1
00:00:11,714 --> 00:00:14,277
*** Translated by LostDoc@yahoo.com ***
*** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط ***
تقديم به دوستداران سريال "گمشده"
2
00:00:20,503 --> 00:00:22,563
-- www.Subscene.com --
-- www.OpenSubtitles.org --
3
00:00:35,492 --> 00:00:37,404
کجا داري مي ري؟
4
00:00:37,503 --> 00:00:38,687
بيرون.
5
00:00:38,787 --> 00:00:40,190
با چه کسي؟
6
00:00:40,757 --> 00:00:41,839
با اون؟
7
00:00:41,863 --> 00:00:43,684
بله، و نمي توني جلوي من رو بگيري.
8
00:00:43,804 --> 00:00:45,177
من عاشق شدم.
9
00:00:45,277 --> 00:00:46,984
اون دو برابر تو سن داره، اميلي.
10
00:00:47,083 --> 00:00:48,332
خب که چي، مامان؟
11
00:00:48,492 --> 00:00:50,233
حسوديت مي شه؟
12
00:00:50,333 --> 00:00:51,836
اميلي، يه دقيقه صبر کن.
13
00:00:51,945 --> 00:00:54,553
اميلي، حرف من رو گوش کن.
14
00:00:54,673 --> 00:00:56,175
اميلي!
15
00:00:56,474 --> 00:00:58,106
برگرد اينجا، خانم جوان، همين الان!
16
00:00:58,206 --> 00:01:00,077
تو نمي توني جلوي من رو بگيري!
من دوستش دارم!
17
00:01:01,700 --> 00:01:02,924
اميلي!
18
00:01:09,583 --> 00:01:12,011
عزيزم، صداي من رو مي شنوي؟
19
00:01:13,614 --> 00:01:15,714
عزيزم، صداي من رو مي شنوي؟
20
00:01:16,729 --> 00:01:17,744
خوبه.
21
00:01:17,844 --> 00:01:19,277
سعي کن بيدار بموني.
22
00:01:19,516 --> 00:01:22,024
تکونش ندين. از سر راه برين کنار.
23
00:01:22,124 --> 00:01:24,582
- اون خون ريزي داره!
- ضربان قلبش به شدت پايين افتاده.
24
00:01:24,582 --> 00:01:25,776
من حامله ام.
25
00:01:25,776 --> 00:01:26,776
چي؟
26
00:01:26,821 --> 00:01:27,893
چي گفتي؟
27
00:01:27,917 --> 00:01:28,968
من باردارم.
28
00:01:28,992 --> 00:01:31,082
من پنج-- من تقريباً شش ماهه ام.
29
00:01:31,082 --> 00:01:32,555
اون-اون حامله است.
30
00:01:35,192 --> 00:01:36,476
انبرها رو حاضر کنين.
31
00:01:36,914 --> 00:01:38,686
همينه، اميلي. دختر خوب.
32
00:01:38,786 --> 00:01:40,527
بچه داره مياد.
33
00:01:40,627 --> 00:01:42,697
باز شده و آماده است.
34
00:01:42,797 --> 00:01:44,578
خوبه.
35
00:01:46,032 --> 00:01:49,177
باشه، عزيزم.
خيلي خب، الان تموم مي شه.
36
00:01:49,276 --> 00:01:51,267
گرم و نرم پيچيديمت.
37
00:01:51,546 --> 00:01:53,865
الان مي بريمت اينجا.
38
00:01:54,213 --> 00:01:56,333
مارگارت، ممکنه برام بذاريش
اين تو، خواهش مي کنم؟
39
00:01:57,717 --> 00:01:59,120
بچه ام.
40
00:02:01,141 --> 00:02:02,544
اون پسره، جونم.
41
00:02:04,316 --> 00:02:06,804
الان حالش خوبه.
فقط خيلي خيلي زود اومده.
42
00:02:08,367 --> 00:02:09,731
مي تونم نگهش دارم؟
43
00:02:09,830 --> 00:02:10,835
شرمنده قند عسل.
44
00:02:10,935 --> 00:02:12,184
هنوز خيلي کوچيکه.
45
00:02:12,284 --> 00:02:13,981
الان مجبوريم ببريمش.
46
00:02:14,349 --> 00:02:15,882
ولي...
47
00:02:19,863 --> 00:02:22,411
اسم-- اسمش رو بذارين، جان.
48
00:02:22,511 --> 00:02:23,994
خواهش مي کنم.
49
00:02:24,252 --> 00:02:26,163
اسم اون، جانه!
50
00:02:29,998 --> 00:02:33,213
آخه کي مياد وسط جنگل
کلبه مي سازه؟
51
00:02:33,979 --> 00:02:35,641
اين سئوال خوبيه.
52
00:02:36,248 --> 00:02:38,677
خب؟ جواب نمي دي؟
53
00:02:39,264 --> 00:02:40,986
من نمي دونم.
54
00:02:42,230 --> 00:02:43,952
پس چرا ما مي ريم اونجا؟
55
00:02:44,052 --> 00:02:46,162
چون اميدوارم، مردي که
در کلبه زندگي مي کنه،
56
00:02:46,262 --> 00:02:49,228
بتونه به ما بگه با آدمهايي که سعي
در کشتن ما دارن بايد چي کار کنيم.
57
00:02:49,865 --> 00:02:53,109
ما تمام روز رو راه رفتيم.
زود اونجا مي رسيم؟
58
00:02:54,702 --> 00:02:55,906
چقدر مونده؟
59
00:02:57,160 --> 00:02:58,653
من نمي دونم.
60
00:02:58,813 --> 00:03:00,465
من دنبال اون ميام.
61
00:03:00,733 --> 00:03:01,745
چي؟
62
00:03:01,769 --> 00:03:02,973
منظورت چيه، دنبال اون مياي؟
63
00:03:03,072 --> 00:03:04,172
من حتي جلو هم راه نمي رم.
64
00:03:04,197 --> 00:03:05,282
من نظري ندارم کلبه کجاست.
