1
00:00:02,002 --> 00:00:04,171
قبلاً در "لاست" اتفاق افتاد
2
00:00:04,178 --> 00:00:08,015
به سمت فرودگاه بين المللي لس آنجلس هستيم
3
00:00:08,016 --> 00:00:11,813
آقاي "شپرد" ظاهراً يه مشکلي
پيش اومده درباره اون تابوت
4
00:00:11,813 --> 00:00:13,562
پدرم رو گم کردن
5
00:00:13,562 --> 00:00:16,121
يکي دو روز پيش توي استراليا فوت کرد
6
00:00:17,742 --> 00:00:19,278
شما کي هستين؟
7
00:00:19,278 --> 00:00:22,349
جيکوب" مارو فرستاده"
گفت که شما به دوستمون کمک ميکنيد
8
00:00:23,416 --> 00:00:24,994
ببريدش به سمت چشمه
9
00:00:28,919 --> 00:00:30,625
چي شده؟
10
00:00:30,625 --> 00:00:32,971
ميگه که بايد به دوستت اين قرص رو بدي
11
00:00:32,971 --> 00:00:34,719
چي توشه؟
12
00:00:34,719 --> 00:00:36,170
سم
13
00:00:36,213 --> 00:00:38,431
چرا شماها مي خوايد "سعيد" رو بکشيد؟
14
00:00:38,943 --> 00:00:41,289
يه نيروي تاريک درون اون در حال رشده
15
00:00:41,289 --> 00:00:43,038
چطور مي توني مطمئن باشي؟
16
00:00:43,465 --> 00:00:45,853
چون همين بلا سر خواهرت اومد
17
00:00:52,635 --> 00:00:54,044
"کلير"
18
00:01:41,234 --> 00:01:42,599
سلام، مامان
19
00:01:42,599 --> 00:01:46,053
هنوز پيداش نکردن؟ -
نه، من چند ساعت پيش زنگ زدم -
20
00:01:46,054 --> 00:01:48,656
"اونا فکر ميکنن تابوت رو اشتباه فرستادن "برلين
21
00:01:48,656 --> 00:01:50,107
چطور ميتونن يه جسد رو گم کنن؟
22
00:01:50,107 --> 00:01:53,409
نمي دونم، مامان، اما کاري ازمون جز
صبر کردن واسه اطلاعات بيشتر برنمياد
23
00:01:53,410 --> 00:01:54,813
من نميخوام صبر کنم جک
24
00:01:54,813 --> 00:01:57,093
چطوري کارها رو انجام بدم؟
25
00:01:57,104 --> 00:01:59,456
حتي نميتونم وصيتش رو پيدا
کنم. اينجا همه جا پر از کاغذه
26
00:01:59,456 --> 00:02:01,502
ببين، مامان، من تا چندساعت ديگه ميام اونجا
27
00:02:01,502 --> 00:02:04,540
و باهم پيداش ميکنيم. خب؟
28
00:02:04,540 --> 00:02:05,481
خيلي خب
29
00:02:05,481 --> 00:02:09,848
خوبه. حالا، مامان، من کِي
عمل "آپانديس" انجام دادم؟
30
00:02:09,848 --> 00:02:12,518
هفت يا هشت سالت بود
31
00:02:12,518 --> 00:02:13,848
تو مدرسه حالت بد شد
32
00:02:13,848 --> 00:02:17,059
پدرت خودش ميخواست اينکارو انجام بده
33
00:02:17,059 --> 00:02:19,483
اما اجازه ندادن. يادت نيست؟
34
00:02:19,483 --> 00:02:21,120
...چرا، من
35
00:02:21,120 --> 00:02:23,503
فکر کنم يادمه
36
00:02:24,567 --> 00:02:26,889
اه، لعنتي. مامان، من بايد برم
37
00:02:26,889 --> 00:02:28,658
...خب، يادت نره
38
00:02:53,615 --> 00:02:54,577
ببخشيد دير کردم
39
00:02:54,577 --> 00:02:57,471
فکر کردم به اندازه کافي وقت دارم که
بعد از کار برم خونه و لباسام رو عوض کنم
40
00:02:57,471 --> 00:02:59,691
نگرانش نباش
41
00:02:59,691 --> 00:03:01,460
ببخشيد، "ديويد". خب؟
42
00:03:01,460 --> 00:03:03,199
باشه، پدر
43
00:03:25,414 --> 00:03:27,480
ترسيدم رفته باشي
44
00:03:28,687 --> 00:03:30,385
رفتن هم جز انتخاب ها هست؟
45
00:03:31,214 --> 00:03:33,730
همه چي جز انتخاب ها هست
46
00:03:33,740 --> 00:03:36,297
اما اونوقت من مجبور ميشدم جلوت رو بگيرم
47
00:03:37,934 --> 00:03:41,033
خب، من صدافتت رو تحسين ميکنم
48
00:03:41,033 --> 00:03:45,983
..."دوستت... "فورد" و "آستين" و "کوآن
49
00:03:45,983 --> 00:03:48,643
اونا ديگه برنميگردن، نه؟
50
00:03:51,138 --> 00:03:53,215
نه، احتمالاً نه
51
00:03:53,215 --> 00:03:57,378
منم صداقت تورو تحسين ميکنم
52
00:04:07,964 --> 00:04:09,600
دوباره مساوي شديم، رفيق
53
00:04:09,600 --> 00:04:11,646
چه شگفت انگيز. من ديگه بازي نميکنم
54
00:04:14,377 --> 00:04:16,453
گُشنت نيست؟
55
00:04:16,453 --> 00:04:17,824
تو گشنه اي؟
56
00:04:17,824 --> 00:04:19,358
ميتونم يه چيزايي بخورم
57
00:04:23,122 --> 00:04:24,493
هي، پسر
58
00:04:25,301 --> 00:04:27,827
ميدوني اينجا آشپزخونه هم دارن يا نه؟
59
00:04:29,116 --> 00:04:32,942
"اونور راهروئه، "هوگو
60
00:04:37,237 --> 00:04:39,222
رفيق، تو اينجا چيکار ميکني؟
61
00:04:41,492 --> 00:04:43,415
من اينجام چون بهت احتياج دارم
62
00:04:44,673 --> 00:04:46,627
براي چي؟
63
00:04:47,435 --> 00:04:48,448
شايد بهتر باشه يه خودکاري بياري
64
00:04:48,448 --> 00:04:50,452
لازمه چندتا چيز رو بنويسي
65
00:04:51,874 --> 00:04:56,385
چجور چيزايي؟ -
يه نفر داره مياد به جزيره -
66
00:04:58,154 --> 00:05:01,294
ميخوام کمکشون کني پيداش کنن
67
00:05:03,945 --> 00:05:04,252
:مترجمين
M H
68
00:05:04,253 --> 00:05:04,457
:مترجمين
Mi Ho
69
00:05:04,458 --> 00:05:04,663
:مترجمين
MiL HoD
70
00:05:04,766 --> 00:05:05,073
:مترجمين
MiLa & HoDa
71
00:05:05,074 --> 00:05:11,175
:مترجمين
MiLaD & .:HoDa:.
