1 00:00:15,327 --> 00:00:17,296 يه مقدار جلو افتاديم.‏ 2 00:00:20,937 --> 00:00:22,826 اون رو بذار کنار، مرد.‏ داري من رو مي ترسوني.‏ 3 00:00:23,173 --> 00:00:24,747 ما به اين نياز داريم.‏ 4 00:00:24,797 --> 00:00:27,014 بخاطر محموله اي که اون پشت داريم!‏ 5 00:00:27,795 --> 00:00:29,044 شگون نداره.‏ 6 00:00:29,045 --> 00:00:30,133 خانم (دکر)؟ 7 00:00:30,134 --> 00:00:31,192 بله؟ 8 00:00:31,193 --> 00:00:33,242 مي خواين برين اون پشت، بهشون بگين که داريم فرود مي آيم؟ 9 00:00:33,243 --> 00:00:34,642 البته، حتماً.‏ 10 00:00:47,678 --> 00:00:50,288 داريم براي فرود آماده مي شيم.‏ 11 00:00:52,656 --> 00:00:55,812 يه پادگان نظاميه در غرب (هونولولو).‏ 12 00:00:55,813 --> 00:00:58,382 کاملاً خصوصيه.‏ 13 00:01:00,098 --> 00:01:03,515 فاميلهاتون اونجان منتظر هستن.‏ 14 00:01:05,904 --> 00:01:09,184 خبرنگاراي زيادي اونجا هستن که مي خوان با شما صحبت کنن،‏ 15 00:01:09,185 --> 00:01:11,637 ولي تا اونجايي که به (اوشنيک) مربوطه،‏ 16 00:01:11,638 --> 00:01:14,642 شما مجبور نيستين با هيچ خبرنگاري حرف بزنين.‏ 17 00:01:18,925 --> 00:01:20,893 ما باهاشون حرف مي زنيم.‏ 18 00:01:24,121 --> 00:01:26,399 همه شما موافق هستين؟ 19 00:01:27,311 --> 00:01:28,342 مشکلي نيست.‏ 20 00:01:28,343 --> 00:01:29,512 ما همه توافق کرديم.‏ 21 00:01:29,513 --> 00:01:31,726 ما فقط... ما فقط مي خوايم تموم بشه.‏ 22 00:01:31,727 --> 00:01:32,855 باشه.‏ 23 00:01:32,856 --> 00:01:37,398 آم، اونها به شما (شش نفر اوشنيک) مي گن.‏ 24 00:01:37,399 --> 00:01:42,649 تا اونجايي که به ما مربوط مي شه بهترين عنوان ممکن نيست، ولي گيراست.‏ 25 00:01:42,810 --> 00:01:44,892 روي زمين شما رو مي بينيم.‏ 26 00:01:54,574 --> 00:01:56,656 ما همه داستان رو بلديم.‏ 27 00:01:57,296 --> 00:02:01,653 اگه سئوالي بود که نمي خواستيم جواب بديم، يا نمي تونستيم،‏ 28 00:02:01,654 --> 00:02:03,602 فقط حرفي نمي زنيم.‏ 29 00:02:09,168 --> 00:02:10,450 مشکلي نداره. اونها...‏ 30 00:02:10,451 --> 00:02:12,585 اونها فکر مي کنن که ما در شوک هستيم.‏ 31 00:02:13,545 --> 00:02:16,166 ما در شوک هم هستيم، جک.‏ 32 00:02:16,930 --> 00:02:17,984 خوبه...‏ 33 00:02:17,985 --> 00:02:20,626 پس قضيه آسون تر مي شه.‏ 34 00:04:48,792 --> 00:04:52,662 اون (سعيد) و (دزموند) بودن توي هليکوپتر ديگه، مگه نه؟ 35 00:04:52,663 --> 00:04:54,183 منظورم اينه، بايد اين طور باشه.‏ 36 00:04:54,184 --> 00:04:58,251 وگرنه چرا بايد يه چيزي از اون بالا درست روي سرمون بندازن؟ 37 00:04:58,252 --> 00:05:00,280 پس چرا فرود نيومدن؟ 38 00:05:00,281 --> 00:05:02,588 نمي دونم، ولي اين دستگاه محل هليکوپتر رو گزارش مي ده.‏ 39 00:05:02,589 --> 00:05:05,040 پس اگه اونها توش بودن، مي خوان که ما بدونيم کجا دارن مي رن.‏ 40 00:05:05,041 --> 00:05:06,521 اون تلفن هستش، درسته؟ 41 00:05:06,522 --> 00:05:08,252 نمي تونيم الان بهشون زنگ بزنيم؟ 42 00:05:10,445 --> 00:05:11,708 خب؟ 43 00:05:14,789 --> 00:05:16,713 کار احمقانه اي نکن.‏ 44 00:05:16,714 --> 00:05:18,164 مفهومه.‏ 45 00:05:27,767 --> 00:05:29,992 ‏- اون پايين بشونش.‏ ‏- اين از هليکوپتره؟ 46 00:05:29,993 --> 00:05:32,217 ما هنوز 5 درجه از محل عقب تريم.‏ 47 00:05:32,218 --> 00:05:34,052 گفتم بشونش، فرانک.‏ 48 00:05:34,053 --> 00:05:35,342 باشه، وسايل رو بردارين، پسرا.‏ 49 00:05:35,343 --> 00:05:37,309 به محض اينکه به زمين برسيم،‏ به سمت (ارکيد) مي ريم.‏ 50 00:05:37,310 --> 00:05:38,748 سرها پايين!‏ 51 00:05:38,749 --> 00:05:40,241 بريم جلو.‏ 52 00:05:41,787 --> 00:05:43,212 تو مي دوني (ارکيد) چيه؟ 53 00:05:43,213 --> 00:05:44,229 نه.‏ 54 00:05:44,230 --> 00:05:47,026 من صداي (دزموند) يا ‏(سعيد) رو هم نشنيدم.‏ 55 00:05:48,202 --> 00:05:49,798 کيت.‏ 56 00:05:53,367 --> 00:05:54,715 مي خواي يه قدمي بزنيم؟ 57 00:05:54,716 --> 00:05:55,905 حتماً.‏ 58 00:05:55,906 --> 00:05:56,906 من اسلحه ها رو ميارم.‏ 59 00:05:56,907 --> 00:05:58,730 ‏- تو يه کمي آب بردار، باشه؟ ‏- باشه.‏ 60 00:05:59,470 --> 00:06:02,615 تو اصلاً فکرش رو هم نبايد بکني.‏ 61 00:06:02,616 --> 00:06:04,669 ‏- تو تازه جراحي داشتي، جک.‏ ‏- من خوبم.‏ 62 00:06:04,670 --> 00:06:06,324 اگه بخيه هات باز بشن،‏ ديگه خوب نمي موني.‏ 63 00:06:06,326 --> 00:06:07,521 من نمي تونم فقط يه جا بشينم.‏ 64 00:06:07,522 --> 00:06:09,529 بهبودي "يه جا نشستن" که نيست!‏ 65 00:06:09,530 --> 00:06:11,219 ‏- ببين، من بايد اين کار رو بکنم.‏ ‏- چرا؟ 66 00:06:11,226 --> 00:06:16,236 چون من به اين آدمها قول دادم که از اين جزيره مي برمشون بيرون.‏ 67 00:06:17,911 --> 00:06:20,201 تا سرحد مرگ خونريزي نکن، جک.‏ 68 00:06:21,058 --> 00:06:23,410 من چند ساعت ديگه مي بينمت.‏ 69 00:06:29,056 --> 00:06:30,717 دنيل؟ 70 00:06:30,718 --> 00:06:31,777 چه مشکلي پيش اومده؟ 71 00:06:31,778 --> 00:06:33,609 شارلوت، شنيدي اون چي گفت؟ 72 00:06:33,610 --> 00:06:35,099 اونها دارن به سمت (ارکيد) مي رن.