415 من اينجام چون بهت احتياج دارم 62 00:04:44,673 --> 00:04:46,627 براي چي؟ 63 00:04:47,435 --> 00:04:48,448 شايد بهتر باشه يه خودکاري بياري 64 00:04:48,448 --> 00:04:50,452 لازمه چندتا چيز رو بنويسي 65 00:04:51,874 --> 00:04:56,385 چجور چيزايي؟ - يه نفر داره مياد به جزيره - 66 00:04:58,154 --> 00:05:01,294 ميخوام کمکشون کني پيداش کنن 67 00:05:03,945 --> 00:05:04,252 :مترجمين M H 68 00:05:04,253 --> 00:05:04,457 :مترجمين Mi Ho 69 00:05:04,458 --> 00:05:04,663 :مترجمين MiL HoD 70 00:05:04,766 --> 00:05:05,073 :مترجمين MiLa & HoDa 71 00:05:05,074 --> 00:05:11,175 :مترجمين MiLaD & .:HoDa:. 72 00:05:11,176 --> 00:05:14,756 VMILAD@YAHOO.COM HODA.SA121@GMAIL.COM 73 00:05:14,756 --> 00:05:19,160 ALL RIGHTS RESERVED TO: WwW.Free-Offline.CoM 74 00:05:33,330 --> 00:05:34,496 يه سيم هم به اينجا کشيدم 75 00:05:34,496 --> 00:05:37,769 "تا بتوني اگه خواستي بازي "ردساکس رو تماشا کني 76 00:05:37,769 --> 00:05:39,743 ممنون 77 00:05:42,106 --> 00:05:43,506 تو اينو ميخوني؟ 78 00:05:43,507 --> 00:05:45,143 کتاب يادداشتي بر آليس: يادداشت هاي مارتين) (گاردنر بر کتاب آليس در سرزمين عجايب استيو کارول 79 00:05:45,174 --> 00:05:46,125 آره 80 00:05:46,125 --> 00:05:48,396 من قديما وقتي بچه بودي اينو برات ميخوندم 81 00:05:48,427 --> 00:05:50,749 تو هميشه ميخواستي در مورد گربه کوچولو و گوله برف بشنوي 82 00:05:51,853 --> 00:05:53,029 ..."اونا دوستاي "آليس 83 00:05:57,614 --> 00:05:58,821 "ديويد" 84 00:05:59,854 --> 00:06:00,877 "ديويد" 85 00:06:06,134 --> 00:06:08,691 به چي گوش ميدي؟ 86 00:06:08,691 --> 00:06:11,085 تو نشنيديشون 87 00:06:12,793 --> 00:06:15,861 "من فقط ميخوام باهات حرف بزنم، "ديويد 88 00:06:15,861 --> 00:06:17,907 چرا؟ 89 00:06:17,907 --> 00:06:20,873 ما تقريباً ماهي يه بار ...همديگه رو ميبينيم. نميشه يه جوري 90 00:06:23,011 --> 00:06:25,466 بگذرونيمش بره؟ 91 00:06:31,143 --> 00:06:34,037 لعنتي 92 00:06:36,093 --> 00:06:37,494 بله، مامان؟ 93 00:06:37,494 --> 00:06:39,530 کجايي؟ فکر کردم داري مياي اينجا 94 00:06:39,030 --> 00:06:41,178 آره، ببخشيد. ام، الان دارم ميام اونجا 95 00:06:41,178 --> 00:06:43,367 الان راه ميفتم - خيلي خب - 96 00:06:46,149 --> 00:06:47,969 من بايد برم خونه مامان بزرگ 97 00:06:47,969 --> 00:06:50,087 تو هم مياي؟ - نه، ممنون - 98 00:06:52,501 --> 00:06:55,191 خيلي خب، خب، تا يه ساعت ديگه برميگردم 99 00:06:55,191 --> 00:06:57,011 و بعدش غذا ميخوريم، باشه؟ 100 00:06:57,011 --> 00:06:57,942 عاليه 101 00:07:15,025 --> 00:07:16,927 "جک" 102 00:07:17,357 --> 00:07:19,167 "سعيد" 103 00:07:21,796 --> 00:07:24,455 چرا همه به من خيره شدن؟ 104 00:07:24,455 --> 00:07:27,114 بهشون توجه نکن 105 00:07:29,785 --> 00:07:33,334 ببين، تو گفتي که اينا فکر ميکنن من آلوده شدم 106 00:07:33,334 --> 00:07:37,876 و اونا ميخوان بهم يه قرص اسرار آميز بدن که تو بهم گفتي اونو نخورم 107 00:07:37,947 --> 00:07:39,686 و بعد تو ناپديد شدي 108 00:07:40,842 --> 00:07:43,368 داري چي رو از من مخفي ميکني؟ 109 00:07:46,130 --> 00:07:48,728 اون قرص، سَم بود 110 00:07:48,728 --> 00:07:50,978 اونا ازم خواستن بکُشمت 111 00:07:52,615 --> 00:07:54,630 اون اتفاقي که فکر ميکنن برات افتاده 112 00:07:53,630 --> 00:07:54,407 ..."سعيد" 113 00:07:56,115 --> 00:07:58,795 ميگن که براي يکي ديگه هم اتفاق افتاده 114 00:08:00,217 --> 00:08:02,160 کي؟ 115 00:08:18,740 --> 00:08:20,244 !"کلير" 116 00:08:32,017 --> 00:08:35,126 ميخوام از اينجا ببرمت 117 00:08:43,300 --> 00:08:46,297 چند وقته که اين بيروني؟ 118 00:08:45,297 --> 00:08:47,005 از وقتي همه رفتين 119 00:08:47,005 --> 00:08:49,327 چند وقت پيش بود؟ 120 00:08:49,327 --> 00:08:51,270 سه سال 121 00:08:54,134 --> 00:08:56,333 بايد ببرمت يه جاي امن 122 00:08:56,333 --> 00:08:58,062 بيا. فکر ميکني بتوني راه بري؟ 123 00:08:58,062 --> 00:09:00,343 نمي دونم 124 00:09:01,918 --> 00:09:05,702 آه! خب، خب، خب 125 00:09:36,377 --> 00:09:39,722 چيکار داري ميکني؟ 