72
00:05:11,176 --> 00:05:14,756
VMILAD@YAHOO.COM
HODA.SA121@GMAIL.COM
73
00:05:14,756 --> 00:05:19,160
ALL RIGHTS RESERVED TO:
WwW.Free-Offline.CoM
74
00:05:33,330 --> 00:05:34,496
يه سيم هم به اينجا کشيدم
75
00:05:34,496 --> 00:05:37,769
"تا بتوني اگه خواستي بازي "ردساکس
رو تماشا کني
76
00:05:37,769 --> 00:05:39,743
ممنون
77
00:05:42,106 --> 00:05:43,506
تو اينو ميخوني؟
78
00:05:43,507 --> 00:05:45,143
کتاب يادداشتي بر آليس: يادداشت هاي مارتين)
(گاردنر بر کتاب آليس در سرزمين عجايب استيو کارول
79
00:05:45,174 --> 00:05:46,125
آره
80
00:05:46,125 --> 00:05:48,396
من قديما وقتي بچه بودي اينو برات ميخوندم
81
00:05:48,427 --> 00:05:50,749
تو هميشه ميخواستي در مورد
گربه کوچولو و گوله برف بشنوي
82
00:05:51,853 --> 00:05:53,029
..."اونا دوستاي "آليس
83
00:05:57,614 --> 00:05:58,821
"ديويد"
84
00:05:59,854 --> 00:06:00,877
"ديويد"
85
00:06:06,134 --> 00:06:08,691
به چي گوش ميدي؟
86
00:06:08,691 --> 00:06:11,085
تو نشنيديشون
87
00:06:12,793 --> 00:06:15,861
"من فقط ميخوام باهات حرف بزنم، "ديويد
88
00:06:15,861 --> 00:06:17,907
چرا؟
89
00:06:17,907 --> 00:06:20,873
ما تقريباً ماهي يه بار
...همديگه رو ميبينيم. نميشه يه جوري
90
00:06:23,011 --> 00:06:25,466
بگذرونيمش بره؟
91
00:06:31,143 --> 00:06:34,037
لعنتي
92
00:06:36,093 --> 00:06:37,494
بله، مامان؟
93
00:06:37,494 --> 00:06:39,530
کجايي؟ فکر کردم داري مياي اينجا
94
00:06:39,030 --> 00:06:41,178
آره، ببخشيد. ام، الان دارم ميام اونجا
95
00:06:41,178 --> 00:06:43,367
الان راه ميفتم -
خيلي خب -
96
00:06:46,149 --> 00:06:47,969
من بايد برم خونه مامان بزرگ
97
00:06:47,969 --> 00:06:50,087
تو هم مياي؟ -
نه، ممنون -
98
00:06:52,501 --> 00:06:55,191
خيلي خب، خب، تا يه ساعت ديگه برميگردم
99
00:06:55,191 --> 00:06:57,011
و بعدش غذا ميخوريم، باشه؟
100
00:06:57,011 --> 00:06:57,942
عاليه
101
00:07:15,025 --> 00:07:16,927
"جک"
102
00:07:17,357 --> 00:07:19,167
"سعيد"
103
00:07:21,796 --> 00:07:24,455
چرا همه به من خيره شدن؟
104
00:07:24,455 --> 00:07:27,114
بهشون توجه نکن
105
00:07:29,785 --> 00:07:33,334
ببين، تو گفتي که اينا فکر ميکنن من آلوده شدم
106
00:07:33,334 --> 00:07:37,876
و اونا ميخوان بهم يه قرص اسرار
آميز بدن که تو بهم گفتي اونو نخورم
107
00:07:37,947 --> 00:07:39,686
و بعد تو ناپديد شدي
108
00:07:40,842 --> 00:07:43,368
داري چي رو از من مخفي ميکني؟
109
00:07:46,130 --> 00:07:48,728
اون قرص، سَم بود
110
00:07:48,728 --> 00:07:50,978
اونا ازم خواستن بکُشمت
111
00:07:52,615 --> 00:07:54,630
اون اتفاقي که فکر ميکنن برات افتاده
112
00:07:53,630 --> 00:07:54,407
..."سعيد"
113
00:07:56,115 --> 00:07:58,795
ميگن که براي يکي ديگه هم اتفاق افتاده
114
00:08:00,217 --> 00:08:02,160
کي؟
115
00:08:18,740 --> 00:08:20,244
!"کلير"
116
00:08:32,017 --> 00:08:35,126
ميخوام از اينجا ببرمت
117
00:08:43,300 --> 00:08:46,297
چند وقته که اين بيروني؟
118
00:08:45,297 --> 00:08:47,005
از وقتي همه رفتين
119
00:08:47,005 --> 00:08:49,327
چند وقت پيش بود؟
120
00:08:49,327 --> 00:08:51,270
سه سال
121
00:08:54,134 --> 00:08:56,333
بايد ببرمت يه جاي امن
122
00:08:56,333 --> 00:08:58,062
بيا. فکر ميکني بتوني راه بري؟
123
00:08:58,062 --> 00:09:00,343
نمي دونم
124
00:09:01,918 --> 00:09:05,702
آه! خب، خب، خب
125
00:09:36,377 --> 00:09:39,722
چيکار داري ميکني؟
126
00:09:39,722 --> 00:09:40,847
هيچي
127
00:09:40,847 --> 00:09:44,365
...من فقط... ميدوني، دنبال
128
00:09:44,365 --> 00:09:47,495
من نه اينکه عاشق معبد و اينجور چيزام
129
00:09:47,506 --> 00:09:51,085
...تاريخ هم دوست دارم
130
00:09:51,085 --> 00:09:52,681
و چيزايي که به "اينديانا جونز" مربوط ميشه
(نام فيلم معروف جرج لوکاس)
131
00:09:52,691 --> 00:09:54,328
تو نبايد اينجا باشي
132
00:09:54,328 --> 00:09:56,333
برگرد تو حياط
133
00:09:56,343 --> 00:09:58,695
بهش بگو هرکاري بخواي ميتوني انجام بدي
134
00:10:01,488 --> 00:10:03,677
بهش بگو تو يکي از کانديدها هستي
135
00:10:07,799 --> 00:10:11,246
من يه کانديد هستم و هرکاري بخوام ميکنم
136
00:10:11,246 --> 00:10:13,189
کي اينو بهت گفته؟
137
00:10:16,196 --> 00:10:18,753
مهم نيست
138
00:10:20,328 --> 00:10:22,579
چطوره خودت برگردي به حياط؟
139
00:10:34,689 --> 00:10:36,898
چي گفت؟ -
به نفعت نيست بدوني -
140
00:10:36,908 --> 00:10:38,647
تو اينجا چيکار ميکني، "هوگو"؟
141
00:10:38,647 --> 00:10:40,765
دارم از راه مخفي که تو بهم گفتي رد ميشم
142
00:10:40,765 --> 00:10:42,565