‏ 73 00:06:35,100 --> 00:06:37,521 اونها از دستورات ثانويه دارن استفاده مي کنن.‏ 74 00:06:37,522 --> 00:06:39,294 دربارهء چي حرف مي زني؟ 75 00:06:47,588 --> 00:06:50,664 ما حتماً بايد از اين جزيره بريم.‏ 76 00:06:51,655 --> 00:06:53,883 همين الان.‏ 77 00:06:54,800 --> 00:06:57,800 :جمع آوري و هماهنگي زماني زيرنويس سريال لاست D@voooood 78 00:06:58,000 --> 00:07:03,000 "LOST" فصل 4 قسمت 12 : هيچ جا مثل خونه نيست (بخش اول) 79 00:07:12,216 --> 00:07:13,695 داريم بهشون مي رسيم.‏ 80 00:07:13,696 --> 00:07:15,413 هليکوپتر بايد نشسته باشه.‏ 81 00:07:15,414 --> 00:07:17,372 چطوره يه استراحت بدي؟ 82 00:07:35,031 --> 00:07:37,185 داري خونريزي مي کني.‏ 83 00:07:37,401 --> 00:07:39,204 نه، خونريزي نمي کنم.‏ 84 00:07:39,274 --> 00:07:41,147 من... داره چرکي مي شه. اين...‏ 85 00:07:41,148 --> 00:07:42,689 ترشح هاشه.‏ 86 00:07:42,690 --> 00:07:46,101 بدنم داره با عفونت اطراف بخيه ها مبارزه مي کنه.‏ 87 00:07:46,102 --> 00:07:49,426 مي دوني يعضي از آدمها دروغ که مي گن نمي تونن به چشمات نگاه کنن؟ 88 00:07:50,490 --> 00:07:53,007 تو دقيقاً بر عکسي!‏ 89 00:08:08,502 --> 00:08:10,688 هي، خيلي وقته همديگه رو نديديم.‏ 90 00:08:12,393 --> 00:08:15,344 هي، با کي داري حرف مي زني، چنگيز خان!‏ 91 00:08:31,309 --> 00:08:33,225 کلير کجاست؟ 92 00:08:36,981 --> 00:08:38,284 ما گمش کرديم.‏ 93 00:08:38,285 --> 00:08:40,119 شما چي کار کردين؟ 94 00:08:41,058 --> 00:08:43,604 اون يهو نصفه شب گذاشت و رفت.‏ 95 00:08:43,605 --> 00:08:46,588 ما يه روز رو دنبالش گشتيم ولي غيب شده بود.‏ 96 00:08:46,861 --> 00:08:49,438 اميدوار بودم که شايد برگشته باشه به ساحل.‏ 97 00:08:49,439 --> 00:08:51,106 برنگشته.‏ 98 00:08:53,599 --> 00:08:56,302 خب، شما ها اينجا چي کار مي کنين؟ 99 00:08:56,921 --> 00:08:58,276 اون تلفن براي چيه؟ 100 00:08:58,277 --> 00:09:01,329 هليکوپتر که از بالاي ساحل رد شد، يکي اين رو ازش پرت کرد.‏ 101 00:09:01,330 --> 00:09:03,575 بايد سعيد بوده باشه.‏ 102 00:09:03,576 --> 00:09:06,104 خب، بهتره اميدوار باشي که سعيد نباشه،‏ 103 00:09:06,116 --> 00:09:08,817 چون اگه با اون حيوونهايي که نصف ‏(نيو اوترتون) رو ترکوندن باشه،‏ 104 00:09:08,818 --> 00:09:11,386 نمي خواي که باهاشون درگير شي.‏ 105 00:09:12,223 --> 00:09:14,243 چي، سعي کردن شما رو بکشن؟ 106 00:09:14,479 --> 00:09:17,337 درست مثل حرفي که (لاک) زده بود.‏ 107 00:09:19,567 --> 00:09:22,205 خب... که چي؟ ما فقط بايد...‏ 108 00:09:22,206 --> 00:09:23,457 برگرديم و قايم شيم؟ 109 00:09:23,458 --> 00:09:26,262 چون به نظر کار خيلي خوبي براي شما نبوده.‏ 110 00:09:26,263 --> 00:09:28,290 من متاسفم دکي، اين ممکنه "دژاوو" باشه؟ 111 00:09:28,291 --> 00:09:30,857 ولي تو نقشه "دويدن داخل جنگل با يه بي سيم" رو الان دوباره انجام نمي دي؟ 112 00:09:30,858 --> 00:09:33,559 اون هليکوپتر تنها راه خروج از اين جزيره است.‏ 113 00:09:33,560 --> 00:09:35,411 تو با اين "رفتن از جزيره"‏ چه موردي داري؟ 114 00:09:35,412 --> 00:09:37,691 ‏- تو سوزن لعنتيت گير کرده.‏ ‏- بس کن!‏ 115 00:09:37,927 --> 00:09:40,154 حالا شما مي خواين با هم دعوا کنين؟ 116 00:09:44,524 --> 00:09:45,921 ببين.‏ 117 00:09:45,922 --> 00:09:48,053 من (سعيد) و (دزموند) رو توي اون هليکوپتر گذاشتم.‏ 118 00:09:48,054 --> 00:09:49,854 تقصير من بود.‏ 119 00:09:49,855 --> 00:09:52,547 مسئوليت اونها با من هستش.‏ 120 00:09:54,026 --> 00:09:57,733 من مي رم دنبالش چه اونها توش باشن، چه نباشن.‏ 121 00:09:59,560 --> 00:10:00,942 شما همه مي تونين برگردين به ساحل.‏ 122 00:10:00,944 --> 00:10:02,015 جک...‏ 123 00:10:02,016 --> 00:10:04,398 نه، نه، نه. نمي توني تنهايي بري.‏ 124 00:10:06,761 --> 00:10:08,698 مواظب بچه باش، باشه؟ 125 00:10:17,938 --> 00:10:19,948 اون حرومزاده خيلي کله شقه.‏ 126 00:10:19,978 --> 00:10:21,250 وايسا!‏ 127 00:10:21,251 --> 00:10:23,260 تو تنهايي به مرگ نمي رسي.‏ 128 00:10:27,684 --> 00:10:30,291 براساس محل بقاياي هواپيما،‏ 129 00:10:30,292 --> 00:10:33,955 بهترين تخمين ما از محل حادثه...‏ 130 00:10:33,956 --> 00:10:34,990 اينجاست.‏ 131 00:10:34,991 --> 00:10:40,111 از اينجا، نجات يافتگان بوسلهء جريان آب اقيانوس به...‏ 132 00:10:40,112 --> 00:10:47,388 اينجا رسيدن... يه جزيره خالي از سکنه و کوچکتر از جزاير (سوندا) به نام (ممباتا).‏ 133 00:10:47,389 --> 00:10:51,421 همين طور که همهء شما در جزوهء اطلاعيه ديدين، در روز 103...‏ 134 00:10:51,422 --> 00:10:55,623 گردابي بقاياي يک کشتي ماهيگيري اندونزيايي رو به ساحل آورد،‏ 135 00:10:55,624 --> 00:10:59,690 شامل مايحتاج اوليه و يه قايق نجات.‏ 136 00:10:59,691 --> 00:11:06,624 در روز 108، شش نفر باقي مانده،‏ شامل بچه خانم (آستين)،‏ 137 00:11:06,625 --> 00:11:10,028 که در جزيره (ممباتا) متولد شده،‏ 138 00:11:10,029 --> 00:11:12,688 از اين قايق استفاده کردن براي رسيدن به اينجا...‏ 139 00:11:12,689 --> 00:11:14,790 يک جزيره به نام (سومبا).