65
00:03:05,382 --> 00:03:06,987
هيوگو، آخرين کسي بوده که اون رو ديده.
66
00:03:06,996 --> 00:03:08,077
اوه، از اين بهتر نمي شه!
67
00:03:08,101 --> 00:03:10,182
فکر مي کني چي کار بايد بکنيم، جان؟
68
00:03:11,961 --> 00:03:13,335
اتراق مي کنيم.
69
00:03:14,897 --> 00:03:16,231
کجا؟
70
00:03:16,331 --> 00:03:19,366
اينجا تو تاريکي با اون هيولا و ...
71
00:03:19,854 --> 00:03:20,854
اون؟
72
00:03:20,939 --> 00:03:22,474
خب، استراحت حالمون رو سر جاش مياره.
73
00:03:22,573 --> 00:03:25,340
پسر، اگه اون مرداي کشتي برگردن چي؟
74
00:03:25,637 --> 00:03:27,060
من نمي دونم...
75
00:03:27,906 --> 00:03:29,260
هنوز.
76
00:03:43,752 --> 00:03:45,116
دزموند.
77
00:03:45,683 --> 00:03:47,335
هليکوپتر برگشته.
78
00:03:56,164 --> 00:03:57,866
خيلي خب، بذارينش رو برانکارد.
79
00:03:59,769 --> 00:04:01,063
مواظب باشين.
80
00:04:01,163 --> 00:04:02,417
بذارينش اين پايين.
81
00:04:03,133 --> 00:04:04,188
مواظب باشين.
82
00:04:06,408 --> 00:04:07,801
باشه بچه ها، خاليش کنين.
83
00:04:08,160 --> 00:04:10,111
زود باشين. بردارين.
بردارين. بريم.
84
00:04:10,210 --> 00:04:11,952
چه چيزي اين بلا رو سرش آورده؟
85
00:04:12,569 --> 00:04:15,605
يک ستون سياه از دود، 15
متري از زمين بلندش کرد،
86
00:04:16,640 --> 00:04:18,322
و دل و روده اش رو ريخت بيرون.
87
00:04:19,307 --> 00:04:20,681
چي؟
88
00:04:20,980 --> 00:04:24,035
من مي خوام که دقيقاً به من
بگي چند نفر توي جزيره هستن.
89
00:04:24,135 --> 00:04:26,424
و تک تک اونها کجا هستن.
90
00:04:26,772 --> 00:04:28,723
و براي چي بايد اين کار رو بکنم؟
91
00:04:30,246 --> 00:04:31,630
کيمي!
92
00:04:31,729 --> 00:04:33,650
فکر مي کني داري چه
غلطي مي کني، همقطار.
93
00:04:34,397 --> 00:04:35,989
شما من رو لو دادين.
94
00:04:36,496 --> 00:04:37,538
چي؟
95
00:04:37,562 --> 00:04:39,772
لاينوس، مي دونست من کي هستم.
اون اسم من رو مي دونست.
96
00:04:39,871 --> 00:04:42,031
اون همه چي يه من رو مي دونست.
97
00:04:42,130 --> 00:04:45,027
نه، من کسي نبودم که تو رو لو داده.
98
00:04:46,042 --> 00:04:47,595
پس کي بوده؟
99
00:05:08,509 --> 00:05:10,360
تو مي دوني من چه کسي هستم؟
100
00:05:11,784 --> 00:05:13,018
چي؟
101
00:05:13,615 --> 00:05:14,959
اسم من رو.
102
00:05:15,058 --> 00:05:16,472
اسم من رو مي دوني؟
103
00:05:18,552 --> 00:05:19,886
کيمي.
104
00:05:20,533 --> 00:05:22,075
مارتين کيمي.
105
00:05:23,160 --> 00:05:24,673
تو اين رو بهش گفتي؟
106
00:05:24,882 --> 00:05:25,963
به کي؟
107
00:05:25,987 --> 00:05:27,560
بنجامين لاينوس--
اسم من رو تو به اون گفتي؟
108
00:05:33,382 --> 00:05:35,602
صبر کن! صبر کن!
109
00:05:36,826 --> 00:05:38,389
مارتين، نه!
110
00:05:46,182 --> 00:05:47,606
مارتين، ما بهش نياز داريم.
111
00:05:47,745 --> 00:05:49,835
اون تنها کسي يه که مي تونه
موتورها رو تعمير کنه.
112
00:05:49,935 --> 00:05:51,706
و براي چي اين قدر مطمئني؟
113
00:05:51,806 --> 00:05:54,314
براي اينکه خودش اونها رو داغون کرده.
114
00:06:05,200 --> 00:06:08,200
*** Translated by LostDoc@yahoo.com ***
*** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط ***
تقديم به دوستداران سريال "گمشده"
:جمع آوري و هماهنگي زماني زيرنويس سريال لاست
D@voooood
115
00:06:08,500 --> 00:06:13,500
"LOST"
فصل 4
قسمت 11 : تب کابيني
116
00:07:09,537 --> 00:07:11,319
سلام بر تو.
117
00:07:12,215 --> 00:07:13,429
تو کي هستي؟
118
00:07:14,026 --> 00:07:16,514
من (هوراس) هستم.
119
00:07:17,311 --> 00:07:18,873
و اينجا چي کار مي کني؟
120
00:07:18,973 --> 00:07:22,974
اوه، يه مکان مي سازم-- يه
راه گريزي از عيال مربوطه.
121
00:07:24,288 --> 00:07:27,961
نه، منظورم اينه، بعضي وقتها لازمه
از دي.آي. دور بشي، مي فهمي؟
122
00:07:29,175 --> 00:07:30,787
دي. آي.؟ پيشگامان دارما؟
123
00:07:32,848 --> 00:07:34,928
من خيلي معقول نيستم، هستم؟
124
00:07:36,929 --> 00:07:38,312
نه.
125
00:07:42,244 --> 00:07:45,200
شايد چون من 12 سالي
هست که مرده ام.
126
00:08:00,468 --> 00:08:02,180
سلام بر تو.
127
00:08:13,716 --> 00:08:15,418
بايد من رو پيدا کني، جان.