126 00:09:39,722 --> 00:09:40,847 هيچي 127 00:09:40,847 --> 00:09:44,365 ...من فقط... ميدوني، دنبال 128 00:09:44,365 --> 00:09:47,495 من نه اينکه عاشق معبد و اينجور چيزام 129 00:09:47,506 --> 00:09:51,085 ...تاريخ هم دوست دارم 130 00:09:51,085 --> 00:09:52,681 و چيزايي که به "اينديانا جونز" مربوط ميشه (نام فيلم معروف جرج لوکاس) 131 00:09:52,691 --> 00:09:54,328 تو نبايد اينجا باشي 132 00:09:54,328 --> 00:09:56,333 برگرد تو حياط 133 00:09:56,343 --> 00:09:58,695 بهش بگو هرکاري بخواي ميتوني انجام بدي 134 00:10:01,488 --> 00:10:03,677 بهش بگو تو يکي از کانديدها هستي 135 00:10:07,799 --> 00:10:11,246 من يه کانديد هستم و هرکاري بخوام ميکنم 136 00:10:11,246 --> 00:10:13,189 کي اينو بهت گفته؟ 137 00:10:16,196 --> 00:10:18,753 مهم نيست 138 00:10:20,328 --> 00:10:22,579 چطوره خودت برگردي به حياط؟ 139 00:10:34,689 --> 00:10:36,898 چي گفت؟ - به نفعت نيست بدوني - 140 00:10:36,908 --> 00:10:38,647 تو اينجا چيکار ميکني، "هوگو"؟ 141 00:10:38,647 --> 00:10:40,765 دارم از راه مخفي که تو بهم گفتي رد ميشم 142 00:10:40,765 --> 00:10:42,565 بهت گفتم "جک" رو هم با خودت بيار 143 00:10:42,565 --> 00:10:44,293 تا حالا شده بخواي "جک" رو به کاري مجبور کني؟ 144 00:10:44,293 --> 00:10:46,666 اين يه چيزي تو مايه هاي غيرممکنه. ميتونم فقط خودم برم 145 00:10:46,666 --> 00:10:48,262 "تو بايد اونو هم با خودت بياري، "هوگو 146 00:10:48,262 --> 00:10:50,164 خيلي خب، به اندازه کافي بد هست که مجبورم کردي کلي چيز بنويسم 147 00:10:50,164 --> 00:10:53,212 و الان به اون "سامورايي" هم دروغ گفتم 148 00:10:53,448 --> 00:10:56,179 ببين، اگه راهي داري که بشه "جک" رو مجبور کرد 149 00:10:56,179 --> 00:10:58,603 به سفر ماجراجويانه کوچولوت بياد، من گوش ميکنم، رفيق 150 00:11:10,652 --> 00:11:12,288 خونسرد باش، پسر 151 00:11:12,288 --> 00:11:14,375 طبيعي رفتار کن 152 00:11:14,375 --> 00:11:15,705 چيه؟ 153 00:11:15,705 --> 00:11:17,853 رفيق، صدات رو بيار پايين 154 00:11:17,853 --> 00:11:20,246 من بلند ميشم و ميرم 155 00:11:20,246 --> 00:11:23,621 ده ثانيه صبر کن و بعد دنبالم بيا 156 00:11:25,329 --> 00:11:26,864 دنبالت کجا بيام؟ 157 00:11:26,864 --> 00:11:29,799 من يه راه مخفي پيدا کردم که مارو ميبره به جنگل 158 00:11:29,799 --> 00:11:32,049 تو يه راه مخفي پيدا کردي 159 00:11:32,049 --> 00:11:35,261 خب... "جيکوب" بهم گفت 160 00:11:36,192 --> 00:11:37,614 گفت که تو و من بايد بريم 161 00:11:37,614 --> 00:11:39,557 "من هيچ جا نميام، "هارلي 162 00:11:40,478 --> 00:11:43,035 ،بهش گفتم که اينو ميگي براي همين بهم گفت که بهت بگم 163 00:11:45,766 --> 00:11:47,842 تو توانايي رو که لازمه داري 164 00:11:54,675 --> 00:11:57,508 تو الان چي گفتي؟ 165 00:11:57,508 --> 00:11:58,561 "گفتم، "تو توانايي رو که لازمه داري 166 00:11:58,561 --> 00:12:00,515 گفت خودت ميدوني يعني چي 167 00:12:02,857 --> 00:12:05,281 اون کجاست؟ - چي؟ - 168 00:12:05,281 --> 00:12:07,061 جيکوب". اون کجاست؟" 169 00:12:07,920 --> 00:12:10,876 اون يه جورايي مُرده 170 00:12:10,876 --> 00:12:12,789 هرموقع دلش بخواد پيداش ميشه 171 00:12:12,789 --> 00:12:14,190 "مثل "اوبي-وان کنوبي (شخصيت فيلم ششگانه جنگ ستارگان جرج لوکاس) 172 00:12:14,190 --> 00:12:15,796 اما اگه ميخواي باهاش حرف بزني 173 00:12:15,796 --> 00:12:17,934 اون همونجاييه که داريم ميريم، رفيق 174 00:12:20,319 --> 00:12:23,828 خب، پس بريم "جيکوب" رو ببينيم 175 00:12:40,040 --> 00:12:41,952 کلير"؟" 176 00:13:14,499 --> 00:13:16,514 زودباش. برو اونجا 177 00:13:27,119 --> 00:13:30,045 خب، ببين چي پيدا کردم... يکي از اونايي که ميخواست بکُشدت 178 00:13:30,045 --> 00:13:32,295 فقط وانمود ميکرده که مُرده، اما نمُرده بود 179 00:13:32,489 --> 00:13:35,732 حالا بايد به حرفش بياريم 180 00:13:37,921 --> 00:13:40,682 ميخواي با من در مورد چي حرف بزني؟ 181 00:13:40,682 --> 00:13:43,444 در مورد جايي که شما بچه ام رو قايم کردين 182 00:13:54,092 --> 00:13:56,311 بايد اونو تميز کنم 183 00:13:57,395 --> 00:14:00,638 اگه يه چيز باشه که اين دور و اطراف باعث مرگ بشه، اون عفونته 184 00:14:02,070 --> 00:14:04,668 الان برميگردم. نکون نخور، خب؟ 