بهت گفتم "جک" رو هم با خودت بيار
143
00:10:42,565 --> 00:10:44,293
تا حالا شده بخواي "جک" رو به کاري مجبور کني؟
144
00:10:44,293 --> 00:10:46,666
اين يه چيزي تو مايه هاي
غيرممکنه. ميتونم فقط خودم برم
145
00:10:46,666 --> 00:10:48,262
"تو بايد اونو هم با خودت بياري، "هوگو
146
00:10:48,262 --> 00:10:50,164
خيلي خب، به اندازه کافي بد هست
که مجبورم کردي کلي چيز بنويسم
147
00:10:50,164 --> 00:10:53,212
و الان به اون "سامورايي" هم دروغ گفتم
148
00:10:53,448 --> 00:10:56,179
ببين، اگه راهي داري که بشه "جک" رو مجبور کرد
149
00:10:56,179 --> 00:10:58,603
به سفر ماجراجويانه کوچولوت
بياد، من گوش ميکنم، رفيق
150
00:11:10,652 --> 00:11:12,288
خونسرد باش، پسر
151
00:11:12,288 --> 00:11:14,375
طبيعي رفتار کن
152
00:11:14,375 --> 00:11:15,705
چيه؟
153
00:11:15,705 --> 00:11:17,853
رفيق، صدات رو بيار پايين
154
00:11:17,853 --> 00:11:20,246
من بلند ميشم و ميرم
155
00:11:20,246 --> 00:11:23,621
ده ثانيه صبر کن و بعد دنبالم بيا
156
00:11:25,329 --> 00:11:26,864
دنبالت کجا بيام؟
157
00:11:26,864 --> 00:11:29,799
من يه راه مخفي پيدا کردم که مارو ميبره به جنگل
158
00:11:29,799 --> 00:11:32,049
تو يه راه مخفي پيدا کردي
159
00:11:32,049 --> 00:11:35,261
خب... "جيکوب" بهم گفت
160
00:11:36,192 --> 00:11:37,614
گفت که تو و من بايد بريم
161
00:11:37,614 --> 00:11:39,557
"من هيچ جا نميام، "هارلي
162
00:11:40,478 --> 00:11:43,035
،بهش گفتم که اينو ميگي
براي همين بهم گفت که بهت بگم
163
00:11:45,766 --> 00:11:47,842
تو توانايي رو که لازمه داري
164
00:11:54,675 --> 00:11:57,508
تو الان چي گفتي؟
165
00:11:57,508 --> 00:11:58,561
"گفتم، "تو توانايي رو که لازمه داري
166
00:11:58,561 --> 00:12:00,515
گفت خودت ميدوني يعني چي
167
00:12:02,857 --> 00:12:05,281
اون کجاست؟ -
چي؟ -
168
00:12:05,281 --> 00:12:07,061
جيکوب". اون کجاست؟"
169
00:12:07,920 --> 00:12:10,876
اون يه جورايي مُرده
170
00:12:10,876 --> 00:12:12,789
هرموقع دلش بخواد پيداش ميشه
171
00:12:12,789 --> 00:12:14,190
"مثل "اوبي-وان کنوبي
(شخصيت فيلم ششگانه جنگ ستارگان جرج لوکاس)
172
00:12:14,190 --> 00:12:15,796
اما اگه ميخواي باهاش حرف بزني
173
00:12:15,796 --> 00:12:17,934
اون همونجاييه که داريم ميريم، رفيق
174
00:12:20,319 --> 00:12:23,828
خب، پس بريم "جيکوب" رو ببينيم
175
00:12:40,040 --> 00:12:41,952
کلير"؟"
176
00:13:14,499 --> 00:13:16,514
زودباش. برو اونجا
177
00:13:27,119 --> 00:13:30,045
خب، ببين چي پيدا کردم... يکي
از اونايي که ميخواست بکُشدت
178
00:13:30,045 --> 00:13:32,295
فقط وانمود ميکرده که مُرده، اما نمُرده بود
179
00:13:32,489 --> 00:13:35,732
حالا بايد به حرفش بياريم
180
00:13:37,921 --> 00:13:40,682
ميخواي با من در مورد چي حرف بزني؟
181
00:13:40,682 --> 00:13:43,444
در مورد جايي که شما بچه ام رو قايم کردين
182
00:13:54,092 --> 00:13:56,311
بايد اونو تميز کنم
183
00:13:57,395 --> 00:14:00,638
اگه يه چيز باشه که اين دور و
اطراف باعث مرگ بشه، اون عفونته
184
00:14:02,070 --> 00:14:04,668
الان برميگردم. نکون نخور، خب؟
185
00:14:04,668 --> 00:14:05,895
کلير"؟"
186
00:14:07,767 --> 00:14:10,672
تو تمام اين مدت اين بيرون... تنها بودي؟
187
00:14:10,672 --> 00:14:12,717
اه، من... تنها نيستم
188
00:14:19,233 --> 00:14:22,649
ببين، ما بايد همين الان از اينجا بريم
189
00:14:25,554 --> 00:14:29,195
چيزي نيست. من اونو ميشناسم
190
00:14:29,205 --> 00:14:31,558
نه، من اونو ميشناسم
191
00:14:31,558 --> 00:14:34,627
اصلاً ميدوني ميخواد چه بلايي سرمون بياره؟
192
00:14:35,127 --> 00:14:39,085
اگه الان از اينجا نريم هردومون رو ميکُشه
193
00:14:51,369 --> 00:14:53,077
کدوم طرف؟
194
00:14:55,062 --> 00:14:56,555
از اين طرفه
195
00:15:07,755 --> 00:15:09,013
منم
196
00:15:10,476 --> 00:15:13,074
!"جک"
197
00:15:13,074 --> 00:15:14,710
داشتم بهت شليک ميکردم
198
00:15:14,710 --> 00:15:17,513
متوجه شدم. تو اينجا چيکار ميکني؟
199
00:15:17,513 --> 00:15:19,794
اه، "جين" و "سوير" کجان؟
200
00:15:19,804 --> 00:15:22,975
...جين" برگشت به معبد و ام"
201
00:15:22,975 --> 00:15:24,683
سوير" هم خودش رفت"
202
00:15:26,350 --> 00:15:29,695
سلام، "کيت"، يه در مخفي هست
که تورو برميگردونه به معبد
203
00:15:29,695 --> 00:15:31,188
تو ديوار شمالي پشت اون درخت بزرگه
204
00:15:31,188 --> 00:15:32,733
آره، اما من نميخوام برگردم معبد
205
00:15:32,733 --> 00:15:35,116
ميخوام "کلير" رو پيدا کنم
206
00:15:35,116 --> 00:15:37,632
..."کيت" -
دارم ميرم سمت ساحل -
207
00:15:37,632 --> 00:15:39,882