128
00:08:15,518 --> 00:08:17,031
تو بايد من رو پيدا کني.
129
00:08:17,727 --> 00:08:20,136
و وقتي کردي، اون رو مي بيني.
130
00:08:21,957 --> 00:08:23,092
کي رو؟
131
00:08:23,212 --> 00:08:24,675
جيکوب.
132
00:08:26,516 --> 00:08:29,343
اون زمان بسيار زيادي يه
که منتظر تو مونده، مرد.
133
00:08:34,718 --> 00:08:36,081
من (هوراس) هستم.
134
00:08:46,771 --> 00:08:48,393
خدا به همراهت، جان.
135
00:08:58,336 --> 00:08:59,336
هيوگو.
136
00:08:59,396 --> 00:09:00,493
بيسکوييت (مالو مارس).
137
00:09:00,517 --> 00:09:01,691
پا شو، هيوگو.
138
00:09:04,239 --> 00:09:05,463
چي؟
139
00:09:05,563 --> 00:09:07,046
وقت بيدار شدنه.
بايد بريم.
140
00:09:07,146 --> 00:09:09,007
فکر کردم نمي دونيم کجا
داريم مي ريم، پسر.
141
00:09:09,106 --> 00:09:10,759
حالا مي دونيم.
142
00:09:16,014 --> 00:09:17,885
من هم قبلاً رويا مي ديدم.
143
00:09:27,592 --> 00:09:31,135
دکتر (ميلر)، دکتر (ميلر)،
لطفاً با مرکز تماس بگيرين.
144
00:09:34,281 --> 00:09:35,465
سلام، اميلي.
145
00:09:35,565 --> 00:09:37,744
خانم (لاک)، خوبه که شما
رو زيارت مي کنيم.
146
00:09:38,123 --> 00:09:39,123
حالش چطوره؟
147
00:09:39,198 --> 00:09:40,462
خيلي عاليه.
148
00:09:40,561 --> 00:09:43,657
اون کوچکترين نوزاد زودرسه که تا
حالا توي اين بيمارستان زنده مونده.
149
00:09:44,045 --> 00:09:47,046
عفونتهاي زيادي داشته،
سينه پهلو، هر چي که بگين.
150
00:09:47,145 --> 00:09:49,151
و هر دفعه، از پسشون براومده.
151
00:09:49,250 --> 00:09:51,868
اون يه مبارزه، جان کوچولوي شما.
152
00:09:52,983 --> 00:09:54,287
اين شگفت آوره.
153
00:09:54,386 --> 00:09:56,646
بقيهء دخترا مي گن که بودن
اين بچه يه معجزه است.
154
00:09:56,954 --> 00:09:59,761
و امروز، ما اون رو از توي
دستگاه انکوباتور در مياريم.
155
00:09:59,861 --> 00:10:02,468
و شما مي تونين براي
اولين بار بقلش کنين.
156
00:10:13,248 --> 00:10:14,422
من...
157
00:10:14,830 --> 00:10:16,323
من از پس اين کار بر نميام.
158
00:10:17,160 --> 00:10:18,872
من...
159
00:10:19,041 --> 00:10:20,822
متاسفم، من نمي تونم!
160
00:10:30,129 --> 00:10:32,498
خب، دربارهء پرورشگاه
با کي بايد حرف بزنم؟
161
00:10:32,597 --> 00:10:35,354
شما نمي تونين اينجا
سيگار بکشين، خانم (لاک).
162
00:10:39,803 --> 00:10:41,257
البته.
163
00:10:41,824 --> 00:10:43,128
معذرت مي خوام.
164
00:10:46,860 --> 00:10:48,373
اون پدر بچه است؟
165
00:10:50,215 --> 00:10:51,678
من، اوه...
166
00:10:51,777 --> 00:10:53,360
من اون رو نمي شناسم.
167
00:11:05,724 --> 00:11:07,068
مي تونم يه چيزي ازت بپرسم؟
168
00:11:08,202 --> 00:11:09,516
حتماً.
169
00:11:10,223 --> 00:11:11,855
چرا من اينجام، مرد؟
170
00:11:12,920 --> 00:11:18,036
تو اينجايي چون مي توني کلبه رو
ببيني و اين منحصر به فردت مي کنه.
171
00:11:18,434 --> 00:11:22,645
خب، من يه تئوري دارم که چرا فقط
ماها مي تونيم اونجا رو ببينيم.
172
00:11:22,744 --> 00:11:23,744
خيلي دوست دارم بشنوم.
173
00:11:23,779 --> 00:11:26,895
فکر کنم ما مي تونيم ببينيم
چون ما از همه ديوونه تريم.
174
00:11:29,990 --> 00:11:32,041
خب چه جوري جاش رو
پيدا کردي، پسر؟
175
00:11:32,668 --> 00:11:33,892
من پيدا نکردم.
176
00:11:34,211 --> 00:11:35,355
ما به سمت کلبه نمي ريم.
177
00:11:35,455 --> 00:11:37,336
اول يه توقف کوچيک مي کنيم.
178
00:11:37,674 --> 00:11:38,948
توقف کوچيک؟
179
00:11:39,336 --> 00:11:40,680
کجا؟
180
00:11:41,407 --> 00:11:44,253
تا به حال کنجکاو نشدي بدوني که سر
پيشگامان دارما چي اومده، هيوگو؟
181
00:11:46,174 --> 00:11:49,797
بايد حداقل 100 نفرشون
هنوز توي جزيره مي بودن--
182
00:11:50,604 --> 00:11:53,062
ايستگاه ها رو اداره مي کردن،
اون خونه ها رو مي ساختن،
183
00:11:53,162 --> 00:11:55,531
اون سس رنچي رو که تو
دوست داري درست مي کردن.
184
00:11:56,187 --> 00:11:57,929
و يهو يه روز، همشون از بين رفتن.
185
00:11:58,059 --> 00:11:59,492
يک دفعه ناپديد شدن.