185 00:14:04,668 --> 00:14:05,895 کلير"؟" 186 00:14:07,767 --> 00:14:10,672 تو تمام اين مدت اين بيرون... تنها بودي؟ 187 00:14:10,672 --> 00:14:12,717 اه، من... تنها نيستم 188 00:14:19,233 --> 00:14:22,649 ببين، ما بايد همين الان از اينجا بريم 189 00:14:25,554 --> 00:14:29,195 چيزي نيست. من اونو ميشناسم 190 00:14:29,205 --> 00:14:31,558 نه، من اونو ميشناسم 191 00:14:31,558 --> 00:14:34,627 اصلاً ميدوني ميخواد چه بلايي سرمون بياره؟ 192 00:14:35,127 --> 00:14:39,085 اگه الان از اينجا نريم هردومون رو ميکُشه 193 00:14:51,369 --> 00:14:53,077 کدوم طرف؟ 194 00:14:55,062 --> 00:14:56,555 از اين طرفه 195 00:15:07,755 --> 00:15:09,013 منم 196 00:15:10,476 --> 00:15:13,074 !"جک" 197 00:15:13,074 --> 00:15:14,710 داشتم بهت شليک ميکردم 198 00:15:14,710 --> 00:15:17,513 متوجه شدم. تو اينجا چيکار ميکني؟ 199 00:15:17,513 --> 00:15:19,794 اه، "جين" و "سوير" کجان؟ 200 00:15:19,804 --> 00:15:22,975 ...جين" برگشت به معبد و ام" 201 00:15:22,975 --> 00:15:24,683 سوير" هم خودش رفت" 202 00:15:26,350 --> 00:15:29,695 سلام، "کيت"، يه در مخفي هست که تورو برميگردونه به معبد 203 00:15:29,695 --> 00:15:31,188 تو ديوار شمالي پشت اون درخت بزرگه 204 00:15:31,188 --> 00:15:32,733 آره، اما من نميخوام برگردم معبد 205 00:15:32,733 --> 00:15:35,116 ميخوام "کلير" رو پيدا کنم 206 00:15:35,116 --> 00:15:37,632 ..."کيت" - دارم ميرم سمت ساحل - 207 00:15:37,632 --> 00:15:39,882 "ممکنه هنوز اونجا باشه، "جک 208 00:15:39,882 --> 00:15:40,874 اون تو ساحل نيست 209 00:15:40,874 --> 00:15:44,587 ...آدمهايي که تو معبد بودن گفتن 210 00:15:44,587 --> 00:15:47,083 يه اتفاقي براش افتاده 211 00:15:49,281 --> 00:15:51,347 اونا ميدونن که کجاست؟ 212 00:15:51,357 --> 00:15:53,249 نمي دونم. چيزي نگفتن 213 00:15:54,293 --> 00:15:56,778 بايد پيداش کنم 214 00:15:56,778 --> 00:15:58,722 کيت". صبر کن. صبر کن" 215 00:15:58,722 --> 00:16:01,115 با ما بيا و بعد باهم برميگرديم به معبد 216 00:16:01,115 --> 00:16:03,744 رفيق، "جيکوب" گفت فقط من و تو 217 00:16:03,744 --> 00:16:05,861 اون يه جورايي دعوت نشده 218 00:16:05,861 --> 00:16:07,978 من دارم دعوتش ميکنم 219 00:16:07,978 --> 00:16:09,737 جک"، اشکالي نداره" 220 00:16:09,737 --> 00:16:11,047 برو. چيزي نيست 221 00:16:11,047 --> 00:16:14,187 اميدوارم چيزي رو که دنبالشي پيدا کني 222 00:16:37,180 --> 00:16:39,369 ما هيچوقت نميتونيم پيداش کنيم 223 00:16:39,369 --> 00:16:41,077 آروم باش، مامان 224 00:16:41,077 --> 00:16:43,593 يه جايي همينجاهاست و ما پيداش ميکنيم 225 00:16:43,604 --> 00:16:45,649 مثل پيدا کردن سوزن تو انبار کاه ميمونه 226 00:16:45,649 --> 00:16:49,812 اينکه چرا پدرت وصيتش رو نداد به وکيلش رو ديگه نميفهمم 227 00:16:49,812 --> 00:16:52,574 خب... چرا بايد برامون کارو راحت تر ميکرد؟ 228 00:16:57,123 --> 00:16:59,240 مشروب ميخواي؟ 229 00:16:59,240 --> 00:17:01,419 اه، نه. نه، نه ممنون 230 00:17:01,419 --> 00:17:03,403 خوش به حالت 231 00:17:08,108 --> 00:17:09,745 حال "ديويد" چطوره؟ 232 00:17:09,755 --> 00:17:12,005 چي؟ 233 00:17:12,005 --> 00:17:14,286 اون واقعاً موقع مراسم تشييع ناراحت بود 234 00:17:14,286 --> 00:17:16,475 واقعاً؟ 235 00:17:16,475 --> 00:17:18,245 بهت چيزي نگفت؟ 236 00:17:18,255 --> 00:17:21,937 نه. نه، نگفت 237 00:17:21,937 --> 00:17:25,241 ارتباط برقرار کردنمون زياد خوب نيست 238 00:17:25,251 --> 00:17:27,256 خب، تو خانواده ما طبيعيه 239 00:17:27,256 --> 00:17:29,578 وقتي همسن "ديويد" بودي 240 00:17:29,578 --> 00:17:33,802 پدرت بايد خيلي شانس مياورد که بيشتر از يک کلمه از زير زبونت بکشه بيرون 241 00:17:33,873 --> 00:17:36,328 خب، بخاطر اين بود که من ازش ميترسيدم، مامان 242 00:17:36,328 --> 00:17:40,389 از کجا ميدوني "ديويد" از تو نميترسه؟ 243 00:17:42,342 --> 00:17:45,022 چرا بايد بترسه؟ 