"ممکنه هنوز اونجا باشه، "جک
208
00:15:39,882 --> 00:15:40,874
اون تو ساحل نيست
209
00:15:40,874 --> 00:15:44,587
...آدمهايي که تو معبد بودن گفتن
210
00:15:44,587 --> 00:15:47,083
يه اتفاقي براش افتاده
211
00:15:49,281 --> 00:15:51,347
اونا ميدونن که کجاست؟
212
00:15:51,357 --> 00:15:53,249
نمي دونم. چيزي نگفتن
213
00:15:54,293 --> 00:15:56,778
بايد پيداش کنم
214
00:15:56,778 --> 00:15:58,722
کيت". صبر کن. صبر کن"
215
00:15:58,722 --> 00:16:01,115
با ما بيا و بعد باهم برميگرديم به معبد
216
00:16:01,115 --> 00:16:03,744
رفيق، "جيکوب" گفت فقط من و تو
217
00:16:03,744 --> 00:16:05,861
اون يه جورايي دعوت نشده
218
00:16:05,861 --> 00:16:07,978
من دارم دعوتش ميکنم
219
00:16:07,978 --> 00:16:09,737
جک"، اشکالي نداره"
220
00:16:09,737 --> 00:16:11,047
برو. چيزي نيست
221
00:16:11,047 --> 00:16:14,187
اميدوارم چيزي رو که دنبالشي پيدا کني
222
00:16:37,180 --> 00:16:39,369
ما هيچوقت نميتونيم پيداش کنيم
223
00:16:39,369 --> 00:16:41,077
آروم باش، مامان
224
00:16:41,077 --> 00:16:43,593
يه جايي همينجاهاست و ما پيداش ميکنيم
225
00:16:43,604 --> 00:16:45,649
مثل پيدا کردن سوزن تو انبار کاه ميمونه
226
00:16:45,649 --> 00:16:49,812
اينکه چرا پدرت وصيتش رو نداد
به وکيلش رو ديگه نميفهمم
227
00:16:49,812 --> 00:16:52,574
خب... چرا بايد برامون کارو راحت تر ميکرد؟
228
00:16:57,123 --> 00:16:59,240
مشروب ميخواي؟
229
00:16:59,240 --> 00:17:01,419
اه، نه. نه، نه ممنون
230
00:17:01,419 --> 00:17:03,403
خوش به حالت
231
00:17:08,108 --> 00:17:09,745
حال "ديويد" چطوره؟
232
00:17:09,755 --> 00:17:12,005
چي؟
233
00:17:12,005 --> 00:17:14,286
اون واقعاً موقع مراسم تشييع ناراحت بود
234
00:17:14,286 --> 00:17:16,475
واقعاً؟
235
00:17:16,475 --> 00:17:18,245
بهت چيزي نگفت؟
236
00:17:18,255 --> 00:17:21,937
نه. نه، نگفت
237
00:17:21,937 --> 00:17:25,241
ارتباط برقرار کردنمون زياد خوب نيست
238
00:17:25,251 --> 00:17:27,256
خب، تو خانواده ما طبيعيه
239
00:17:27,256 --> 00:17:29,578
وقتي همسن "ديويد" بودي
240
00:17:29,578 --> 00:17:33,802
پدرت بايد خيلي شانس مياورد که بيشتر
از يک کلمه از زير زبونت بکشه بيرون
241
00:17:33,873 --> 00:17:36,328
خب، بخاطر اين بود که من ازش ميترسيدم، مامان
242
00:17:36,328 --> 00:17:40,389
از کجا ميدوني "ديويد" از تو نميترسه؟
243
00:17:42,342 --> 00:17:45,022
چرا بايد بترسه؟
244
00:17:45,022 --> 00:17:47,856
"نمي دونم، "جک
245
00:17:47,856 --> 00:17:49,942
شايد بهتر باشه از خودش بپرسي
246
00:17:56,938 --> 00:17:59,158
پيداش کردم
247
00:17:59,158 --> 00:18:00,897
"آخرين خواست و وصيتنامه"
248
00:18:14,949 --> 00:18:16,310
جک"؟"
249
00:18:16,862 --> 00:18:19,041
بله؟
250
00:18:19,041 --> 00:18:23,889
پدرت تاحالا چيزي در مورد... "کلير ليتلتون" گفته بود؟
251
00:18:52,283 --> 00:18:54,431
تا برنگشته منو باز کن
252
00:18:54,431 --> 00:18:56,988
چرا بايد اينکارو بکنم؟
253
00:18:56,988 --> 00:19:01,560
به حرفام گوش دادي؟ اون ميخواد جفتمون رو بکُشه
254
00:19:01,560 --> 00:19:03,984
طناب منو باز کن و وقتي برگشت
255
00:19:04,484 --> 00:19:06,223
ميزنم به گردنش
256
00:19:08,166 --> 00:19:10,038
...حالا
257
00:19:13,280 --> 00:19:17,065
من، متاسفم که تو تله من گير کردي
258
00:19:17,075 --> 00:19:20,246
حالا بايد تميزش کنم، خب؟
259
00:19:23,621 --> 00:19:25,554
چيزي نيست. همه چي مرتبه
260
00:19:25,554 --> 00:19:28,101
خب، حداقل خودت مجبور نيستي خودت رو بخيه بزني
261
00:19:28,101 --> 00:19:30,965
يه بار مجبور شدم اينکارو بکنم
اونا به اينجاي من شليک کردن
262
00:19:32,264 --> 00:19:34,719
تو از وقتي ما رفتيم اينجا زندگي ميکني؟
263
00:19:34,729 --> 00:19:36,632
نه هميشه اينجا
264
00:19:36,632 --> 00:19:40,355
من، اه، مجبور شدم زياد جابجا
شم تا از دست اونا مخفي شم
265
00:19:41,889 --> 00:19:45,203
خوش شانسي اوردم که هنوز زنده ام
266
00:19:46,809 --> 00:19:47,995
ميخواي باهاش چيکار کني؟
267
00:19:49,172 --> 00:19:52,486
...اون الان به من ميگه که بچه ام رو کجا بردن
268
00:19:54,633 --> 00:19:57,017
آرون" رو کجا بردن" -
بچه تو دست ما نيست -
269
00:19:57,017 --> 00:19:58,940
داري دروغ ميگي، خب؟ ميدونيم که دست شماست
270
00:19:58,940 --> 00:19:59,553
...اين ديوونگيه. ما هيچوقت بچه ات رو
271
00:19:59,553 --> 00:20:02,141
خفه شو -
کلير"، از کجا ميدوني اونا بردنش؟" -
272
00:20:02,141 --> 00:20:04,903
از کجا اينقدر مطمئني؟ -
از کجا اينقدر مطمئنم؟ -
273
00:20:05,936 --> 00:20:08,360
خيلي خب، اول پدرم بهم گفت