186
00:12:01,184 --> 00:12:02,786
مي خواي بدوني ما داريم کجا مي ريم؟
187
00:12:10,052 --> 00:12:11,386
مي ريم اونها رو ببينيم.
188
00:12:24,405 --> 00:12:25,838
چه بلايي سرشون اومده؟
189
00:12:26,824 --> 00:12:28,217
کار اون بوده.
190
00:12:41,161 --> 00:12:42,913
اون بازي احمقانه اي يه.
191
00:12:43,013 --> 00:12:45,322
اون اونجاست. بفرمايين.
192
00:12:46,566 --> 00:12:48,696
مليسا، بس کن!
193
00:12:48,795 --> 00:12:50,925
بيا. برادرت رو ببر توي آشپزخونه.
194
00:12:51,025 --> 00:12:53,543
يه کسي اومده اينجا که
مي خواد (جان) رو ببينه.
195
00:12:53,643 --> 00:12:56,081
اينجا مثل خونهء موش و گربه شده.
196
00:12:57,604 --> 00:13:00,142
اين آقاي با شخصيت مي خواد
با تو حرف بزنه، جان.
197
00:13:00,351 --> 00:13:02,382
پس مي خوام که کاملاً مؤدب باشي.
198
00:13:02,481 --> 00:13:04,133
مي فهمي؟
199
00:13:06,054 --> 00:13:07,418
اون در اختيار شماست.
200
00:13:11,519 --> 00:13:13,111
تخته نرد دوست داري؟
201
00:13:14,674 --> 00:13:16,804
به نظر مياد درک خوبي
از اين بازي داري.
202
00:13:19,800 --> 00:13:21,512
من (ريچارد) هستم، جان.
203
00:13:23,622 --> 00:13:26,927
من يه مدرسه دارم براي بچه هاي...
204
00:13:27,295 --> 00:13:28,798
فوق استثنايي.
205
00:13:29,345 --> 00:13:33,356
و دلايلي دارم که فکر مي کنم
ممکنه تو يکي از اونها باشي.
206
00:13:37,169 --> 00:13:39,677
ناراحت نمي شي اگه چند
تا چيزه ناب نشونت بدم؟
207
00:13:51,661 --> 00:13:53,462
اون رو تو کشيدي، جان؟
208
00:14:06,999 --> 00:14:09,268
مي خوام که به اينها نگاه کني...
209
00:14:13,856 --> 00:14:15,658
و بهشون فکر کن.
210
00:14:35,505 --> 00:14:37,615
خب، حالا به من بگو، جان،
211
00:14:39,081 --> 00:14:41,828
کدوم يکي از اين چيزها
متعلق به توست؟
212
00:14:44,565 --> 00:14:46,167
که- که نگهشون دارم؟
213
00:14:46,884 --> 00:14:48,457
نه، نه، جان.
214
00:14:48,825 --> 00:14:52,269
کدوم يکي همين الان
متعلق به تو هستن.
215
00:15:57,523 --> 00:15:59,284
مطمئن هستي که چاقو
مال تو هستش، جان؟
216
00:15:59,384 --> 00:16:00,787
از اين قضيه مطمئني؟
217
00:16:06,929 --> 00:16:08,561
خب، اون نيست.
218
00:16:17,939 --> 00:16:19,333
چطور بود؟
219
00:16:19,432 --> 00:16:22,000
متاسفم ولي (جان) هنوز براي
مدرسه ما آمادگي نداره.
220
00:16:22,110 --> 00:16:23,921
متاسفم که وقت شما رو تلف کردم.
221
00:16:29,724 --> 00:16:31,366
تو چي کار کردي؟
222
00:16:41,290 --> 00:16:43,012
اون پايين چي کار داره مي کنه؟
223
00:16:48,834 --> 00:16:50,248
خب...
224
00:16:50,954 --> 00:16:53,363
اينجا جايي يه که به (لاک) شليک
کردي و ولش کردي که بميره، هان؟
225
00:16:53,751 --> 00:16:59,007
بله، هيوگو، دقيقاً همون جايي که الان
تو ايستادي بودم وقتي ماشه رو کشيدم.
226
00:17:02,650 --> 00:17:06,143
در اون لحظه بايد به اين نتيجه
مي رسيدم که بي فايده است، ولي...
227
00:17:06,243 --> 00:17:08,283
حقيقتاً با ذهن بازي فکر نمي کردم.
228
00:17:11,189 --> 00:17:13,260
به خاطر همين بقيهء اين
افراد رو هم کشتي؟
229
00:17:14,066 --> 00:17:16,067
من اونها رو نکشتم.
230
00:17:16,166 --> 00:17:18,416
خب، اگه "ديگران" پيشگامان دارما
رو قتل عام نکردن--
231
00:17:18,515 --> 00:17:21,163
اونها قتل عامشون کردن، هيوگو،
232
00:17:21,262 --> 00:17:23,422
ولي تصميم من نبود.
233
00:17:24,338 --> 00:17:25,871
پس مال کي بود؟
234
00:17:25,970 --> 00:17:27,553
رهبرشون.
235
00:17:28,458 --> 00:17:30,449
ولي من فکر مي کردم رهبرشون تو هستي.
236
00:17:31,932 --> 00:17:33,704
هميشه نه.
237
00:17:53,282 --> 00:17:54,795
کلبه؟
238
00:17:55,203 --> 00:17:56,995
اون داشته اون رو مي ساخته.
239
00:17:57,224 --> 00:17:58,946
چيزي رو که دنبالش بودي پيدا کردي؟
240
00:17:59,911 --> 00:18:01,931
بله، هيوگو. فکر مي کنم پيدا کردم.
241
00:18:08,562 --> 00:18:09,886
من کليد تو رو لازم دارم.
242
00:18:09,965 --> 00:18:11,047
چي؟
243
00:18:11,071 --> 00:18:12,425
کاپيتان.
244
00:18:12,524 --> 00:18:14,052
متيو، همين الان مرد.
245
00:18:14,152 --> 00:18:15,610
دکي نتونست کاري براش بکنه.