‏ 140 00:11:14,791 --> 00:11:18,754 بعد اونها به ساحل رسيدن،‏ به دهکده اي به نام (مانوکانگا).‏ 141 00:11:18,755 --> 00:11:22,812 اين عکس بوسيله ماهيگيران محلي که اونها رو پيدا کردن گرفته شده.‏ 142 00:11:22,813 --> 00:11:25,069 به محض اينکه معلوم شد اونها چه کساني هستند،‏ 143 00:11:25,070 --> 00:11:28,370 اونها بوسيله گارد ساحلي آمريکا به (هونولولو) منتقل شدند.‏ 144 00:11:28,371 --> 00:11:33,762 همين طور که مي تونيد تصور کنيد، اين يک تجربه غير عادي و طاقت فرسا بوده.‏ 145 00:11:33,763 --> 00:11:36,899 با اين وجود، اونها قبول کردن که چند سئوالي رو پاسخ بدن.‏ 146 00:11:36,900 --> 00:11:42,777 پس، خانمها و آقايان، نجات يافتگان پرواز اوشنيک 815.‏ 147 00:11:42,778 --> 00:11:44,319 ‏- دکتر شپارد! دکتر شپارد!‏ ‏- بله.‏ 148 00:11:44,320 --> 00:11:48,334 مي تونيد توضيح بدين وقتي هواپيما به اقيانوس برخورد به چه شکل بود؟ 149 00:11:48,335 --> 00:11:50,904 آه، چطور زنده موندين.‏ 150 00:11:54,245 --> 00:11:57,556 اون... اون جريان خيلي سريع اتفاق افتاد.‏ 151 00:11:57,557 --> 00:11:59,503 من برخورد رو به يادم هست.‏ 152 00:11:59,504 --> 00:12:03,270 من يادمه... هواپيما داشت پر آب مي شد.‏ 153 00:12:03,271 --> 00:12:07,037 يه گروه از ما به درب اضطراري رسيديم، و، آم...‏ 154 00:12:07,039 --> 00:12:09,976 قبل از اينکه غرق بشه رفتيم بيرون.‏ 155 00:12:09,977 --> 00:12:14,054 و اونهايي که نجات پيدا کردن...‏ با شنا کردن به جزيره رسيدين؟ 156 00:12:14,055 --> 00:12:15,224 نه.‏ 157 00:12:15,225 --> 00:12:17,180 ما، آه، جليقه داشتيم.‏ 158 00:12:17,181 --> 00:12:19,685 ما چند تا جليقه نجات داشتيم.‏ 159 00:12:19,686 --> 00:12:23,463 ما بيشتر از يک روز در داخل آب بوديم قبل از اينکه جريان آب ما رو ببره.‏ 160 00:12:23,464 --> 00:12:25,836 تا اون لحظه، فقط هشت نفر از ما باقي مونده بودن.‏ 161 00:12:27,484 --> 00:12:29,477 برای 3 نفر دیگه چه اتفاقی افتاد؟ 162 00:12:29,523 --> 00:12:32,310 یکیشون،اسمش "بون کارلیل" بود 163 00:12:32,364 --> 00:12:36,611 چند روز پس از سقوط بر اثر صدمات داخلی درگذشت 164 00:12:36,660 --> 00:12:39,696 "یک زن،"لیبی 165 00:12:39,746 --> 00:12:42,019 اون تا هفته اول بیشتر دوم نیاورد 166 00:12:42,166 --> 00:12:44,621 "چارلی پیس" 167 00:12:44,668 --> 00:12:48,832 اون چند هفته قبل از اینه که بتونیم خارج شیم غرق شد 168 00:12:49,622 --> 00:12:55,582 خب، در حقيقت آقاي (ريس)، شما 150 ميليون دلار ثروت داشتين در زمان...‏ 169 00:12:55,583 --> 00:12:56,918 مرگتون.‏ 170 00:12:56,919 --> 00:12:59,587 چه احساسي دارين که مي دونين همهء اون پولها رو دوباره بدست ميارين؟ 171 00:12:59,588 --> 00:13:02,693 من اونها رو نمي خوام، هيچ چيز ازشون رو.‏ 172 00:13:02,694 --> 00:13:05,139 اون پول بد شانسي بود.‏ 173 00:13:09,925 --> 00:13:12,038 مي شه يک نفر ترجمه کنه؟ 174 00:13:13,567 --> 00:13:19,034 اون پرسيد که آيا شوهر من از افرادي بوده که در جزيره مرده.‏ 175 00:13:26,681 --> 00:13:28,791 جواب منفي يه.‏ 176 00:13:28,792 --> 00:13:31,558 اون هيچوقت نتونست از هواپيما بيرون بياد.‏ 177 00:13:31,673 --> 00:13:34,509 اقای جراه آیا در عراق کسی از وضعیت شما آگاهه؟ 178 00:13:34,551 --> 00:13:36,378 هیچ برنامه ای برای برگشت دارین؟ 179 00:13:37,888 --> 00:13:39,964 هیچی برای من تو عراق وجود نداره 180 00:13:40,015 --> 00:13:43,514 و آقای شپرد،حالا که تو خونه هستین، نقشتون چیه؟ 181 00:13:44,394 --> 00:13:46,968 من واقعا زیاد بهش فکر نمیکنم 182 00:13:48,482 --> 00:13:50,190 پدرم در سیدنی فوت کرد 183 00:13:50,234 --> 00:13:53,982 زمانی که هواپیما سقوط کرد،من داشتم برای تشییع جنازه میاوردمش خونه 184 00:13:55,239 --> 00:13:57,362 ... حتی اگرچه بدنش 185 00:13:58,780 --> 00:14:00,207 میخوام بهش استراحت بدم 186 00:14:00,231 --> 00:14:01,588 خانم آستن...‏ 187 00:14:03,137 --> 00:14:05,882 زايمان در جزيره به چه شکل بود؟ 188 00:14:06,511 --> 00:14:08,115 ترسناک.‏ 189 00:14:08,116 --> 00:14:10,816 پسر شما... آه، آرون؟ 190 00:14:10,817 --> 00:14:12,183 الان چند وقتشه؟ 191 00:14:12,184 --> 00:14:14,232 اون کمي بيشتر از 5 هفته اش است.‏ 192 00:14:14,233 --> 00:14:16,736 پس اين باعث اين مي شه که شما تقريباً شش ماهه حامله بودين،‏ 193 00:14:16,737 --> 00:14:21,463 وقتي مارشال ايالتي در استراليا به جرم قتل عمد شما روبازداشت کرد.‏ 194 00:14:21,464 --> 00:14:22,511 اين موضوع حقيقت داره؟ 195 00:14:22,512 --> 00:14:26,220 آه، من متاسفم ولي مشکلات حقوقي خانم آستن، به اين مجمع ارتباطي ندارند.‏ 196 00:14:26,429 --> 00:14:27,469 سئوال بعدي.‏ 197 00:14:27,470 --> 00:14:32,209 آقاي جراح، با توجه به نجات شگفت انگيز شما شش نفر،‏ 198 00:14:32,211 --> 00:14:37,848 ممکنه اشخاص ديگري از حادثه زنده مونده باشن ولي هنوز پيدا نشده باشن؟ 199 00:14:37,849 --> 00:14:40,252 نه. مطلقاً خير.‏ 200 00:14:47,888 --> 00:14:50,012 کارت خوب بود.‏ 201 00:14:53,214 --> 00:14:55,286 آقاي جراح؟ 