274
00:20:08,360 --> 00:20:11,224
و بعد دوستم، من خيلي مطمئنم
275
00:20:11,224 --> 00:20:13,648
دوستت؟ دوستت کيه؟
276
00:20:14,865 --> 00:20:18,343
دوستم
277
00:20:20,051 --> 00:20:23,191
تو هم هنوز دوستم هستي، مگه نه، "جين"؟
278
00:20:24,429 --> 00:20:26,198
آره
279
00:20:26,198 --> 00:20:28,929
آره، معلومه
280
00:20:29,983 --> 00:20:31,353
خوبه
281
00:20:31,353 --> 00:20:32,918
خوشحالم
282
00:20:35,035 --> 00:20:37,828
تموم شد. مثل اولش شد
283
00:20:41,551 --> 00:20:43,464
خيلي خب
284
00:20:43,464 --> 00:20:46,706
...حالا
285
00:20:46,706 --> 00:20:48,414
نوبت توئه
286
00:21:01,446 --> 00:21:03,062
متاسفم رفيق
287
00:21:03,676 --> 00:21:05,558
براي چي؟
288
00:21:05,558 --> 00:21:07,706
ميدوني، اتفاقي که اونجا افتاد
289
00:21:07,706 --> 00:21:09,752
بازيت رو با "کيت" خراب کردم
290
00:21:09,752 --> 00:21:12,309
نگرانش نباش
291
00:21:12,309 --> 00:21:13,495
چيزي براي خراب کردن نمونده
292
00:21:13,495 --> 00:21:15,541
آره؟ چه اتفاقي براي شماها افتاده؟
293
00:21:15,541 --> 00:21:16,748
فکر کردم شما دوتا ميخواين ازدواج
کنين و نيم دوجين بچه بيارين
294
00:21:18,077 --> 00:21:20,972
فکر کنم براي اون کار ساخته نشدم
295
00:21:20,972 --> 00:21:24,419
واقعاً؟ فکر کنم پدر خيلي خوبي ميشي
296
00:21:24,419 --> 00:21:26,741
پدر خيلي افتضاحي ميشم
297
00:21:31,712 --> 00:21:33,348
چيه؟
298
00:21:33,348 --> 00:21:35,568
اسپري آسم
299
00:21:35,568 --> 00:21:38,156
"رفيق، اون مال "شانونه
300
00:21:40,701 --> 00:21:42,993
ما نزديک غارها هستيم
301
00:21:42,993 --> 00:21:46,266
همون غارهايي که قبلاً توش زندگي ميکرديم؟
302
00:21:51,707 --> 00:21:53,610
من کاملاً فراموش کرده بودم که اينا اينجان، پسر
303
00:22:01,056 --> 00:22:02,068
يه لحظه صبر کن
304
00:22:04,625 --> 00:22:06,211
اگه ما دوباره تو زمان سفر کرده باشيم
305
00:22:07,285 --> 00:22:09,556
و رفته باشيم به زمان دايناسورها
306
00:22:09,556 --> 00:22:12,583
و بعد اينجا مُرده باشيم چي؟
307
00:22:15,212 --> 00:22:17,943
اگه اين اسکلت ها مال ما باشه چي؟
308
00:22:24,704 --> 00:22:26,095
اون چيه؟
309
00:22:29,583 --> 00:22:32,651
تاحالا بهت گفتم چطور اينجا رو پيدا کردم؟
310
00:22:32,651 --> 00:22:34,625
داشتي دنبال آب ميگشتي، درسته؟
311
00:22:34,625 --> 00:22:35,464
نه
312
00:22:37,530 --> 00:22:40,292
داشتم روح پدرم رو که مُرده بود دنبال ميکردم
313
00:22:44,761 --> 00:22:47,932
منو رسوند به اينجا
314
00:22:48,372 --> 00:22:50,755
...اين تابوتش بود
315
00:22:52,494 --> 00:22:55,614
قبل از اينکه بزنم خردش کنم
316
00:22:56,371 --> 00:22:57,833
چرا اينکارو کردي؟
317
00:23:01,618 --> 00:23:03,275
چون توش نبود
318
00:23:16,633 --> 00:23:17,247
ديويد"؟"
319
00:23:18,106 --> 00:23:20,111
برات پيتزا گرفتم
320
00:23:23,823 --> 00:23:24,959
...هي، شام
321
00:23:46,814 --> 00:23:49,648
ديويد" هستم. پيغام بذاريم"
322
00:23:49,648 --> 00:23:51,591
ديويد"، بازم منم"
323
00:23:51,591 --> 00:23:52,553
...گوش کن، اه
324
00:23:53,944 --> 00:23:56,675
اگه کاري کردم که ناراحت شدي
325
00:23:56,675 --> 00:23:58,229
واقعاً، واقعاً متاسفم
326
00:23:59,610 --> 00:24:01,605
ميخوام بيام خونه مادرت
327
00:24:01,605 --> 00:24:03,435
ميدونم که خارج شهره، پس اگه اونجايي
328
00:24:05,379 --> 00:24:08,989
فقط... فقط جايي نرو، باشه؟
329
00:24:09,000 --> 00:24:12,539
هرکاري کردم، من... من متاسفم
330
00:24:32,852 --> 00:24:33,793
ديويد"؟"
331
00:25:16,066 --> 00:25:18,797
اوه، بله، اين يه پيغام براي "ديويد شپرد"ه
332
00:25:18,797 --> 00:25:19,697
سلام ديويد
333
00:25:19,697 --> 00:25:22,448
من دکتر "سامرلند" هستم از هنرستان موسيقي ويليماز
334
00:25:22,448 --> 00:25:24,535
فقط زنگ زدم قرارت رو تائيد کنم
335
00:25:24,535 --> 00:25:27,358
جمعه آينده، بيست و چهارم، ساعت 7 بعد از ظهر
336
00:25:28,145 --> 00:25:32,237
منتظرت هستيم و موفق باشي
337
00:25:34,732 --> 00:25:36,952
سلام "ديويد"، منم
338
00:25:36,952 --> 00:25:40,532
...من
339
00:25:40,532 --> 00:25:42,138
"من توي "سيدني" هستم، "استراليا
340
00:25:42,138 --> 00:25:42,997
...يه چيزي
341
00:25:44,807 --> 00:25:49,175
...يه اتفاقي افتاده، و من
342
00:25:49,175 --> 00:25:51,630
فقط بايد صدات رو مي شنيدم
343
00:25:53,164 --> 00:25:56,376
شايد بعداً زنگ زدم
344
00:25:57,071 --> 00:26:00,395
دوستت دارم
345
00:26:11,910 --> 00:26:13,127
خيلي باحاله، رفيق
346
00:26:14,293 --> 00:26:15,429
مثل قديم نديم ها
347
00:26:16,278 --> 00:26:16,983