246
00:18:15,709 --> 00:18:18,655
خدمه دربارهء اينکه چه بلايي اونجا
سر شماها اومده خيلي سئوال مي کنن.
247
00:18:18,755 --> 00:18:20,756
به خدمه بگو درگير همونم.
248
00:18:21,054 --> 00:18:23,154
بعد مي توني بري بنزين
هليکوپتر رو پر کني، فرانک.
249
00:18:23,164 --> 00:18:24,255
ما بر مي گرديم.
250
00:18:24,279 --> 00:18:25,663
بر مي گرديم؟
251
00:18:25,762 --> 00:18:28,280
- به خاطر چه جهنمي؟
- بنزين هليکوپتر، فرانک.
252
00:18:31,167 --> 00:18:32,620
باشه.
253
00:18:33,824 --> 00:18:35,656
گوش کن، مارتين.
254
00:18:35,755 --> 00:18:38,831
وقتي نبودي، يه جور مريضي اومده.
255
00:18:39,129 --> 00:18:41,697
خدمه... اونها رفتارهاي بسيار
عجيبي از خودشون نشون دادن.
256
00:18:41,797 --> 00:18:44,031
رجينا، اون خودش رو پرت کرد
به دريا، به خاطر خدا!
257
00:18:44,131 --> 00:18:48,864
حالا من کوتاهي کردم اگه عنوان نکنم که
دقيقاً همين ممکنه سر تو هم اومده باشه.
258
00:18:49,899 --> 00:18:51,800
من از نگراني تو ممنونم.
259
00:18:54,477 --> 00:18:56,100
کليدت رو بده به من.
260
00:18:56,508 --> 00:18:58,449
دستور اين نبوده--
261
00:19:00,977 --> 00:19:02,589
متشکرم.
262
00:19:09,029 --> 00:19:13,110
دليل اينکه دو تا کليد هست اينه که ما
فقط بايد باهم گاو صندوق رو باز کنيم.
263
00:19:13,210 --> 00:19:14,961
تو که اينجا هستي، نيستي؟
264
00:19:18,067 --> 00:19:19,092
اون چيه؟
265
00:19:19,191 --> 00:19:21,212
دستورات ثانويه.
266
00:19:25,154 --> 00:19:26,199
چي مي گه؟
267
00:19:26,298 --> 00:19:28,010
مي گه که لاينوس کجا قراره بره.
268
00:19:29,115 --> 00:19:30,946
آقاي ويدمور چطوري از
اين موضوع خبر داره؟
269
00:19:31,046 --> 00:19:32,907
چون اون يه مرد بسيار باهوشي يه،
270
00:19:33,007 --> 00:19:36,451
و اگه لاينوس بدونه که ما
مي خوايم جزيره رو بسوزونيم،
271
00:19:36,550 --> 00:19:39,133
فقط يه جايي هست که اون مي تونه بره.
272
00:19:39,233 --> 00:19:41,527
منظورت چيه، "جزيره رو بسوزونيم"؟
273
00:19:41,626 --> 00:19:42,831
توافق اين نبوده.
274
00:19:42,930 --> 00:19:45,976
من قبول کردم که بار شما رو
براي عمليات استخراجي بيارم.
275
00:19:51,172 --> 00:19:52,864
اسلحه من رو درست کن.
276
00:20:04,021 --> 00:20:05,275
مردي که زخمي بود...
277
00:20:06,350 --> 00:20:08,052
جايي از گلوله نبود.
278
00:20:11,727 --> 00:20:13,310
فکر مي کني چي به سرش اومده؟
279
00:20:13,977 --> 00:20:15,470
من نمي دونم.
280
00:20:15,569 --> 00:20:18,177
ولي وقتي دوباره بر مي گردن،
مطمئن مي شن که ديگه پيش نياد.
281
00:20:18,844 --> 00:20:20,387
امر!
282
00:20:22,257 --> 00:20:24,080
(کيمي) مي خواد توي انبار
اسلحه تو رو ببينه.
283
00:20:24,080 --> 00:20:26,259
اون گفته بود نبايد اين دو
نفر رو از جلوي چشمم دور کنم.
284
00:20:26,359 --> 00:20:28,320
من مواظبشون هستم. برو.
285
00:20:38,671 --> 00:20:41,528
يه انباري زير آشپزخونه ما هست
که جاي کافي براي دو نفر داره.
286
00:20:41,627 --> 00:20:43,240
من براي شما غذا و آب گذاشتم.
287
00:20:43,339 --> 00:20:44,339
بايد برين اونجا.
288
00:20:44,434 --> 00:20:45,678
مايکل-- اون مرده؟
289
00:20:45,678 --> 00:20:47,291
نه، ولي نه به خاطر اينکه سعي اي نشده،
290
00:20:47,390 --> 00:20:51,043
که دقيقاً به همين خاطر بايد قبل از اينکه
(کيمي) برگرده روي اين عرشه، قايم بشين.
291
00:20:51,143 --> 00:20:53,283
قايم شدن بي فايده است.
292
00:20:53,442 --> 00:20:57,642
قايق بادي رو به ما بدين که بتونيم
آوردن آدمها از جزيره رو شروع کنيم.
293
00:20:58,717 --> 00:21:04,022
تنها راه نجات جونمون اينه که
افرادمون رو از جزيره بياريم بيرون.
294
00:21:07,138 --> 00:21:09,447
ده دقيقه ديگه بياين پشت کانتينر.
295
00:21:10,552 --> 00:21:12,502
قايق توي آب حاضره.
296
00:21:19,196 --> 00:21:20,211
کلبه اينجاست.
297
00:21:21,316 --> 00:21:22,669
من از اون طرف اومدم.
298
00:21:23,237 --> 00:21:24,272
بالاي ساحل.
299
00:21:25,516 --> 00:21:26,516
بيا مال تو.
300
00:21:28,681 --> 00:21:29,681
آب بخور، پسر.
301
00:21:30,682 --> 00:21:32,852
کندوکاو بين اجساد مرده
آب بدن رو مي گيره.
302
00:21:33,568 --> 00:21:35,698
به زودي تاريک مي شه، هيوگو.