244 00:17:45,022 --> 00:17:47,856 "نمي دونم، "جک 245 00:17:47,856 --> 00:17:49,942 شايد بهتر باشه از خودش بپرسي 246 00:17:56,938 --> 00:17:59,158 پيداش کردم 247 00:17:59,158 --> 00:18:00,897 "آخرين خواست و وصيتنامه" 248 00:18:14,949 --> 00:18:16,310 جک"؟" 249 00:18:16,862 --> 00:18:19,041 بله؟ 250 00:18:19,041 --> 00:18:23,889 پدرت تاحالا چيزي در مورد... "کلير ليتلتون" گفته بود؟ 251 00:18:52,283 --> 00:18:54,431 تا برنگشته منو باز کن 252 00:18:54,431 --> 00:18:56,988 چرا بايد اينکارو بکنم؟ 253 00:18:56,988 --> 00:19:01,560 به حرفام گوش دادي؟ اون ميخواد جفتمون رو بکُشه 254 00:19:01,560 --> 00:19:03,984 طناب منو باز کن و وقتي برگشت 255 00:19:04,484 --> 00:19:06,223 ميزنم به گردنش 256 00:19:08,166 --> 00:19:10,038 ...حالا 257 00:19:13,280 --> 00:19:17,065 من، متاسفم که تو تله من گير کردي 258 00:19:17,075 --> 00:19:20,246 حالا بايد تميزش کنم، خب؟ 259 00:19:23,621 --> 00:19:25,554 چيزي نيست. همه چي مرتبه 260 00:19:25,554 --> 00:19:28,101 خب، حداقل خودت مجبور نيستي خودت رو بخيه بزني 261 00:19:28,101 --> 00:19:30,965 يه بار مجبور شدم اينکارو بکنم اونا به اينجاي من شليک کردن 262 00:19:32,264 --> 00:19:34,719 تو از وقتي ما رفتيم اينجا زندگي ميکني؟ 263 00:19:34,729 --> 00:19:36,632 نه هميشه اينجا 264 00:19:36,632 --> 00:19:40,355 من، اه، مجبور شدم زياد جابجا شم تا از دست اونا مخفي شم 265 00:19:41,889 --> 00:19:45,203 خوش شانسي اوردم که هنوز زنده ام 266 00:19:46,809 --> 00:19:47,995 ميخواي باهاش چيکار کني؟ 267 00:19:49,172 --> 00:19:52,486 ...اون الان به من ميگه که بچه ام رو کجا بردن 268 00:19:54,633 --> 00:19:57,017 آرون" رو کجا بردن" - بچه تو دست ما نيست - 269 00:19:57,017 --> 00:19:58,940 داري دروغ ميگي، خب؟ ميدونيم که دست شماست 270 00:19:58,940 --> 00:19:59,553 ...اين ديوونگيه. ما هيچوقت بچه ات رو 271 00:19:59,553 --> 00:20:02,141 خفه شو - کلير"، از کجا ميدوني اونا بردنش؟" - 272 00:20:02,141 --> 00:20:04,903 از کجا اينقدر مطمئني؟ - از کجا اينقدر مطمئنم؟ - 273 00:20:05,936 --> 00:20:08,360 خيلي خب، اول پدرم بهم گفت 274 00:20:08,360 --> 00:20:11,224 و بعد دوستم، من خيلي مطمئنم 275 00:20:11,224 --> 00:20:13,648 دوستت؟ دوستت کيه؟ 276 00:20:14,865 --> 00:20:18,343 دوستم 277 00:20:20,051 --> 00:20:23,191 تو هم هنوز دوستم هستي، مگه نه، "جين"؟ 278 00:20:24,429 --> 00:20:26,198 آره 279 00:20:26,198 --> 00:20:28,929 آره، معلومه 280 00:20:29,983 --> 00:20:31,353 خوبه 281 00:20:31,353 --> 00:20:32,918 خوشحالم 282 00:20:35,035 --> 00:20:37,828 تموم شد. مثل اولش شد 283 00:20:41,551 --> 00:20:43,464 خيلي خب 284 00:20:43,464 --> 00:20:46,706 ...حالا 285 00:20:46,706 --> 00:20:48,414 نوبت توئه 286 00:21:01,446 --> 00:21:03,062 متاسفم رفيق 287 00:21:03,676 --> 00:21:05,558 براي چي؟ 288 00:21:05,558 --> 00:21:07,706 ميدوني، اتفاقي که اونجا افتاد 289 00:21:07,706 --> 00:21:09,752 بازيت رو با "کيت" خراب کردم 290 00:21:09,752 --> 00:21:12,309 نگرانش نباش 291 00:21:12,309 --> 00:21:13,495 چيزي براي خراب کردن نمونده 292 00:21:13,495 --> 00:21:15,541 آره؟ چه اتفاقي براي شماها افتاده؟ 293 00:21:15,541 --> 00:21:16,748 فکر کردم شما دوتا ميخواين ازدواج کنين و نيم دوجين بچه بيارين 294 00:21:18,077 --> 00:21:20,972 فکر کنم براي اون کار ساخته نشدم 295 00:21:20,972 --> 00:21:24,419 واقعاً؟ فکر کنم پدر خيلي خوبي ميشي 296 00:21:24,419 --> 00:21:26,741 پدر خيلي افتضاحي ميشم 297 00:21:31,712 --> 00:21:33,348 چيه؟ 298 00:21:33,348 --> 00:21:35,568 اسپري آسم 299 00:21:35,568 --> 00:21:38,156 "رفيق، اون مال "شانونه 300 00:21:40,701 --> 00:21:42,993 ما نزديک غارها هستيم 301 00:21:42,993 --> 00:21:46,266 همون غارهايي که قبلاً توش زندگي ميکرديم؟ 302 00:21:51,707 --> 00:21:53,610 من کاملاً فراموش کرده بودم که اينا اينجان، پسر 303 00:22:01,056 --> 00:22:02,068 يه لحظه صبر کن 304 00:22:04,625 --> 00:22:06,211 اگه ما دوباره تو زمان سفر کرده باشيم 305 00:22:07,285 --> 00:22:09,556 و رفته باشيم به زمان دايناسورها 306 00:22:09,556 --> 00:22:12,583 و بعد اينجا مُرده باشيم چي؟ 