چي؟
348
00:26:18,599 --> 00:26:21,903
...خب، من و تو
349
00:26:21,903 --> 00:26:24,194
...توي جنگل سفر ميکنيم
350
00:26:23,694 --> 00:26:27,653
و مي ريم يه کاري بکنيم که کاملاً نمي دونيم چيه
351
00:26:27,653 --> 00:26:29,218
زمان هاي خوب
352
00:26:30,823 --> 00:26:33,217
مي شه يه چيزي ازت بپرسم؟
353
00:26:33,718 --> 00:26:34,669
حتماً
354
00:26:36,081 --> 00:26:38,740
چرا برگشتي؟
355
00:26:38,740 --> 00:26:43,282
مي دوني... به جزيره
356
00:26:43,282 --> 00:26:46,790
تو چرا برگشتي؟
357
00:26:46,800 --> 00:26:48,600
"توي "لس آنجلس
358
00:26:48,600 --> 00:26:50,851
جيکوب" سوار تاکسي من شد"
359
00:26:50,861 --> 00:26:53,960
و بهم گفت که قراره بيام، من هم اومدم
360
00:26:57,695 --> 00:26:58,339
چيه؟
361
00:27:00,354 --> 00:27:02,420
اگر تو دليل بهتري براي برگشتن داري
362
00:27:02,420 --> 00:27:03,801
خب بگو بشنويم
363
00:27:10,940 --> 00:27:14,183
من برگشتم چون داغون بودم
364
00:27:17,947 --> 00:27:21,046
و اينقدر احمق، که فکر مي کردم اينجا منو درست مي کنه
365
00:27:27,193 --> 00:27:29,402
رفيق، متاسفم
366
00:27:29,402 --> 00:27:30,609
چقدر ديگه مونده "هارلي"؟
367
00:27:32,062 --> 00:27:35,130
دور نيست، اصلاً دور نيست
368
00:27:42,065 --> 00:27:43,763
درست همين جاست
369
00:27:54,646 --> 00:27:56,385
اين يه فانوس دريائيه
370
00:27:57,029 --> 00:27:58,124
نمي فهمم
371
00:27:58,124 --> 00:27:59,515
چطور ما قبلاً نديده بوديمش؟
372
00:28:02,235 --> 00:28:04,537
فکر کنم چون دنبالش نمي گشتيم
373
00:28:11,552 --> 00:28:13,496
حالا بگو پسرم کجاست
374
00:28:13,506 --> 00:28:15,449
من نمي دونم پسرت کجاست
375
00:28:15,449 --> 00:28:16,595
اينقدر ازشون طرفداري نکن
376
00:28:16,595 --> 00:28:18,242
ديگه کمکت نمي کنن
377
00:28:18,242 --> 00:28:20,594
تنها کاري که بايد بکني، اينه که راستش رو بهم بگي
378
00:28:20,594 --> 00:28:21,535
دارم راستش رو مي گم
379
00:28:21,535 --> 00:28:23,673
ببين، بچه ات پيش ما نيست
380
00:28:23,673 --> 00:28:25,371
هيچ وقت پيش ما نبوده
381
00:28:25,371 --> 00:28:26,741
اينقدر بهم دروغ نگو
382
00:28:26,741 --> 00:28:29,677
آدماي تو، منو بردن توي معبد و شکنجه ام دادن
383
00:28:29,677 --> 00:28:32,142
نه، ما گرفتيمت چون تو توي جنگل مي گشتي و
384
00:28:32,142 --> 00:28:32,970
آدماي ما رو مي کشتي
385
00:28:32,970 --> 00:28:34,484
کلير"، وايستا"
386
00:28:34,484 --> 00:28:35,261
صبر کن
387
00:28:35,261 --> 00:28:36,284
صبر کنم؟
388
00:28:37,051 --> 00:28:40,417
اونا بهم سوزن زدن، داغم کردن
389
00:28:44,344 --> 00:28:46,707
و اگر نتونسته بودم از معبد فرار کنم
390
00:28:46,707 --> 00:28:47,842
کشته بودنم
391
00:28:47,842 --> 00:28:49,080
نه، چون چيزا رو درست يادت نمياد
392
00:28:49,080 --> 00:28:50,072
خفه شو، خب؟
393
00:28:50,082 --> 00:28:52,721
تو يه شانس ديگه داري. فقط يکي
394
00:28:52,721 --> 00:28:55,534
فقط بهم بگو پسرم کجاست
395
00:28:55,534 --> 00:28:57,477
!نمي دونم بچه لعنتيت کجاست
396
00:28:57,477 --> 00:28:58,183
!کيت" برش داشت"
397
00:28:59,829 --> 00:29:01,537
کيت" "آرون" رو برداشت"
398
00:29:01,537 --> 00:29:04,677
وقتي جزيره رو ترک کرد با خودش بردش
399
00:29:05,301 --> 00:29:06,927
منظورت چيه که برش داشت؟
400
00:29:07,623 --> 00:29:10,006
"با اون بوده.. با "کيت
401
00:29:10,006 --> 00:29:12,287
توي سه سال گذشته
402
00:29:13,095 --> 00:29:14,895
آرون سه سالشه
403
00:29:17,411 --> 00:29:19,457
اون داره راستش رو مي گه
404
00:29:19,457 --> 00:29:21,503
اين موضوع ربطي به ما نداره
405
00:29:23,548 --> 00:29:25,563
بنابراين اگر فقط بازم کني
406
00:29:25,563 --> 00:29:26,995
من مي رم
407
00:29:26,995 --> 00:29:31,404
و قول مي دم به هيچکس نگم که تو رو ديدم
408
00:29:36,283 --> 00:29:38,021
فقط بازم کن
409
00:30:16,935 --> 00:30:17,845
باحاله ها، نه؟
410
00:30:19,482 --> 00:30:20,290
جيکوب" اين توئه؟"
411
00:30:20,791 --> 00:30:22,366
فکر کنم
412
00:30:22,826 --> 00:30:25,680
ولي اول بايد بريم بالا و اينو روشن کنيم
413
00:30:30,896 --> 00:30:34,773
روي دستت درباره بسته بودن در چيزي ننوشته؟
414
00:30:34,773 --> 00:30:35,878
نه
415
00:30:41,186 --> 00:30:42,025
اول شما
416
00:32:00,770 --> 00:32:02,264
ممنون
417
00:32:02,274 --> 00:32:04,586
اون پسر توئه؟
418
00:32:06,222 --> 00:32:06,907
بله
419
00:32:07,664 --> 00:32:09,066
کارش خيلي خوبه
420
00:32:27,804 --> 00:32:30,187
براي تحمل چنين فشاري خيلي جوونن
421
00:32:30,187 --> 00:32:30,995
نه؟
422
00:32:34,166 --> 00:32:36,529