202 00:14:56,051 --> 00:14:57,509 يه خانمي بيرون هست.‏ 203 00:14:57,510 --> 00:15:00,883 ميگه شما رو مي شناسه، ولي در فهرست خويشاوندان نبوده.‏ 204 00:15:00,884 --> 00:15:04,829 اسمشون (نور آبد جاسيم) هست.‏ 205 00:15:24,311 --> 00:15:26,269 ناديا؟ 206 00:15:30,221 --> 00:15:32,314 ناديا.‏ 207 00:16:07,701 --> 00:16:09,389 بياين اينجا!‏ 208 00:16:12,203 --> 00:16:13,807 سعيد!‏ 209 00:16:13,808 --> 00:16:15,172 دزموند کجاست؟ 210 00:16:15,174 --> 00:16:16,728 حالش خوبه. روي کشتي يه.‏ 211 00:16:16,933 --> 00:16:19,654 گوش بدين، مي خوام شروع به بردن افراد کنم... هر بار شش نفر.‏ 212 00:16:19,655 --> 00:16:23,670 ما بايد همين الان بريم، قبل از اينکه هليکوپتر به کشتي برگرده.‏ 213 00:16:23,671 --> 00:16:26,889 چرا قبل از برگشتن هليکوپتر بايد برگرديم؟ 214 00:16:26,890 --> 00:16:31,332 چون مرد داخل اون هليکوپتر قصد کشتن همهء ما رو داره.‏ 215 00:16:33,097 --> 00:16:34,193 چي؟ 216 00:16:34,194 --> 00:16:36,659 ‏(جک) و (کيت) رفتن دنبال اون.‏ 217 00:16:44,196 --> 00:16:46,879 خب چه موقع يه کسي به من ميگه که کجا داريم مي ريم؟ 218 00:16:47,322 --> 00:16:50,530 ما داريم به يه محلي به اسم ‏(ارکيد) مي ريم، هيوگو.‏ 219 00:16:50,531 --> 00:16:51,948 و اون چي هست؟ 220 00:16:51,949 --> 00:16:54,134 اونجا يه گلخونه است.‏ 221 00:16:54,536 --> 00:16:57,816 و دقيقاً براي چي داريم به يه گلخونه مي ريم؟ 222 00:16:57,817 --> 00:17:00,997 تو حرفاي (جان) رو شنيدي.‏ مي ريم که جزيره رو منتقل کنيم.‏ 223 00:17:01,337 --> 00:17:02,577 درست.‏ 224 00:17:02,578 --> 00:17:04,295 و چطوري مي خوايم اين کار رو بکنيم؟ 225 00:17:04,296 --> 00:17:06,169 خيلي با احتياط.‏ 226 00:17:06,170 --> 00:17:09,873 خب، اگه مي تونستين هر وقت بخواين جزيره رو منتقل کنين،‏ 227 00:17:09,874 --> 00:17:13,714 چرا قبل از اينکه رواني هاي مسلح بياين اينجا منتقلش نکردين؟ 228 00:17:13,715 --> 00:17:18,116 براي اينکه انجامش هم خطرناکه و هم غير قابل پيش بيني.‏ 229 00:17:18,117 --> 00:17:20,497 اون آخرين راه چاره است.‏ 230 00:17:20,498 --> 00:17:22,187 عجب.‏ 231 00:17:39,832 --> 00:17:41,604 اجازه مي دي.‏ 232 00:18:00,247 --> 00:18:03,044 ممکنه اون آينه رو بدي، لطفاً؟ 233 00:18:04,542 --> 00:18:06,873 مي دوني، اونها 15 ساله که اونجان.‏ 234 00:18:17,828 --> 00:18:19,224 داري چي کار مي کني، پسر؟ 235 00:18:19,225 --> 00:18:20,862 ارتباط.‏ 236 00:18:23,055 --> 00:18:25,333 ارتباط با چه کسي؟ 237 00:18:28,178 --> 00:18:30,653 فکر مي کني چه کسي؟ 238 00:18:41,861 --> 00:18:43,839 خيلي خب. حالا مي تونيم بريم.‏ 239 00:18:44,034 --> 00:18:46,074 وايسا. اون چي بود. چي بهشون گفتي؟ 240 00:18:46,673 --> 00:18:48,911 به تو مربوط نيست، جان.‏ 241 00:18:59,923 --> 00:19:01,877 هي، سعيد، گوش کن.‏ 242 00:19:01,948 --> 00:19:04,597 اگه مي خواي بري توي جنگل دنبال هليکوپتر، مي توني اين کار رو بکني.‏ 243 00:19:04,598 --> 00:19:06,791 ولي در اين فاصله، ما بايد اين آدمها رو از جزيره ببريم.‏ 244 00:19:06,792 --> 00:19:07,874 من زياد طول نمي دم.‏ 245 00:19:07,875 --> 00:19:09,289 اگه بتونم به (جک) و (کيت) برسم...‏ 246 00:19:09,290 --> 00:19:11,031 من مي تونم الان شروع به بردن افراد کنم.‏ 247 00:19:11,032 --> 00:19:12,487 من مي تونم سالم به اونجا برسونمشون.‏ 248 00:19:12,488 --> 00:19:16,112 تا وقتي که برگردي، من بيشترشون رو به کشتي رسوندم.‏ 249 00:19:22,831 --> 00:19:24,838 مطمئن هستم که مقتصات رو بلدي.‏ 250 00:19:24,839 --> 00:19:26,880 ‏- بهتره راه بيافتي.‏ ‏- متشکرم.‏ 251 00:19:27,668 --> 00:19:29,075 خيلي خوب، گروه اول برن داخل قايق.‏ 252 00:19:29,076 --> 00:19:30,189 مي تونيم شش نفر رو ببريم.‏ 253 00:19:30,190 --> 00:19:32,021 باشه، باشه، صبر کنين.‏ 254 00:19:32,023 --> 00:19:33,646 سان، بارداره.‏ 255 00:19:33,647 --> 00:19:35,946 تو بايد اول بري.‏ 256 00:19:40,530 --> 00:19:41,957 سعيد؟ 257 00:19:41,958 --> 00:19:43,823 اينجا داري چي کار مي کني؟ 258 00:19:43,966 --> 00:19:45,600 ‏- (جک) فکر کرد که شماها...‏ ‏- مي دونم چي فکر کرده.‏ 259 00:19:45,601 --> 00:19:48,115 براي همين دارم مي رم دنبالش، چقدر جلو تره؟ 260 00:19:48,116 --> 00:19:49,958 من نمي دونم. اون...‏ اون با (ساير) رفت.‏ 261 00:19:49,959 --> 00:19:51,437 من يه ساعت پيش ازشون جدا شدم.‏ 262 00:19:51,438 --> 00:19:54,202 جک، يه تلفن ماهواره اي داره و اونها دارن به سمت هليکوپتر مي رن.‏ 263 00:19:54,203 --> 00:19:55,964 من مي تونم ردشون رو بگيرم.‏ 264 00:19:57,716 --> 00:20:01,557 ببين، تو بهشون نمي رسي مگه اينکه من باهات بيام.‏ 265 00:20:01,939 --> 00:20:03,607 ‏- پس بريم.‏ ‏- باشه.‏ 266 00:20:04,971 --> 00:20:06,129 سان.‏ 267 00:20:06,130 --> 00:20:07,223 کلير، کجاست؟ 268 00:20:07,224 --> 00:20:08,872 ‏- (آرون) رو ببر به کشتي، باشه؟ ‏- چي؟ 269 00:20:08,873 --> 00:20:10,269 متاسفم. فقط...‏ 270 00:20:10,270 --> 00:20:11,822 اونجا مي بينمت.‏ 271 00:20:11,823 --> 00:20:13,626 فقط مواظبش باش!