307 00:22:15,212 --> 00:22:17,943 اگه اين اسکلت ها مال ما باشه چي؟ 308 00:22:24,704 --> 00:22:26,095 اون چيه؟ 309 00:22:29,583 --> 00:22:32,651 تاحالا بهت گفتم چطور اينجا رو پيدا کردم؟ 310 00:22:32,651 --> 00:22:34,625 داشتي دنبال آب ميگشتي، درسته؟ 311 00:22:34,625 --> 00:22:35,464 نه 312 00:22:37,530 --> 00:22:40,292 داشتم روح پدرم رو که مُرده بود دنبال ميکردم 313 00:22:44,761 --> 00:22:47,932 منو رسوند به اينجا 314 00:22:48,372 --> 00:22:50,755 ...اين تابوتش بود 315 00:22:52,494 --> 00:22:55,614 قبل از اينکه بزنم خردش کنم 316 00:22:56,371 --> 00:22:57,833 چرا اينکارو کردي؟ 317 00:23:01,618 --> 00:23:03,275 چون توش نبود 318 00:23:16,633 --> 00:23:17,247 ديويد"؟" 319 00:23:18,106 --> 00:23:20,111 برات پيتزا گرفتم 320 00:23:23,823 --> 00:23:24,959 ...هي، شام 321 00:23:46,814 --> 00:23:49,648 ديويد" هستم. پيغام بذاريم" 322 00:23:49,648 --> 00:23:51,591 ديويد"، بازم منم" 323 00:23:51,591 --> 00:23:52,553 ...گوش کن، اه 324 00:23:53,944 --> 00:23:56,675 اگه کاري کردم که ناراحت شدي 325 00:23:56,675 --> 00:23:58,229 واقعاً، واقعاً متاسفم 326 00:23:59,610 --> 00:24:01,605 ميخوام بيام خونه مادرت 327 00:24:01,605 --> 00:24:03,435 ميدونم که خارج شهره، پس اگه اونجايي 328 00:24:05,379 --> 00:24:08,989 فقط... فقط جايي نرو، باشه؟ 329 00:24:09,000 --> 00:24:12,539 هرکاري کردم، من... من متاسفم 330 00:24:32,852 --> 00:24:33,793 ديويد"؟" 331 00:25:16,066 --> 00:25:18,797 اوه، بله، اين يه پيغام براي "ديويد شپرد"ه 332 00:25:18,797 --> 00:25:19,697 سلام ديويد 333 00:25:19,697 --> 00:25:22,448 من دکتر "سامرلند" هستم از هنرستان موسيقي ويليماز 334 00:25:22,448 --> 00:25:24,535 فقط زنگ زدم قرارت رو تائيد کنم 335 00:25:24,535 --> 00:25:27,358 جمعه آينده، بيست و چهارم، ساعت 7 بعد از ظهر 336 00:25:28,145 --> 00:25:32,237 منتظرت هستيم و موفق باشي 337 00:25:34,732 --> 00:25:36,952 سلام "ديويد"، منم 338 00:25:36,952 --> 00:25:40,532 ...من 339 00:25:40,532 --> 00:25:42,138 "من توي "سيدني" هستم، "استراليا 340 00:25:42,138 --> 00:25:42,997 ...يه چيزي 341 00:25:44,807 --> 00:25:49,175 ...يه اتفاقي افتاده، و من 342 00:25:49,175 --> 00:25:51,630 فقط بايد صدات رو مي شنيدم 343 00:25:53,164 --> 00:25:56,376 شايد بعداً زنگ زدم 344 00:25:57,071 --> 00:26:00,395 دوستت دارم 345 00:26:11,910 --> 00:26:13,127 خيلي باحاله، رفيق 346 00:26:14,293 --> 00:26:15,429 مثل قديم نديم ها 347 00:26:16,278 --> 00:26:16,983 چي؟ 348 00:26:18,599 --> 00:26:21,903 ...خب، من و تو 349 00:26:21,903 --> 00:26:24,194 ...توي جنگل سفر ميکنيم 350 00:26:23,694 --> 00:26:27,653 و مي ريم يه کاري بکنيم که کاملاً نمي دونيم چيه 351 00:26:27,653 --> 00:26:29,218 زمان هاي خوب 352 00:26:30,823 --> 00:26:33,217 مي شه يه چيزي ازت بپرسم؟ 353 00:26:33,718 --> 00:26:34,669 حتماً 354 00:26:36,081 --> 00:26:38,740 چرا برگشتي؟ 355 00:26:38,740 --> 00:26:43,282 مي دوني... به جزيره 356 00:26:43,282 --> 00:26:46,790 تو چرا برگشتي؟ 357 00:26:46,800 --> 00:26:48,600 "توي "لس آنجلس 358 00:26:48,600 --> 00:26:50,851 جيکوب" سوار تاکسي من شد" 359 00:26:50,861 --> 00:26:53,960 و بهم گفت که قراره بيام، من هم اومدم 360 00:26:57,695 --> 00:26:58,339 چيه؟ 361 00:27:00,354 --> 00:27:02,420 اگر تو دليل بهتري براي برگشتن داري 362 00:27:02,420 --> 00:27:03,801 خب بگو بشنويم 363 00:27:10,940 --> 00:27:14,183 من برگشتم چون داغون بودم 364 00:27:17,947 --> 00:27:21,046 و اينقدر احمق، که فکر مي کردم اينجا منو درست مي کنه 365 00:27:27,193 --> 00:27:29,402 رفيق، متاسفم 366 00:27:29,402 --> 00:27:30,609 چقدر ديگه مونده "هارلي"؟ 367 00:27:32,062 --> 00:27:35,130 دور نيست، اصلاً دور نيست 368 00:27:42,065 --> 00:27:43,763 درست همين جاست 369 00:27:54,646 --> 00:27:56,385 اين يه فانوس دريائيه 370 00:27:57,029 --> 00:27:58,124 نمي فهمم 371 00:27:58,124 --> 00:27:59,515 چطور ما قبلاً نديده بوديمش؟ 