بله، همينطوره
423
00:32:36,529 --> 00:32:39,536
سخته که فقط نگاه کني و نتوني کمکي بکني
424
00:32:40,630 --> 00:32:42,410
پسرت تو يه استعداد ويژه داره
425
00:32:44,793 --> 00:32:46,440
چند وقته موسيقي کار مي کنه؟
426
00:32:47,524 --> 00:32:49,335
...من
427
00:32:49,335 --> 00:32:51,789
نمي دونم
428
00:33:14,946 --> 00:33:16,286
رفيق، اين خيلي توپه
429
00:33:17,053 --> 00:33:19,467
بايد براي کمک به کشتي ها اينو ساخته باشن که برسن به اينجا
430
00:33:21,820 --> 00:33:24,275
...فکر کنم به خاطر اين از آينه استفاده ميکردن که
431
00:33:24,275 --> 00:33:26,934
!برق هنوز اختراع نشده بوده
432
00:33:26,934 --> 00:33:29,634
جيکوب" کجاست؟" -
هنوز نرسيده -
433
00:33:32,171 --> 00:33:33,102
بيا شروع کنيم
434
00:33:37,285 --> 00:33:40,210
وقتي به 108 درجه رسيد بهم بگو
435
00:34:16,951 --> 00:34:17,482
وايستا
436
00:34:19,088 --> 00:34:19,692
اونو ديدي؟
437
00:34:20,244 --> 00:34:21,809
چي رو ديدم؟
438
00:34:21,809 --> 00:34:24,264
تو آينه، يه چيزي توي آينه ديدم
439
00:34:37,908 --> 00:34:39,240
اينا اسماي ماست
440
00:34:26,657 --> 00:34:28,642
اينکه فقط اقيانوسه
441
00:34:44,669 --> 00:34:46,459
بچرخونش روي 23 درجه
442
00:34:48,045 --> 00:34:50,070
...فکر نکنم "جيکوب" مي خواد که
443
00:35:09,308 --> 00:35:11,589
چي؟ اين چيه ديگه؟
444
00:35:13,021 --> 00:35:14,586
اين خونه ي منه
445
00:35:16,161 --> 00:35:18,647
خونه ايه که من توش بزرگ شدم
446
00:35:21,674 --> 00:35:22,707
عجيبه
447
00:35:23,423 --> 00:35:25,510
از وقتي بچه بودم، ديگه توي اون خونه زندگي نکردم
448
00:35:29,315 --> 00:35:30,256
اون ما رو تحت نظر داشته
449
00:35:32,711 --> 00:35:33,959
همه اين زمان، همه ما رو
450
00:35:33,959 --> 00:35:35,094
ما رو تحت نظر داشته
451
00:35:37,927 --> 00:35:38,878
"هارلي"
452
00:35:39,748 --> 00:35:41,200
جيکوب" کجاست؟"
453
00:35:42,469 --> 00:35:43,481
نمي دونم
454
00:35:43,481 --> 00:35:44,944
گفتي که اون اينجاست
455
00:35:44,944 --> 00:35:48,207
خب، فقط... يه جورائي اينطوري فرض مي کردم
456
00:35:48,800 --> 00:35:49,291
..."هارلي"
457
00:35:51,633 --> 00:35:52,861
مي مي خوام بدونم چرا مواظبم بوده
458
00:35:52,861 --> 00:35:56,481
مي خوام بدونم، پس همين الان بايد ازش بپرسي
459
00:35:56,481 --> 00:35:58,496
اينطوري کار نمي کنه، گفتم که
460
00:35:58,496 --> 00:36:01,943
اون هر وقت عشقش بکشه خودشو نشون مي ده
461
00:36:06,853 --> 00:36:07,722
داري چيکار مي کني؟
462
00:36:12,581 --> 00:36:13,849
چرا منو تحت نظر داشته؟ -
نمي دونم -
463
00:36:13,849 --> 00:36:16,703
چرا اسم من زير اين نوشته شده؟ -
بهم نگفته -
464
00:36:16,703 --> 00:36:18,217
چي از من مي خواد؟ -
...من فقط بايد -
465
00:36:18,217 --> 00:36:19,209
چي از جون من مي خواد؟ چي ازم مي خواد؟
466
00:36:19,209 --> 00:36:19,976
!"نمي دونم "جک
467
00:36:20,937 --> 00:36:21,653
!نه
468
00:36:56,972 --> 00:36:57,647
کارت اونجا عالي بود
469
00:37:03,079 --> 00:37:03,846
تو منو ديدي؟
470
00:37:09,360 --> 00:37:10,740
يه چند تا نتش رو از دست دادم
471
00:37:10,740 --> 00:37:13,277
از جائي که من ايستاده بودم که عالي بود
472
00:37:17,737 --> 00:37:19,414
ديويد" تو منو بدجوري ترسوندي"
473
00:37:21,807 --> 00:37:23,055
تو خونه مادربزرگ بودي
474
00:37:24,743 --> 00:37:27,627
من فکر کردم مي تونم قبلاً از اينکه تو برگردي، برسم به خونه ات
475
00:37:28,967 --> 00:37:30,604
من حتي نمي دونستم تو هنوز ساز مي زني
476
00:37:32,874 --> 00:37:34,941
از مامان قول گرفتم بهت نگه
477
00:37:35,503 --> 00:37:36,577
چرا؟
478
00:37:38,725 --> 00:37:40,331
اين برات خيلي مهم بود
479
00:37:40,965 --> 00:37:43,093
قبلاً همه اش مي شستي و تمرين منو نگاه مي کردي
480
00:37:43,839 --> 00:37:47,808
تو خيلي... بهش علاقمند بودي
481
00:37:52,042 --> 00:37:55,315
...بهت نگفتم ميام اينجا چونکه
482
00:37:56,164 --> 00:37:57,811
نمي خواستم ببيني شکست مي خورم
483
00:38:08,561 --> 00:38:11,221
مي دوني، وقتي من همسن تو بودم
484
00:38:11,609 --> 00:38:13,778
پدر منم نمي خواست شکست خوردنم رو ببينه
485
00:38:15,864 --> 00:38:16,642
...قبلاً بهم ميگفت
486
00:38:18,657 --> 00:38:23,096
مي گفت که من توانائي لازم رو ندارم
487
00:38:23,791 --> 00:38:26,103
توي تمام عمرم اين حرف روي دلم مونده بود
488
00:38:30,284 --> 00:38:34,068
و من اصلاً نمي خوام تو چنين احساسي داشته باشي
489
00:38:34,846 --> 00:38:36,492
من هميشه تو رو دوست خواهم داشت
490
00:38:38,016 --> 00:38:38,988
مهم نيست چيکار مي کني
491