303
00:21:36,017 --> 00:21:38,386
اگه از اون طرف بري، به ساحل مي رسي.
304
00:21:38,525 --> 00:21:41,740
و بعد بايد به سمت شمال بري
تا به ساحل خودمون برسي.
305
00:21:41,909 --> 00:21:43,482
اوه، چي؟
306
00:21:43,581 --> 00:21:45,851
من با اسلحه مجبورت کردم که
با ما بياي، و متاسفم، هيوگو.
307
00:21:45,970 --> 00:21:49,402
ولي باورم شده بودکه ما براي پيدا
کردن اين محل به تو نياز داريم.
308
00:21:49,422 --> 00:21:50,470
اوه، فهميدم.
309
00:21:50,494 --> 00:21:52,181
حالا که نقشهء جادويي رو
پيدا کردي، تو ديگه--
310
00:21:52,320 --> 00:21:53,380
ديگه به من احتياجي نداري.
311
00:21:53,480 --> 00:21:55,168
من يه شانس براي رفتن
بهت پيشنهاد مي کنم.
312
00:21:55,923 --> 00:21:58,964
من نمي خوام که تو رو
برخلاف ميلت نگه دارم.
313
00:21:59,064 --> 00:22:02,109
منظورت اينه که راه پيمايي داخل
جنگل توي شب تک و تنها امن تره؟
314
00:22:02,209 --> 00:22:03,388
مطمئن نيستم که باشه.
315
00:22:05,090 --> 00:22:06,832
من فکر کنم پيش شما بمونم.
316
00:22:07,589 --> 00:22:08,823
از اين طرفه؟
317
00:22:14,815 --> 00:22:15,870
چيه؟
318
00:22:16,039 --> 00:22:18,607
اون عملاً فکر کرد که
موندن نظر خودش بوده.
319
00:22:20,429 --> 00:22:22,569
بد نيست، جان. اصلاً بد نيست.
320
00:22:24,798 --> 00:22:26,301
من مثل تو نيستم.
321
00:22:30,163 --> 00:22:31,507
بدون شک نيستي.
322
00:22:39,758 --> 00:22:42,634
يه نفر، من رو بياره بيرون.
323
00:22:42,833 --> 00:22:43,889
لطفاً من رو بيارين بيرون.
324
00:22:44,058 --> 00:22:47,656
- خواهش مي کنم، يه نفر. من رو--
- جان، حالت خوبه؟
325
00:22:47,755 --> 00:22:48,755
من خوبم.
326
00:22:48,905 --> 00:22:49,905
من خوبم.
327
00:22:50,766 --> 00:22:51,906
برين سر کلاس، خانمها.
328
00:22:52,005 --> 00:22:53,643
زنگ کلاس خورده.
329
00:22:54,728 --> 00:22:56,002
جان، تو خونريزي داري.
330
00:22:56,021 --> 00:22:57,063
بيا.
331
00:22:57,087 --> 00:22:58,749
بيا بريم به اتاق بهداشت.
332
00:23:02,372 --> 00:23:05,388
- مي خواي راجع بهش حرف بزني؟
- نه.
333
00:23:09,680 --> 00:23:14,985
مي دونم قاعدتاً الان ناراحتي
ولي خبرهاي جالبي برات دارم.
334
00:23:15,264 --> 00:23:17,384
من از (پورتلند) اخيراً يه تماس داشتم.
335
00:23:17,503 --> 00:23:22,848
يه شرکتي اونجاست که کارهاي خيلي جالبي
در شيمي و فن آوريهاي جديد مي کنه.
336
00:23:23,177 --> 00:23:25,695
اسم اونها آزمايشگاههاي (ميته لوس) هستش.
337
00:23:26,591 --> 00:23:28,551
من با دکتر (آلپرت) حرف زدم.
338
00:23:28,711 --> 00:23:33,857
اون خيلي علاقه مند به پيدا کردن مغزهاي جوان
و باهوش براي ورود به اين زمينه هاي علميه.
339
00:23:34,195 --> 00:23:37,151
اونها مي خوان که تابستان
امسال به اردوگاه اونها بري.
340
00:23:38,027 --> 00:23:39,410
اردوگاه علمي؟
341
00:23:39,510 --> 00:23:40,585
بله.
342
00:23:41,172 --> 00:23:45,870
متوجه نشدي که چيزهايي مثل اردوگاه
علمي دليل حبس شدن من در کمدها هستن؟
343
00:23:45,980 --> 00:23:48,448
- جان، اين يه موقعيت عاليه.
- اصلاً اونها چطوري من رو شناسايي کردن؟
344
00:23:48,548 --> 00:23:50,668
خب، حتماً بايد نماينده اي به
نمايشگاه علمي فرستاده باشن--
345
00:23:50,877 --> 00:23:52,449
کارهات توي (کستامسا).
346
00:23:52,549 --> 00:23:55,107
من يه دانشمند نيستم!
347
00:23:55,754 --> 00:23:59,019
من بوکس، ماهيگيري و
ماشين ها رو دوست دارم.
348
00:23:59,168 --> 00:24:00,502
من ورزش رو دوست دارم!
349
00:24:02,114 --> 00:24:03,557
من مي خوام يه چيزي بهت بگم--
350
00:24:03,796 --> 00:24:06,867
چيزيکه آرزو مي کردم يکي
توي سن تو به من مي گفت.
351
00:24:06,966 --> 00:24:11,988
ممکنه بخواي کسي نباشي که در آزمايشگاه
لوله آزمايش و بشر، دورت کرده باشن،
352
00:24:13,102 --> 00:24:15,173
ولي اين چيزي يه که تو هستي، جان.
353
00:24:16,845 --> 00:24:19,542
تو نمي توني پسر برتر (پرام) باشي.
354
00:24:19,841 --> 00:24:22,080
تو نمي توني کاپيتان فوتبال باشي.
355
00:24:24,171 --> 00:24:27,415
تو نمي توني سوپر قهرمان باشي.