372 00:28:02,235 --> 00:28:04,537 فکر کنم چون دنبالش نمي گشتيم 373 00:28:11,552 --> 00:28:13,496 حالا بگو پسرم کجاست 374 00:28:13,506 --> 00:28:15,449 من نمي دونم پسرت کجاست 375 00:28:15,449 --> 00:28:16,595 اينقدر ازشون طرفداري نکن 376 00:28:16,595 --> 00:28:18,242 ديگه کمکت نمي کنن 377 00:28:18,242 --> 00:28:20,594 تنها کاري که بايد بکني، اينه که راستش رو بهم بگي 378 00:28:20,594 --> 00:28:21,535 دارم راستش رو مي گم 379 00:28:21,535 --> 00:28:23,673 ببين، بچه ات پيش ما نيست 380 00:28:23,673 --> 00:28:25,371 هيچ وقت پيش ما نبوده 381 00:28:25,371 --> 00:28:26,741 اينقدر بهم دروغ نگو 382 00:28:26,741 --> 00:28:29,677 آدماي تو، منو بردن توي معبد و شکنجه ام دادن 383 00:28:29,677 --> 00:28:32,142 نه، ما گرفتيمت چون تو توي جنگل مي گشتي و 384 00:28:32,142 --> 00:28:32,970 آدماي ما رو مي کشتي 385 00:28:32,970 --> 00:28:34,484 کلير"، وايستا" 386 00:28:34,484 --> 00:28:35,261 صبر کن 387 00:28:35,261 --> 00:28:36,284 صبر کنم؟ 388 00:28:37,051 --> 00:28:40,417 اونا بهم سوزن زدن، داغم کردن 389 00:28:44,344 --> 00:28:46,707 و اگر نتونسته بودم از معبد فرار کنم 390 00:28:46,707 --> 00:28:47,842 کشته بودنم 391 00:28:47,842 --> 00:28:49,080 نه، چون چيزا رو درست يادت نمياد 392 00:28:49,080 --> 00:28:50,072 خفه شو، خب؟ 393 00:28:50,082 --> 00:28:52,721 تو يه شانس ديگه داري. فقط يکي 394 00:28:52,721 --> 00:28:55,534 فقط بهم بگو پسرم کجاست 395 00:28:55,534 --> 00:28:57,477 !نمي دونم بچه لعنتيت کجاست 396 00:28:57,477 --> 00:28:58,183 !کيت" برش داشت" 397 00:28:59,829 --> 00:29:01,537 کيت" "آرون" رو برداشت" 398 00:29:01,537 --> 00:29:04,677 وقتي جزيره رو ترک کرد با خودش بردش 399 00:29:05,301 --> 00:29:06,927 منظورت چيه که برش داشت؟ 400 00:29:07,623 --> 00:29:10,006 "با اون بوده.. با "کيت 401 00:29:10,006 --> 00:29:12,287 توي سه سال گذشته 402 00:29:13,095 --> 00:29:14,895 آرون سه سالشه 403 00:29:17,411 --> 00:29:19,457 اون داره راستش رو مي گه 404 00:29:19,457 --> 00:29:21,503 اين موضوع ربطي به ما نداره 405 00:29:23,548 --> 00:29:25,563 بنابراين اگر فقط بازم کني 406 00:29:25,563 --> 00:29:26,995 من مي رم 407 00:29:26,995 --> 00:29:31,404 و قول مي دم به هيچکس نگم که تو رو ديدم 408 00:29:36,283 --> 00:29:38,021 فقط بازم کن 409 00:30:16,935 --> 00:30:17,845 باحاله ها، نه؟ 410 00:30:19,482 --> 00:30:20,290 جيکوب" اين توئه؟" 411 00:30:20,791 --> 00:30:22,366 فکر کنم 412 00:30:22,826 --> 00:30:25,680 ولي اول بايد بريم بالا و اينو روشن کنيم 413 00:30:30,896 --> 00:30:34,773 روي دستت درباره بسته بودن در چيزي ننوشته؟ 414 00:30:34,773 --> 00:30:35,878 نه 415 00:30:41,186 --> 00:30:42,025 اول شما 416 00:32:00,770 --> 00:32:02,264 ممنون 417 00:32:02,274 --> 00:32:04,586 اون پسر توئه؟ 418 00:32:06,222 --> 00:32:06,907 بله 419 00:32:07,664 --> 00:32:09,066 کارش خيلي خوبه 420 00:32:27,804 --> 00:32:30,187 براي تحمل چنين فشاري خيلي جوونن 421 00:32:30,187 --> 00:32:30,995 نه؟ 422 00:32:34,166 --> 00:32:36,529 بله، همينطوره 423 00:32:36,529 --> 00:32:39,536 سخته که فقط نگاه کني و نتوني کمکي بکني 424 00:32:40,630 --> 00:32:42,410 پسرت تو يه استعداد ويژه داره 425 00:32:44,793 --> 00:32:46,440 چند وقته موسيقي کار مي کنه؟ 426 00:32:47,524 --> 00:32:49,335 ...من 427 00:32:49,335 --> 00:32:51,789 نمي دونم 428 00:33:14,946 --> 00:33:16,286 رفيق، اين خيلي توپه 429 00:33:17,053 --> 00:33:19,467 بايد براي کمک به کشتي ها اينو ساخته باشن که برسن به اينجا 430 00:33:21,820 --> 00:33:24,275 ...فکر کنم به خاطر اين از آينه استفاده ميکردن که 431 00:33:24,275 --> 00:33:26,934 !برق هنوز اختراع نشده بوده 432 00:33:26,934 --> 00:33:29,634 جيکوب" کجاست؟" - هنوز نرسيده - 433 00:33:32,171 --> 00:33:33,102 بيا شروع کنيم 434 00:33:37,285 --> 00:33:40,210 وقتي به 108 درجه رسيد بهم بگو 435 00:34:16,951 --> 00:34:17,482 وايستا 436 00:34:19,088 --> 00:34:19,692 اونو ديدي؟ 437 00:34:20,244 --> 00:34:21,809 چي رو ديدم؟ 