00:38:38,988 --> 00:38:42,128
از ديد من، تو هيچوقت.. نمي توني شکست بخوري
492
00:38:44,788 --> 00:38:48,061
من فقط مي خوام يه بخشي از زندگي تو باشم
493
00:38:53,901 --> 00:38:55,609
باشه
494
00:39:00,999 --> 00:39:04,549
توي خونه يه کم پيتزا دارم. گرسنه ات نيست؟
495
00:39:05,326 --> 00:39:06,114
چرا
496
00:39:06,789 --> 00:39:07,996
خوبه
497
00:39:10,941 --> 00:39:11,688
بزن بريم خونه
498
00:39:36,819 --> 00:39:38,087
چطور پيش رفت؟
499
00:39:39,867 --> 00:39:42,046
تو کجا بودي مرد؟
500
00:39:42,046 --> 00:39:44,552
مهم نيست، در هر صورت اون نمي تونست منو ببينه
501
00:39:44,552 --> 00:39:45,718
آره، اگر تو به من گفته بودي
502
00:39:45,718 --> 00:39:48,193
و مثلاً، همه چيزو توضيح داده بودي
503
00:39:48,193 --> 00:39:49,584
اونوقت جک قاطي نمي کرد
504
00:39:49,584 --> 00:39:51,333
و آينه هاي تو رو به هزار تيکه خرد نمي کرد
505
00:39:51,333 --> 00:39:54,402
تازه هفت سال هم برامون بدشانسي مياره
506
00:39:54,402 --> 00:39:57,296
روي پيشونيت جوهريه
507
00:39:57,296 --> 00:40:00,242
پيشونيم جوهريه؟ همينو داري بگي؟
508
00:40:00,242 --> 00:40:02,349
!جک فانوس دريائيت رو خورد کرد، رفيق
509
00:40:02,349 --> 00:40:03,996
ماموريت انجام نشد
510
00:40:03,996 --> 00:40:06,072
هرکسي که تو گفتي لازمه بياد به جزيره
511
00:40:06,072 --> 00:40:08,660
کارش حسابي ساخته است -
آه، من مطمئنم يه راه ديگه پيدا مي کنن -
512
00:40:11,544 --> 00:40:12,444
...پس
513
00:40:12,444 --> 00:40:15,850
هرکاري که به من گفته بودي انجام بدم، انجام نشده
514
00:40:15,861 --> 00:40:18,653
و... برات مهم هم نيست؟
515
00:40:24,493 --> 00:40:25,373
يه دقه صبر کن
516
00:40:26,641 --> 00:40:28,820
تو مي خواستي "جک" چيزي که توي آينه بود رو ببينه؟
517
00:40:33,249 --> 00:40:33,863
چرا؟
518
00:40:35,673 --> 00:40:38,240
اين تنها راهي بود که بفهمه چقدر فرد مهميه
519
00:40:38,742 --> 00:40:41,513
خب، اگر نقشه ات بود، به نظرم نتيجه اش برعکس شد
520
00:40:42,240 --> 00:40:44,040
جک" اينجاست، چون بايد کاري رو انجام بده"
521
00:40:44,040 --> 00:40:48,305
نمي شه بهش گفت که اون چيه
خودش بايد بفهمه
522
00:40:49,133 --> 00:40:52,519
بعضي وقتا تو فقط مي توني بپري توي تاکسي يه نفر
523
00:40:52,519 --> 00:40:54,892
و بهش بگي بايد چيکار کنه
524
00:40:56,017 --> 00:40:56,733
بقيه اوقات
525
00:40:57,429 --> 00:40:59,832
بايد بذاري يه مدت به اقيانوس خيره بشن
526
00:41:02,809 --> 00:41:05,918
خب، چطوره دفعه بعد همه چيز رو صادقانه بهم بگي؟
527
00:41:06,685 --> 00:41:08,782
من توي نقشه هاي سري زياد خوب نيستم، خب؟
528
00:41:08,782 --> 00:41:11,002
"نمي تونستم روي نيومدنت ريسک کنم "هوگو
529
00:41:11,564 --> 00:41:12,556
بايد تو و "جک" رو
530
00:41:12,556 --> 00:41:16,382
تا اونجا که مي شد از اون معبد دور کنم -
چي؟ چرا؟ -
531
00:41:16,863 --> 00:41:18,110
چون يه نفر داره مي ره اونجا
532
00:41:19,665 --> 00:41:20,800
يه آدم بد
533
00:41:21,455 --> 00:41:22,989
رفيق، بايد بهشون هشدار بديم
534
00:41:22,989 --> 00:41:24,288
"تو نمي توني بهشون هشدار بدي "هوگو
535
00:41:25,413 --> 00:41:27,561
متاسفم، خيلي دير شده
536
00:41:40,817 --> 00:41:42,975
ببين، اگر نمي کشتمش، اون منو مي کشت
537
00:41:45,676 --> 00:41:48,131
خوشحالم که تو بازش نکردي
538
00:41:48,540 --> 00:41:51,066
...کلير" خواهش مي کنم... هر فکري که داري مي کني"
539
00:41:51,066 --> 00:41:54,677
چرا گفتي "کيت" داره "آرون" رو بزرگ مي کنه؟
540
00:41:58,799 --> 00:41:59,985
دروغ گفتم
541
00:42:02,399 --> 00:42:03,473
چرا؟
542
00:42:05,959 --> 00:42:07,401
چون ميخواستم جونش رو نجات بدم
543
00:42:10,684 --> 00:42:12,413
اما حق با تو بود
544
00:42:13,497 --> 00:42:14,397
بچه ي تو پيش ديگرانه
545
00:42:16,616 --> 00:42:18,662
آرون" توي معبده"
546
00:42:18,662 --> 00:42:20,810
مي دونم، چون خودم اونجا ديدمش
547
00:42:20,810 --> 00:42:23,234
اما براي رسيدن بهش، به من نياز داري
548
00:42:31,100 --> 00:42:32,337
چطوري بريم اونجا؟
549
00:42:34,966 --> 00:42:37,626
يه راه مخفي هست. هيچکس ما رو نمي بينه
550
00:42:39,477 --> 00:42:41,993
ممنونم "جين". مرسي
551
00:42:44,693 --> 00:42:46,749
و خيلي خوشحالم که تو دروغ گفتي
552
00:42:46,749 --> 00:42:49,623
چون اگر چيزي که گفتي راست بود
553
00:42:49,623 --> 00:42:51,321
اگر "کيت"، "آرون" رو بزرگ کرده بود
554
00:42:53,807 --> 00:42:54,523
مي کشتمش
555
00:42:58,563 --> 00:43:00,179
مزاحمتون شدم؟
556
00:43:07,104 --> 00:43:08,638
جان"؟"
557
00:43:10,213 --> 00:43:14,345
اين "جان" نيست، دوست منه