‏ 272 00:20:18,271 --> 00:20:20,422 خيلي خوب، اين اولين دوره.‏ شروع مي کنيم.‏ 273 00:20:20,423 --> 00:20:21,423 باشه.‏ 274 00:20:27,114 --> 00:20:28,154 باشه؟ 275 00:20:28,155 --> 00:20:29,155 باشه.‏ 276 00:20:53,891 --> 00:20:56,221 بهت گفتم از اين جزيره مي برمت.‏ 277 00:21:20,588 --> 00:21:22,298 چطور اين قضيه پيش اومده؟ 278 00:21:22,658 --> 00:21:24,885 هر کسي که اين کار رو کرده، قربان...‏ 279 00:21:24,935 --> 00:21:27,266 ‏... از پنج بانک مختلف استفاده کرده.‏ 280 00:21:27,730 --> 00:21:30,060 همين الان (يوون) رو بيارين اينجا!‏ 281 00:21:31,249 --> 00:21:32,958 الان!‏ 282 00:21:36,217 --> 00:21:37,561 سلام، پدر.‏ 283 00:21:37,562 --> 00:21:39,424 اميدوارم مزاحم نباشم.‏ 284 00:21:39,425 --> 00:21:41,859 نه... فقط راجع به کاره.‏ 285 00:21:42,944 --> 00:21:44,861 اتفاق بدي افتاده؟ 286 00:21:45,118 --> 00:21:47,448 فقط يه دردسرهايي توي شرکته.‏ 287 00:21:47,601 --> 00:21:49,622 چيزي نيست که تو سر دربياري.‏ 288 00:21:50,909 --> 00:21:52,825 حاملگي چطور پيش مي ره؟ 289 00:21:55,464 --> 00:21:58,208 وانمود نکن که به بچهء من علاقه داري.‏ 290 00:22:00,017 --> 00:22:02,658 هر دو مي دونيم که از شوهر من متنفر بودي.‏ 291 00:22:04,364 --> 00:22:05,916 چي گفتي؟ 292 00:22:05,917 --> 00:22:07,523 شنيدي چي گفتم.‏ 293 00:22:07,884 --> 00:22:10,214 تو از (جين) متنفر بودي.‏ 294 00:22:10,574 --> 00:22:12,539 فکر مي کني کي هستي؟ 295 00:22:12,540 --> 00:22:14,092 من پدرت هستم.‏ 296 00:22:14,093 --> 00:22:16,320 بايد به من احترام بذاري!‏ 297 00:22:19,785 --> 00:22:22,323 اوشنيک غرامت ما رو بخاطر حادثه پرداخت کرده.‏ 298 00:22:22,683 --> 00:22:25,221 کاملاً کافي بود.‏ 299 00:22:26,509 --> 00:22:29,461 امروز صبح، من سهام عمدهء شرکت شما رو خريدم.‏ 300 00:22:32,926 --> 00:22:35,567 پس حالا تو بايد به من احترام بذاري.‏ 301 00:22:36,238 --> 00:22:39,604 چرا... بايد اين کار رو بکني؟ 302 00:22:40,896 --> 00:22:43,226 تو زندگي يه شوهر من رو داغون کردي.‏ 303 00:22:43,690 --> 00:22:46,435 به خاطر تو بود که ما توي اون هواپيما بوديم.‏ 304 00:22:48,865 --> 00:22:51,817 دو نفر مسئول مرگ اون هستن.‏ 305 00:22:53,523 --> 00:22:55,854 تو يکي شون هستي.‏ 306 00:23:01,177 --> 00:23:03,507 من بچه ام رو ميارم.‏ 307 00:23:04,179 --> 00:23:07,544 و بعدش راجع به برنامه هاي آتي شرکت باهم بحث مي کنيم.‏ 308 00:23:09,560 --> 00:23:11,891 شرکت ما.‏ 309 00:23:41,754 --> 00:23:43,112 مامان؟ 310 00:23:44,869 --> 00:23:46,020 بابا؟ 311 00:23:51,741 --> 00:23:52,954 آقاي (ترون)؟ 312 00:23:53,500 --> 00:23:54,559 خانم (ترون)؟ 313 00:24:12,814 --> 00:24:13,861 الو؟ 314 00:24:29,896 --> 00:24:31,292 اصلاً چرا دارم اين کار رو مي کنم؟ 315 00:24:31,438 --> 00:24:33,459 چرا دارم اين کار رو مي کنم؟ 316 00:24:35,050 --> 00:24:36,254 چرا دارم اين کار رو مي کنم؟ 317 00:24:36,738 --> 00:24:38,572 سوپرايز!‏ 318 00:24:38,643 --> 00:24:40,704 تولدت مبارک!‏ تولدت مبارک!‏ 319 00:24:41,085 --> 00:24:42,256 تولدت مبارک، هيوگو!‏ 320 00:24:43,672 --> 00:24:46,634 هيوگو، با اون داري چي کار مي کني؟ 321 00:24:47,088 --> 00:24:50,309 نمي دونم. فکر کردم ممکنه دزدي چيزي باشه.‏ 322 00:24:50,462 --> 00:24:52,668 عيسي مسيح يه سلاح نيست.‏ 323 00:24:52,925 --> 00:24:53,925 باشه.‏ 324 00:24:54,167 --> 00:24:55,742 از پارتيت لذت ببر.‏ 325 00:25:09,842 --> 00:25:11,366 تولدت مبارک، هارلي.‏ 326 00:25:12,120 --> 00:25:13,453 ‏- سلام، کيت.‏ ‏- سلام.‏ 327 00:25:13,454 --> 00:25:15,309 ‏- سلام, دوست کوچولو.‏ ‏- بگو سلام.‏ 328 00:25:15,721 --> 00:25:17,545 جک دير مياد. ببخشيد.‏ 329 00:25:17,636 --> 00:25:19,367 تولدت مبارک، هيوگو.‏ 330 00:25:19,820 --> 00:25:21,592 عجب، شما هم اينجايين.‏ 331 00:25:23,981 --> 00:25:25,543 تم جالبيه براي مهموني!‏ 332 00:25:25,544 --> 00:25:28,730 آره، مامان من...‏ اصلاً متوجه نيست، پسر.‏ 333 00:25:28,732 --> 00:25:30,389 هي! همه سر حالين؟ 334 00:25:30,584 --> 00:25:31,618 در مورد چي حرف مي زنين؟ 335 00:25:31,619 --> 00:25:33,836 درست کردن آتيش يا شکار گراز؟ 336 00:25:34,931 --> 00:25:36,566 فکر نکنم.‏ 337 00:25:36,567 --> 00:25:39,484 آه، گوش بدين. آه، اشکالي نداره چند لحظه ما رو ببخشين؟ 338 00:25:39,485 --> 00:25:41,779 من- من مي خوام کادوي تولدت رو نشونت بدم. هوم؟ 339 00:25:41,780 --> 00:25:44,386 بيا.‏ فعلاً خداحافظ.‏ 340 00:25:44,387 --> 00:25:45,928 من بهتون گفتم که چيزي نمي خوام.‏ 341 00:25:45,929 --> 00:25:48,515 هيوگو، اين تولدته.‏ بايد يه چيزي بگيري.‏ 342 00:25:48,516 --> 00:25:51,279 نه با اون پول. من از اون پول هيچي نمي خوام.‏ 343 00:25:51,280 --> 00:25:54,439 آروم باش. من اين رو قبل از اينکه پول رو به ما بدي گرفتم.‏ 344 00:25:56,589 --> 00:25:57,875 چطوره!‏ 345 00:26:04,300 --> 00:26:06,383 ‏- درستش کردي.‏ ‏- آره...‏ 346 00:26:06,878 --> 00:26:11,299 بعد از حادثه، من روش به ياد تو کار مي کردم.