438 00:34:21,809 --> 00:34:24,264 تو آينه، يه چيزي توي آينه ديدم 439 00:34:37,908 --> 00:34:39,240 اينا اسماي ماست 440 00:34:26,657 --> 00:34:28,642 اينکه فقط اقيانوسه 441 00:34:44,669 --> 00:34:46,459 بچرخونش روي 23 درجه 442 00:34:48,045 --> 00:34:50,070 ...فکر نکنم "جيکوب" مي خواد که 443 00:35:09,308 --> 00:35:11,589 چي؟ اين چيه ديگه؟ 444 00:35:13,021 --> 00:35:14,586 اين خونه ي منه 445 00:35:16,161 --> 00:35:18,647 خونه ايه که من توش بزرگ شدم 446 00:35:21,674 --> 00:35:22,707 عجيبه 447 00:35:23,423 --> 00:35:25,510 از وقتي بچه بودم، ديگه توي اون خونه زندگي نکردم 448 00:35:29,315 --> 00:35:30,256 اون ما رو تحت نظر داشته 449 00:35:32,711 --> 00:35:33,959 همه اين زمان، همه ما رو 450 00:35:33,959 --> 00:35:35,094 ما رو تحت نظر داشته 451 00:35:37,927 --> 00:35:38,878 "هارلي" 452 00:35:39,748 --> 00:35:41,200 جيکوب" کجاست؟" 453 00:35:42,469 --> 00:35:43,481 نمي دونم 454 00:35:43,481 --> 00:35:44,944 گفتي که اون اينجاست 455 00:35:44,944 --> 00:35:48,207 خب، فقط... يه جورائي اينطوري فرض مي کردم 456 00:35:48,800 --> 00:35:49,291 ..."هارلي" 457 00:35:51,633 --> 00:35:52,861 مي مي خوام بدونم چرا مواظبم بوده 458 00:35:52,861 --> 00:35:56,481 مي خوام بدونم، پس همين الان بايد ازش بپرسي 459 00:35:56,481 --> 00:35:58,496 اينطوري کار نمي کنه، گفتم که 460 00:35:58,496 --> 00:36:01,943 اون هر وقت عشقش بکشه خودشو نشون مي ده 461 00:36:06,853 --> 00:36:07,722 داري چيکار مي کني؟ 462 00:36:12,581 --> 00:36:13,849 چرا منو تحت نظر داشته؟ - نمي دونم - 463 00:36:13,849 --> 00:36:16,703 چرا اسم من زير اين نوشته شده؟ - بهم نگفته - 464 00:36:16,703 --> 00:36:18,217 چي از من مي خواد؟ - ...من فقط بايد - 465 00:36:18,217 --> 00:36:19,209 چي از جون من مي خواد؟ چي ازم مي خواد؟ 466 00:36:19,209 --> 00:36:19,976 !"نمي دونم "جک 467 00:36:20,937 --> 00:36:21,653 !نه 468 00:36:56,972 --> 00:36:57,647 کارت اونجا عالي بود 469 00:37:03,079 --> 00:37:03,846 تو منو ديدي؟ 470 00:37:09,360 --> 00:37:10,740 يه چند تا نتش رو از دست دادم 471 00:37:10,740 --> 00:37:13,277 از جائي که من ايستاده بودم که عالي بود 472 00:37:17,737 --> 00:37:19,414 ديويد" تو منو بدجوري ترسوندي" 473 00:37:21,807 --> 00:37:23,055 تو خونه مادربزرگ بودي 474 00:37:24,743 --> 00:37:27,627 من فکر کردم مي تونم قبلاً از اينکه تو برگردي، برسم به خونه ات 475 00:37:28,967 --> 00:37:30,604 من حتي نمي دونستم تو هنوز ساز مي زني 476 00:37:32,874 --> 00:37:34,941 از مامان قول گرفتم بهت نگه 477 00:37:35,503 --> 00:37:36,577 چرا؟ 478 00:37:38,725 --> 00:37:40,331 اين برات خيلي مهم بود 479 00:37:40,965 --> 00:37:43,093 قبلاً همه اش مي شستي و تمرين منو نگاه مي کردي 480 00:37:43,839 --> 00:37:47,808 تو خيلي... بهش علاقمند بودي 481 00:37:52,042 --> 00:37:55,315 ...بهت نگفتم ميام اينجا چونکه 482 00:37:56,164 --> 00:37:57,811 نمي خواستم ببيني شکست مي خورم 483 00:38:08,561 --> 00:38:11,221 مي دوني، وقتي من همسن تو بودم 484 00:38:11,609 --> 00:38:13,778 پدر منم نمي خواست شکست خوردنم رو ببينه 485 00:38:15,864 --> 00:38:16,642 ...قبلاً بهم ميگفت 486 00:38:18,657 --> 00:38:23,096 مي گفت که من توانائي لازم رو ندارم 487 00:38:23,791 --> 00:38:26,103 توي تمام عمرم اين حرف روي دلم مونده بود 488 00:38:30,284 --> 00:38:34,068 و من اصلاً نمي خوام تو چنين احساسي داشته باشي 489 00:38:34,846 --> 00:38:36,492 من هميشه تو رو دوست خواهم داشت 490 00:38:38,016 --> 00:38:38,988 مهم نيست چيکار مي کني 491 00:38:38,988 --> 00:38:42,128 از ديد من، تو هيچوقت.. نمي توني شکست بخوري 492 00:38:44,788 --> 00:38:48,061 من فقط مي خوام يه بخشي از زندگي تو باشم 493 00:38:53,901 --> 00:38:55,609 باشه 494 00:39:00,999 --> 00:39:04,549 توي خونه يه کم پيتزا دارم. گرسنه ات نيست؟ 495 00:39:05,326 --> 00:39:06,114 چرا 496 00:39:06,789 --> 00:39:07,996 خوبه 497 00:39:10,941 --> 00:39:11,688 بزن بريم خونه 498 00:39:36,819 --> 00:39:38,087 چطور پيش رفت؟ 