356
00:24:29,685 --> 00:24:33,477
به من نگو چه کاري نمي تونم بکنم.
357
00:24:47,939 --> 00:24:49,233
چرا به من نگفتي؟
358
00:24:50,149 --> 00:24:51,303
چي رو نگفتم؟
359
00:24:53,065 --> 00:24:55,593
که يه نجات يافته از 815 هستي.
360
00:24:55,762 --> 00:24:57,594
براي اينکه باور نمي کردي.
361
00:24:57,803 --> 00:24:59,037
فکر کردي باور نمي کنم؟
362
00:24:59,137 --> 00:25:04,128
من بهت گفتم که تنها کسي که فکر مي کنه
هواپيماي قرع اقيانوس تقلبيه من هستم،
363
00:25:04,227 --> 00:25:05,685
و اونوقت فکر کردي باور نمي کنم؟
364
00:25:05,685 --> 00:25:07,299
نمي دونستم که مي تونم بهت اعتماد کنم.
365
00:25:07,318 --> 00:25:08,960
رئيس شما اون هواپيما رو گذاشته اونجا.
366
00:25:11,110 --> 00:25:14,216
مرد، فکر مي کردم فقط خودم خداي شک و
ترديدم، تو که دست من رو از پشت بستي.
367
00:25:17,572 --> 00:25:18,637
به من گوش کن.
368
00:25:18,767 --> 00:25:19,848
به من گوش کن.
369
00:25:19,872 --> 00:25:21,977
تو نبايد اون مرد رو برگردوني. کيمي.
370
00:25:21,977 --> 00:25:23,475
بذار خودم نگران (کيمي) باشم، باشه؟
371
00:25:23,574 --> 00:25:24,719
تو نبايد برش گردوني!
372
00:25:24,828 --> 00:25:27,710
اون همه رو توي جزيره
قتل عام مي کنه.
373
00:25:27,809 --> 00:25:28,809
همه رو.
374
00:25:30,950 --> 00:25:33,224
و تو اين بار سنگين رو براي
وجدانت نمي خواي، مرد.
375
00:25:33,324 --> 00:25:34,762
مطمئن باش!
376
00:25:51,165 --> 00:25:52,165
هي، رئيس.
377
00:25:52,897 --> 00:25:54,718
فقط مي برمش پايين به موتورخونه.
378
00:26:04,094 --> 00:26:06,871
دقيقاً روي جهت 5-0-3 بمونين.
379
00:26:07,140 --> 00:26:09,409
فارادي مي گه اون تنها مسير امن
براي رفتن و برگشتن به کشتي يه.
380
00:26:09,529 --> 00:26:11,918
به (کيمي) مي خواي چي بگي
وقتي بفهمه قايق بادي نيست؟
381
00:26:12,017 --> 00:26:13,182
مي گم شما اون رو دزديدين.
382
00:26:14,296 --> 00:26:15,302
حالا برين.
383
00:26:23,533 --> 00:26:24,668
دزموند.
384
00:26:25,146 --> 00:26:26,191
من نمي تونم باهات بيام.
385
00:26:26,648 --> 00:26:27,648
چرا نمي توني؟
386
00:26:27,992 --> 00:26:29,953
من سه سال رو توي اون جزيره بودم.
387
00:26:30,520 --> 00:26:32,531
من ديگه پام رو توش نمي ذارم.
388
00:26:33,695 --> 00:26:35,487
نه وقتي (پني) هم داره مياد دنبالم.
389
00:26:39,030 --> 00:26:41,588
من به محض اينکه بتونم با
اولين گروه بر مي گردم.
390
00:26:43,231 --> 00:26:44,754
روي اون مقتصات بمون، باشه؟
391
00:26:45,848 --> 00:26:47,132
حتماً.
392
00:26:47,491 --> 00:26:49,133
بايد بري، همين الان.
393
00:27:18,219 --> 00:27:21,095
بايد حدود 180 متر به اين سمت باشه.
394
00:27:21,424 --> 00:27:22,937
مطمئن هستي که اونجاست، جان؟
395
00:27:24,369 --> 00:27:25,461
ببخشيد؟
396
00:27:25,485 --> 00:27:27,948
کلبه. اگه دوباره جا به جا
شده باشه چي؟
397
00:27:28,048 --> 00:27:32,084
جا به جا نشده چون به
من گفته شده که اونجاست.
398
00:27:33,079 --> 00:27:37,568
به من هم خيلي چيزا گفته شده بود.
که برگزيدم، که منحصر به فردم.
399
00:27:37,946 --> 00:27:42,157
آخرش با يه تومور توي نخاع
و خون دخترم روي دستام ختم شد.
400
00:27:44,247 --> 00:27:46,815
من متاسفم اين بلاها سرت اومده، بن.
401
00:27:49,433 --> 00:27:51,145
اون چيزها بايد سرم ميومد.
402
00:27:51,672 --> 00:27:53,414
سرنوشت من اون بود.
403
00:27:55,126 --> 00:27:59,635
ولي به زودي متوجه مي شي که
برگزيده بودن عواقبي داره،
404
00:28:01,426 --> 00:28:06,831
براي اينکه سرنوشت، جان،
يه فاحشهء بي وفاست.
405
00:28:10,076 --> 00:28:11,230
بچه ها؟
406
00:28:14,127 --> 00:28:15,281
کلبه.
407
00:28:48,675 --> 00:28:49,690
خوبه، خوبه، خوبه.
408
00:28:49,690 --> 00:28:50,783
خوب بود، مرد.
409
00:28:50,807 --> 00:28:51,840
خوب بود، جان.
410
00:28:51,864 --> 00:28:53,794
باشه، فردا بيشتر سعي مي کنم.
411
00:28:54,231 --> 00:28:55,346
در اختيار شماست.
412
00:28:55,814 --> 00:28:56,814
بپر بالا.
413
00:28:58,292 --> 00:28:59,456
درسته. بيا.
414
00:29:03,657 --> 00:29:05,090
تسليم نشين، آقاي (لاک).