‏ 347 00:26:11,552 --> 00:26:14,358 وقتي درستش مي کردم، تقريباً مثل اين بود که باهم هستم.‏ 348 00:26:15,629 --> 00:26:17,131 ولي حالا خودت برگشتي،‏ 349 00:26:17,637 --> 00:26:19,316 و همش مال خودته.‏ 350 00:26:19,366 --> 00:26:21,117 مي خواي يه چرخ کوچولو بزني؟ 351 00:26:38,823 --> 00:26:41,578 ‏- اشکالي هست، پسرم؟ ‏- اين يه جور شوخي يه؟ 352 00:26:42,715 --> 00:26:43,966 دربارهء چي حرف مي زني؟ 353 00:26:43,967 --> 00:26:46,661 ‏4. 8. 15. 16. 23. 42.‏ 354 00:26:46,720 --> 00:26:48,088 تو اين کار رو کردي؟ 355 00:26:48,392 --> 00:26:50,805 ‏- چه کاري؟ ‏- اونها همون عددها هستن.‏ 356 00:26:50,876 --> 00:26:53,090 درست اونجا! عددهايي که من باهاشون لاتاري رو بردم.‏ 357 00:26:53,091 --> 00:26:54,737 عجب. اتفاق جالبيه!‏ 358 00:26:54,738 --> 00:26:57,590 نه. نه، اتفاق نيست.‏ من اين رو نمي خوام.‏ 359 00:26:57,591 --> 00:26:59,262 ‏- من هيچ چيزش رو نمي خوام.‏ ‏- هيوگو؟ 360 00:26:59,263 --> 00:27:01,278 صبر کن-- يه دقيقه صبر کن.‏ هيوگو، چي کار داري...‏ 361 00:27:01,279 --> 00:27:02,708 پسرم! هي...‏ 362 00:27:04,208 --> 00:27:05,544 هيوگو! هيوگو!‏ 363 00:27:05,635 --> 00:27:08,566 هيوگو، کجا مي ري؟ برگرد! هيوگو!‏ 364 00:27:10,166 --> 00:27:14,432 باشه، فرض کنيم اين گلخونه همون کاري رو مي کنه که تو مي گي،‏ 365 00:27:14,648 --> 00:27:17,588 و آره، مي فهمم. خيلي خطرناک و غير قابل پيش بيني هم هست.‏ 366 00:27:17,628 --> 00:27:20,711 با فرض اينکه يه جوري اين کار رو انجام داديم،‏ 367 00:27:20,712 --> 00:27:22,243 و ما جزيره رو منتقل کرديم.‏ 368 00:27:22,244 --> 00:27:24,841 اين معني رو نمي ده که مرداي مسلح هم منتقل مي شن؟ 369 00:27:24,842 --> 00:27:26,401 بله، فکر کنم بشن.‏ 370 00:27:26,402 --> 00:27:28,712 خب، اين خودش، مي دوني،‏ يه جوري مشکل نيست؟ 371 00:27:28,713 --> 00:27:30,223 دارم روش فکر مي کنم.‏ 372 00:27:30,224 --> 00:27:32,343 خب، من چي؟ من هنوز هم مي خوام ازش برم بيرون!‏ 373 00:27:32,344 --> 00:27:34,581 متاسفم که يه کمي براي اين قضيه دير شده، هيوگو.‏ 374 00:27:45,643 --> 00:27:47,322 مي شه دوربين رو بدي، لطفاً؟ 375 00:27:50,032 --> 00:27:52,083 بهتره يه کمي بياين پايين تر نزديک به زمين.‏ 376 00:27:52,526 --> 00:27:54,443 و براي چي بايد اين کار رو بکنيم؟ 377 00:27:55,092 --> 00:27:56,771 براي اينکه به (ارکيد) رسيديم.‏ 378 00:28:09,651 --> 00:28:11,173 منتظر چي هستيم؟ 379 00:28:12,435 --> 00:28:14,838 ما منتظريم، جان،‏ چون (چارلز ويدمور)،‏ 380 00:28:14,919 --> 00:28:17,477 مردي که سعي مي کنه من رو بگيره و بقيه شماها رو بکشه،‏ 381 00:28:17,579 --> 00:28:20,613 اين محل رو مي شناسه و مي دونه چيزي که ما لازم داريم اون داخله.‏ 382 00:28:21,698 --> 00:28:26,285 فکر کنم گفتي هيچ نظري نداري چرا اون مي خواد جزيره رو پيدا کنه.‏ 383 00:28:26,331 --> 00:28:28,244 کاملاً صادق نبودم.‏ 384 00:28:28,245 --> 00:28:31,456 بله. اصلاً تو کي کاملاً صادق هستي؟ 385 00:28:33,182 --> 00:28:34,685 بايد اين رو ببيني.‏ 386 00:28:38,295 --> 00:28:39,340 دنبال چي بگردم؟ 387 00:28:39,341 --> 00:28:40,706 اونجا رو در سمت چپ ببين.‏ 388 00:28:40,707 --> 00:28:42,293 علفهاي پشتي رو نگاه کن.‏ 389 00:28:43,667 --> 00:28:45,046 من که چيزي نمي...‏ 390 00:28:51,022 --> 00:28:52,772 اونها اينجان.‏ 391 00:29:17,369 --> 00:29:19,017 هي، ما برگشتيم.‏ 392 00:29:30,856 --> 00:29:32,159 سعيد کجاست؟ 393 00:29:32,160 --> 00:29:35,059 بايد مي رفت دنبال (جک).‏ تو برو.‏ 394 00:29:35,347 --> 00:29:36,840 اونها رفتن دنبال هليکوپتر.‏ 395 00:29:40,975 --> 00:29:42,074 تو خوبي؟ 396 00:29:42,075 --> 00:29:43,682 بله، خوبم. ممنون.‏ 397 00:29:49,134 --> 00:29:51,413 من برمي گردم دنبال گروه بعدي.‏ 398 00:30:00,370 --> 00:30:01,517 موتورها درست شدن.‏ 399 00:30:01,518 --> 00:30:03,125 به (هندريکس) بگو امتحانش کنه.‏ 400 00:30:19,920 --> 00:30:21,951 خب، موتورها بايد کار کنن.‏ 401 00:30:29,111 --> 00:30:30,355 بعله کار مي کنن.‏ 402 00:30:32,020 --> 00:30:34,950 خيلي خب، خوبه، ما رو ببر به جزيره.‏ 403 00:30:37,164 --> 00:30:39,708 ولي مطمئن شو روي مقتصات 5-0-3 مي موني.‏ 404 00:30:39,709 --> 00:30:41,957 دقيقاً بايد 5-0-3 باشه.‏ 405 00:30:43,208 --> 00:30:46,346 ما يه جور اختلال راديويي با دستگاه عمق سنج داريم.‏ 406 00:30:46,613 --> 00:30:48,313 من کف دريا رو نمي بينم، همسفر.‏ 407 00:30:48,559 --> 00:30:49,990 اختلال راديويي؟ 408 00:30:51,090 --> 00:30:53,034 چطور ممکنه؟ کابين راديو که خاموشه.‏ 409 00:30:53,035 --> 00:30:56,160 نمي دونم، ولي يه چيزي توي اين کشتي امواج مي فرسته.‏ 410 00:30:56,161 --> 00:30:57,257 اگه خاموشش نکنيم،‏ 411 00:30:57,258 --> 00:30:59,703 من بيشتر از 5 مايل به ساحل نزديک تر نمي شم.‏ 412 00:31:00,332 --> 00:31:01,597 پس من پيداش مي کنم.‏ 413 00:31:10,145 --> 00:31:11,534 موقع اصلاح خودت رو بريدي؟ 414 00:31:13,612 --> 00:31:16,377 ‏(جوليت) چند روز پيش آپانديس من رو در آورد.