499 00:39:39,867 --> 00:39:42,046 تو کجا بودي مرد؟ 500 00:39:42,046 --> 00:39:44,552 مهم نيست، در هر صورت اون نمي تونست منو ببينه 501 00:39:44,552 --> 00:39:45,718 آره، اگر تو به من گفته بودي 502 00:39:45,718 --> 00:39:48,193 و مثلاً، همه چيزو توضيح داده بودي 503 00:39:48,193 --> 00:39:49,584 اونوقت جک قاطي نمي کرد 504 00:39:49,584 --> 00:39:51,333 و آينه هاي تو رو به هزار تيکه خرد نمي کرد 505 00:39:51,333 --> 00:39:54,402 تازه هفت سال هم برامون بدشانسي مياره 506 00:39:54,402 --> 00:39:57,296 روي پيشونيت جوهريه 507 00:39:57,296 --> 00:40:00,242 پيشونيم جوهريه؟ همينو داري بگي؟ 508 00:40:00,242 --> 00:40:02,349 !جک فانوس دريائيت رو خورد کرد، رفيق 509 00:40:02,349 --> 00:40:03,996 ماموريت انجام نشد 510 00:40:03,996 --> 00:40:06,072 هرکسي که تو گفتي لازمه بياد به جزيره 511 00:40:06,072 --> 00:40:08,660 کارش حسابي ساخته است - آه، من مطمئنم يه راه ديگه پيدا مي کنن - 512 00:40:11,544 --> 00:40:12,444 ...پس 513 00:40:12,444 --> 00:40:15,850 هرکاري که به من گفته بودي انجام بدم، انجام نشده 514 00:40:15,861 --> 00:40:18,653 و... برات مهم هم نيست؟ 515 00:40:24,493 --> 00:40:25,373 يه دقه صبر کن 516 00:40:26,641 --> 00:40:28,820 تو مي خواستي "جک" چيزي که توي آينه بود رو ببينه؟ 517 00:40:33,249 --> 00:40:33,863 چرا؟ 518 00:40:35,673 --> 00:40:38,240 اين تنها راهي بود که بفهمه چقدر فرد مهميه 519 00:40:38,742 --> 00:40:41,513 خب، اگر نقشه ات بود، به نظرم نتيجه اش برعکس شد 520 00:40:42,240 --> 00:40:44,040 جک" اينجاست، چون بايد کاري رو انجام بده" 521 00:40:44,040 --> 00:40:48,305 نمي شه بهش گفت که اون چيه خودش بايد بفهمه 522 00:40:49,133 --> 00:40:52,519 بعضي وقتا تو فقط مي توني بپري توي تاکسي يه نفر 523 00:40:52,519 --> 00:40:54,892 و بهش بگي بايد چيکار کنه 524 00:40:56,017 --> 00:40:56,733 بقيه اوقات 525 00:40:57,429 --> 00:40:59,832 بايد بذاري يه مدت به اقيانوس خيره بشن 526 00:41:02,809 --> 00:41:05,918 خب، چطوره دفعه بعد همه چيز رو صادقانه بهم بگي؟ 527 00:41:06,685 --> 00:41:08,782 من توي نقشه هاي سري زياد خوب نيستم، خب؟ 528 00:41:08,782 --> 00:41:11,002 "نمي تونستم روي نيومدنت ريسک کنم "هوگو 529 00:41:11,564 --> 00:41:12,556 بايد تو و "جک" رو 530 00:41:12,556 --> 00:41:16,382 تا اونجا که مي شد از اون معبد دور کنم - چي؟ چرا؟ - 531 00:41:16,863 --> 00:41:18,110 چون يه نفر داره مي ره اونجا 532 00:41:19,665 --> 00:41:20,800 يه آدم بد 533 00:41:21,455 --> 00:41:22,989 رفيق، بايد بهشون هشدار بديم 534 00:41:22,989 --> 00:41:24,288 "تو نمي توني بهشون هشدار بدي "هوگو 535 00:41:25,413 --> 00:41:27,561 متاسفم، خيلي دير شده 536 00:41:40,817 --> 00:41:42,975 ببين، اگر نمي کشتمش، اون منو مي کشت 537 00:41:45,676 --> 00:41:48,131 خوشحالم که تو بازش نکردي 538 00:41:48,540 --> 00:41:51,066 ...کلير" خواهش مي کنم... هر فکري که داري مي کني" 539 00:41:51,066 --> 00:41:54,677 چرا گفتي "کيت" داره "آرون" رو بزرگ مي کنه؟ 540 00:41:58,799 --> 00:41:59,985 دروغ گفتم 541 00:42:02,399 --> 00:42:03,473 چرا؟ 542 00:42:05,959 --> 00:42:07,401 چون ميخواستم جونش رو نجات بدم 543 00:42:10,684 --> 00:42:12,413 اما حق با تو بود 544 00:42:13,497 --> 00:42:14,397 بچه ي تو پيش ديگرانه 545 00:42:16,616 --> 00:42:18,662 آرون" توي معبده" 546 00:42:18,662 --> 00:42:20,810 مي دونم، چون خودم اونجا ديدمش 547 00:42:20,810 --> 00:42:23,234 اما براي رسيدن بهش، به من نياز داري 548 00:42:31,100 --> 00:42:32,337 چطوري بريم اونجا؟ 549 00:42:34,966 --> 00:42:37,626 يه راه مخفي هست. هيچکس ما رو نمي بينه 550 00:42:39,477 --> 00:42:41,993 ممنونم "جين". مرسي 551 00:42:44,693 --> 00:42:46,749 و خيلي خوشحالم که تو دروغ گفتي 552 00:42:46,749 --> 00:42:49,623 چون اگر چيزي که گفتي راست بود 553 00:42:49,623 --> 00:42:51,321 اگر "کيت"، "آرون" رو بزرگ کرده بود 554 00:42:53,807 --> 00:42:54,523 مي کشتمش 555 00:42:58,563 --> 00:43:00,179 مزاحمتون شدم؟ 556 00:43:07,104 --> 00:43:08,638 جان"؟" 557 00:43:10,213 --> 00:43:14,345 اين "جان" نيست، دوست منه