‏ 415 00:31:17,296 --> 00:31:18,489 شوخي مي کني؟ 416 00:31:18,797 --> 00:31:19,797 نه!‏ 417 00:31:21,229 --> 00:31:22,804 خب، ديگه چي رو از دست دادم؟ 418 00:31:29,137 --> 00:31:30,381 رسيديم.‏ 419 00:31:47,089 --> 00:31:48,677 لاپيدوس!‏ 420 00:31:49,399 --> 00:31:50,776 هان؟ 421 00:31:51,530 --> 00:31:52,898 تو اين موجود رو مي شناسي؟ 422 00:31:52,899 --> 00:31:53,981 آره!‏ 423 00:31:53,982 --> 00:31:55,319 ‏"موجود"؟ 424 00:31:55,545 --> 00:31:58,187 همين موجود اون تلفن رو براي شما آدمها انداخت.‏ 425 00:31:58,381 --> 00:31:59,925 که بتونين من رو پيدا کنين.‏ 426 00:32:00,358 --> 00:32:01,930 و من بتونم از اينجا ببرمتون.‏ 427 00:32:01,931 --> 00:32:05,853 پس چرا يه لطفي نمي کني و اون قفسه پشتي رو باز نمي کني.‏ 428 00:32:05,854 --> 00:32:08,940 يه جعبه ابزار اونجاست. ببين مي توني يه چيزي پيدا کني و من رو باز کني.‏ 429 00:32:09,798 --> 00:32:10,979 شنيدي که چي گفت.‏ 430 00:32:10,991 --> 00:32:12,083 خب، باشه.‏ 431 00:32:12,084 --> 00:32:15,150 تا اون پشت هستم شايد بتونم يه ليوان نوشابه خنک هم براتون بيارم؟ 432 00:32:15,151 --> 00:32:16,972 ‏(دزموند) و (سعيد) کجان؟ 433 00:32:16,990 --> 00:32:19,277 دوستاتون به اندازه کافي زرنگ بودن که روي کشتي بمونن.‏ 434 00:32:19,278 --> 00:32:21,163 چون در حال حاضر اونجا امن ترين جاي ممکنه.‏ 435 00:32:23,381 --> 00:32:26,561 چون وقتي بچه هايي که من اينجا آوردم از اين جنگل بريزن بيرون.‏ 436 00:32:27,097 --> 00:32:28,827 شما بهتره خيلي از اينجا دور شده باشين.‏ 437 00:32:29,374 --> 00:32:32,529 ‏- کجا رفتن؟ ‏- رفتن به يه جور گلخونه.‏ 438 00:32:32,530 --> 00:32:34,923 اونجا قايم شدن، منتظرن که (لاينوس) رو بگيرن.‏ 439 00:32:35,366 --> 00:32:38,025 به محض اينکه نجاتت بديم، مي توني ما رو از اينجا ببري ديگه؟ 440 00:32:38,027 --> 00:32:40,191 ‏- مطمئناً، آره.‏ ‏- وايسا، پشمالو.‏ 441 00:32:40,386 --> 00:32:42,569 گفتي جوخه آتش قراره ‏(بن لاينوس) رو بگيره؟ 442 00:32:42,570 --> 00:32:44,442 خب، چيزي نيست که بتونه جلوشون رو بگيره.‏ 443 00:32:44,444 --> 00:32:46,474 با آدمهايي که باهاش هستن چي کار مي کنن؟ 444 00:32:47,289 --> 00:32:48,741 کار خوبي نمي کنن.‏ 445 00:32:51,989 --> 00:32:53,418 ‏(هيوگو) با (بن) رفته.‏ 446 00:32:56,574 --> 00:32:58,293 حرومزاده.‏ 447 00:32:59,632 --> 00:33:01,049 تقريباً ده ماه پيش،‏ 448 00:33:01,050 --> 00:33:04,527 من کلماتي رو که مي خواستم در مراسم تدفين پدرم بگم،‏ 449 00:33:04,528 --> 00:33:08,400 پشت يه دستمال کاکتل توي فرودگاه سيدني نوشته بودم.‏ 450 00:33:10,292 --> 00:33:13,027 من به ياد ندارم که چي نوشته بودم، ولي هر چي بود،‏ 451 00:33:13,935 --> 00:33:15,242 حتماً ناراحتش مي کرد.‏ 452 00:33:17,061 --> 00:33:19,371 پدر من نمي تونست نوحه رو تحمل کنه.‏ 453 00:33:20,001 --> 00:33:23,563 اون مي گفت، "تنها نکته خوب مراسم تدفين مشروب مجانيه".‏ 454 00:33:26,708 --> 00:33:27,825 اين خيلي مراسم تدفين نيست،‏ 455 00:33:27,826 --> 00:33:30,518 چون من حتي نمي تونم اون رو خاک کنم.‏ 456 00:33:33,041 --> 00:33:34,151 پس...‏ 457 00:33:34,676 --> 00:33:37,225 پس چيزي رو که مي خوام بگم به خاطر پدرم نيست.‏ 458 00:33:38,175 --> 00:33:39,460 به خاطر خودمه.‏ 459 00:33:46,880 --> 00:33:48,155 خدانگهدار، پدر.‏ 460 00:33:50,347 --> 00:33:51,673 دوستت داشتم.‏ 461 00:33:55,728 --> 00:33:57,293 دلم برات تنگ مي شه.‏ 462 00:34:01,289 --> 00:34:02,948 ‏- از اومدنتون ممنونم.‏ ‏- تسليت مي گم.‏ 463 00:34:02,949 --> 00:34:05,021 ‏- متشکرم.‏ ‏- از حضورتون ممنون. مرسي.‏ 464 00:34:06,944 --> 00:34:09,074 ‏- توي خونه مي بينمت؟ ‏- آره.‏ 465 00:34:10,049 --> 00:34:12,722 ‏- دوستت دارم، عزيزم.‏ ‏- دوستت دارم، مامان.‏ 466 00:34:14,831 --> 00:34:16,489 خيلي خوشحالم که برگشتي خونه.‏ 467 00:34:16,922 --> 00:34:18,765 ‏- زود ميام.‏ ‏- باشه.‏ 468 00:34:29,031 --> 00:34:30,389 خوب برگزار کردي.‏ 469 00:34:32,260 --> 00:34:33,721 تمرين زيادي داشتم.‏ 470 00:34:37,860 --> 00:34:39,310 معذرت مي خوام.‏ 471 00:34:39,392 --> 00:34:41,391 ممکنه يه کلمه با شما حرف بزنم؟ 472 00:34:43,687 --> 00:34:45,065 آقاي شپارد...‏ 473 00:34:46,626 --> 00:34:49,319 از از دست دادن عزيزتون خيلي متاسفم.‏ 474 00:34:50,352 --> 00:34:51,638 ممنون.‏ 475 00:34:52,738 --> 00:34:54,261 شما پدرم رو از کجا مي شناختين؟ 476 00:34:55,874 --> 00:34:59,913 فکر مي کنم دليل اصلي بودن اون در استراليا، من بودم.‏ 477 00:35:02,353 --> 00:35:04,764 ببخشيد. متوجه نمي شم.‏ 478 00:35:04,765 --> 00:35:06,678 چرا بايد براي ديدن شما ميومد؟ 479 00:35:06,679 --> 00:35:10,108 اوه، اون... اون براي ديدن من نيومده بود.‏ 480 00:35:11,306 --> 00:35:14,651 من هنوز توي بيمارستان بودم. من هرگز نديدمش.‏ 481 00:35:18,199 --> 00:35:20,602 اون براي ديدن دخترش اومده بود.‏ 482 00:35:22,981 --> 00:35:24,988 دختر من،‏ 483 00:35:24,989 --> 00:35:26,212 آقاي شپارد.‏ 484 00:35:29,260 --> 00:35:31,255 پدر من دختري نداشت--‏ 485 00:35:31,256 --> 00:35:33,494 بله. داشت.‏ 486 00:35:34,900 --> 00:35:38,328 اگه حرف من رو باور نمي کنين،‏ صورت مکالمات تلفنش رو چک کنين.‏ 487 00:35:40,852 --> 00:35:45,759 دوست دارين عجيب ترين قسمت تمام اين قضايا رو بدونين، آقاي شپارد؟ 488 00:35:48,407 --> 00:35:52,083 دختر من هم توي هواپيماي شما بود.‏ 489 00:35:52,888 --> 00:35:55,840 اون توي پرواز 815 بود.‏ 490 00:35:58,805 --> 00:36:05,007 شما شش ساعت توي آسمون بودين، احتمالاً فقط چند رديف باهاش فاصله داشتين.‏ 491 00:36:05,988 --> 00:36:09,239 و شما حتي نمي دونستين که اون خواهر شماست.‏ 492 00:36:12,332 --> 00:36:17,126 اون جزو کساني بود که مردن،‏ وقتي هواپيما به سطح آب برخورد.‏ 493 00:36:21,533 --> 00:36:23,077 اسم اون...‏ 494 00:36:23,175 --> 00:36:24,636 ‏(کلير) بود.‏ 495 00:36:31,341 --> 00:36:34,179 من نمي خواستم بار غم و قصهء شما رو با اين قضيه زياد کنم، ولي...‏ 496 00:36:35,451 --> 00:36:36,943 شما بايد مي دونستين.‏ 497 00:36:38,893 --> 00:36:40,157 من...‏ 498 00:36:40,911 --> 00:36:43,563 به خاطر غم شما متاسفم.‏ 499 00:36:57,568 --> 00:36:59,371 پسرتون خيلي خوشگله.‏ 500 00:37:03,241 --> 00:37:04,360 ممنون.‏ 501 00:37:16,679 --> 00:37:19,983 من متوجه نمي شم. چطوري برگشتين به نيويورک؟ 502 00:37:20,384 --> 00:37:23,098 آه، (والت) و من، آه، آه...‏ 503 00:37:23,489 --> 00:37:26,666 ما قايق (بن) رو گرفتيم و مختصات اون رو دنبال کرديم.‏ 504 00:37:26,667 --> 00:37:28,291 چند روز بعد به يه جزيره رسيديم،‏ 505 00:37:28,292 --> 00:37:30,623 مي دوني، با سکنه.‏ من قايق رو فروختم.‏ 506 00:37:31,459 --> 00:37:33,665 ما سوار يه کشتي باري شديم که به آمريکا مي رفت.‏ 507 00:37:35,164 --> 00:37:36,677 به کسي نگفتيم که کي هستيم.‏ 508 00:37:38,248 --> 00:37:40,144 و حالا داري براي (بن) کار مي کني؟ 509 00:37:42,005 --> 00:37:44,823 من براي (بن) کار نمي کنم.‏ 510 00:37:47,015 --> 00:37:48,669 دارم سعي مي کنم تقاص کارهام رو پس بدم.‏ 511 00:37:48,670 --> 00:37:50,836 دارم سعي مي کنم به شما کمک کنم.‏ 512 00:37:53,122 --> 00:37:54,459 ترجمه کن که چي گفتم.‏ 513 00:37:54,674 --> 00:37:55,907 من متوجه مي شم.‏ 514 00:37:58,079 --> 00:38:00,897 هي! مايکل! من بهت نياز دارم، الان!‏ 515 00:38:08,694 --> 00:38:10,001 اوه، خداي من.‏ 516 00:38:18,952 --> 00:38:19,952 همين الان.‏ 517 00:38:37,752 --> 00:38:38,881 چي شده؟ 518 00:38:42,222 --> 00:38:43,746 اينها مال (جک) و (ساير) نيستن.‏ 519 00:38:44,417 --> 00:38:46,872 اينها رد ديگه اي هستن، جديدن...‏ 520 00:38:49,053 --> 00:38:50,971 و پشت سرمون بيشتر هم مي شن.‏ 521 00:38:55,056 --> 00:38:56,859 هرکسي هستين، بياين بيرون.‏ 522 00:39:02,602 --> 00:39:03,602 خيلي خب.‏ 523 00:39:03,875 --> 00:39:05,554 خيلي خب، فقط آروم باشين.‏ 524 00:39:07,239 --> 00:39:09,950 ‏- خيلي خب، فقط آروم باشين.‏ ‏- صبرکن! وايسا!‏ 525 00:39:09,951 --> 00:39:12,133 ‏- آروم باشين. اسلحه رو بذارين کنار.‏ ‏- گفتم همونجا وايسا.‏ 526 00:39:12,134 --> 00:39:15,200 ‏- لطفاً فقط اسلحه هاتون رو بندازين.‏ ‏- يه قدم ديگه برداري--‏ 527 00:39:29,664 --> 00:39:31,207 گفتم، اسلحه هاتون رو بندازين.‏ 528 00:39:41,990 --> 00:39:43,265 من دو نفرشون رو مي بينم،‏ 529 00:39:44,671 --> 00:39:46,533 ولي اوني که (الکس) رو کشت رو نه.‏ 530 00:39:46,534 --> 00:39:47,922 اون اونجاست.‏ 531 00:39:50,819 --> 00:39:52,498 اين رو برام نگه دار، باشه؟ 532 00:39:52,712 --> 00:39:53,712 چي؟ 533 00:39:53,954 --> 00:39:57,662 خيلي با دقت به من گوش کن، جان،‏ چون وقت تکرارش رو ندارم.‏ 534 00:39:58,173 --> 00:40:01,011 تو بايد بري توي گلخونه از سوراخ اونجا.‏ 535 00:40:02,158 --> 00:40:03,781 وقتي رفتي داخل، مي پيچي به چپ.‏ 536 00:40:03,782 --> 00:40:07,211 تقريباً 20 قدم برو تا يه دسته گل شيپوري سمت چپ برسي.‏ 537 00:40:07,736 --> 00:40:10,069 اونها توي يه آلاچيق جنب ديوار شمالي هستن.‏ 538 00:40:10,070 --> 00:40:12,175 روبروي ديوار وايسا،‏ با دست چپت برو پايين.‏ 539 00:40:12,176 --> 00:40:14,756 يه کليد پيدا مي کني که آسانسور رو فعال مي کنه.‏ 540 00:40:15,778 --> 00:40:18,854 آسانسور تو رو به ايستگاه اصلي يه (ارکيد) مي بره.‏ 541 00:40:19,070 --> 00:40:22,267 ‏- هوهو، صبرکن، چي؟ ‏- باشه، معذرت مي خوام، بن.‏ 542 00:40:22,268 --> 00:40:26,958 ولي ممکنه قسمتي که توضيح مي ده با مرداي مسلح اونجا چي کار بايد بکنم رو نشنيدم.‏ 543 00:40:27,359 --> 00:40:28,652 من خدمت اونا مي رسم.‏ 544 00:40:28,654 --> 00:40:30,311 لعنتي چطوري مي خواي اين کار رو بکني؟ 545 00:40:32,173 --> 00:40:34,286 چند بار بايد بهت بگم، جان؟ 546 00:40:34,957 --> 00:40:36,604 من هميشه يه نقشه اي دارم.‏ 547 00:40:42,147 --> 00:40:43,400 بن!‏ 548 00:40:43,740 --> 00:40:44,740 بن!‏ 549 00:41:59,519 --> 00:42:01,322 اسم من (بنجامين لاينوس) هست.‏ 550 00:42:02,210 --> 00:42:04,158 فکر کنم دنبال من مي گردي.‏