415
00:29:06,892 --> 00:29:08,036
ببخشيد؟
416
00:29:08,375 --> 00:29:09,828
فقط عرض کردم، تسليم نشين.
417
00:29:09,997 --> 00:29:11,321
هر چيزي ممکنه.
418
00:29:13,720 --> 00:29:15,461
بايد پرونده من رو بخوني.
419
00:29:16,516 --> 00:29:18,477
نخاع من له و لورده شده.
420
00:29:18,637 --> 00:29:22,155
98% احتمال وجود داره که ديگه
هيچوقت نتونم پاهام رو حس کنم.
421
00:29:22,255 --> 00:29:24,483
پس نمي دونم اصلاً چرا
دارم سعي مي کنم--
422
00:29:24,583 --> 00:29:26,659
در واقع، من پرونده شما رو خوندم.
423
00:29:26,967 --> 00:29:29,864
شما از سقوط از يه ساختمان
هشت طبقه نجات پيدا کردين.
424
00:29:31,685 --> 00:29:34,024
اين يه معجزه است، آقاي (لاک).
425
00:29:38,931 --> 00:29:40,235
بذارين يه چيزي بپرسم.
426
00:29:41,788 --> 00:29:43,500
به معجزه اعتقاد دارين؟
427
00:29:44,356 --> 00:29:45,371
نه.
428
00:29:45,530 --> 00:29:47,581
من به معجزه اعتقاد ندارم.
429
00:29:48,367 --> 00:29:49,621
بايد پيدا کنين.
430
00:29:50,009 --> 00:29:51,751
يکي براي من پيش اومد.
431
00:29:58,131 --> 00:30:00,849
هي، ببين. من فقط مي خوام
برگردم به اتاقم.
432
00:30:09,259 --> 00:30:11,001
شما مي دونين که چه چيزي
مي خواين، آقاي (لاک)؟
433
00:30:13,330 --> 00:30:15,460
شما بايد به يه "ره نوردي" برين.
434
00:30:16,565 --> 00:30:18,675
ره نوردي چيه؟
435
00:30:19,043 --> 00:30:21,193
اون سفري براي مکاشفه دروني يه.
436
00:30:22,547 --> 00:30:25,085
شما به بيابانهاي استراليا مي رين...
437
00:30:25,184 --> 00:30:27,384
با هيچ چيزي به جز چاقو و فکرتون.
438
00:30:28,419 --> 00:30:30,599
من نمي تونم به "ره نوردي" يه چيزي برم.
439
00:30:30,728 --> 00:30:33,884
در صورتيکه هنوز متوجه
نشدي، من فلج هستم.
440
00:30:35,566 --> 00:30:37,467
اين چيزي يه که شما هستين، آقاي (لاک)؟
441
00:30:39,667 --> 00:30:44,355
من به ره نوردي خودم با عقيده اي
رفتم، ولي با يکي ديگه برگشتم.
442
00:30:44,673 --> 00:30:47,938
پيدا کردم که از چه چيزي
ساخته شدم، که کي بودم.
443
00:30:48,167 --> 00:30:51,192
و الان اينجايي، يه مستخدم بيمارستان.
444
00:30:53,920 --> 00:30:56,687
اوه، من خيلي بيشتر از
يه مستخدم هستم، جان.
445
00:31:14,068 --> 00:31:15,600
وقتي آماده بشين، آقاي (لاک)...
446
00:31:16,367 --> 00:31:18,019
به حرفهاي من مي رسين.
447
00:31:18,497 --> 00:31:21,632
و وقتي دوباره من و شما به هم رسيديم...
448
00:31:24,538 --> 00:31:26,171
شما يکي به من بدهکارين.
449
00:31:49,541 --> 00:31:53,403
هي، دکي. مي خواي يه چيز عجيب بشنوي؟
450
00:31:54,836 --> 00:31:56,120
آره، حتماً.
451
00:31:56,628 --> 00:31:59,280
اون پيغام مورسي که
از ساحل گرفتم يادته؟
452
00:31:59,380 --> 00:32:02,769
اون گفت که جسد دکتر با
گلوي پاره به ساحل رسيده.
453
00:32:04,392 --> 00:32:05,974
ولي دکتر من هستم.
454
00:32:06,721 --> 00:32:08,024
احمقانه است، درسته؟
455
00:32:09,010 --> 00:32:10,184
همه چيز اينجاست؟
456
00:32:10,751 --> 00:32:11,823
بله، قربان.
457
00:32:11,847 --> 00:32:13,101
خوبه. ببندينشون.
458
00:32:19,533 --> 00:32:21,145
با همهء اين چيزها
مي خواين چي کار کنين؟
459
00:32:22,668 --> 00:32:24,151
روشنش کن، فرانک.
460
00:32:25,465 --> 00:32:29,416
آقاي (کيمي)، من براي بردن
دانشمندان استخدام شدم.
461
00:32:30,163 --> 00:32:33,567
هم بکش توي اتاقک و هليکوپتر
رو روشن کن، فرانک.
462
00:32:34,194 --> 00:32:35,836
من شما رو نمي برم.
463
00:32:41,639 --> 00:32:43,172
من مي کشمت، فرانک.
464
00:32:43,859 --> 00:32:45,849
آره، خب، اين کار رو بکني،
هيچوقت به جزيره نمي رسي.
465
00:32:45,949 --> 00:32:47,750
چون من تنها خلباني هستم که داري.
466
00:32:57,176 --> 00:32:58,401
متاسفم، دکي.
467
00:33:06,254 --> 00:33:08,812
اين چيزي رو تغيير نمي ده، فرانک؟ هان؟
468
00:33:09,170 --> 00:33:11,619
سي ثانيه ديگه بره نوبت يکي ديگه--
469
00:33:15,819 --> 00:33:17,073
اسلحه تو رو درست کردم.
470
00:33:21,642 --> 00:33:24,349
حالا بيا پايين، مارتين،
يا شليک مي کنم.
471
00:33:33,386 --> 00:33:35,606
فکر نکنم بخواي اين کار
رو بکني، کاپيتان.
472
00:33:36,432 --> 00:33:37,776
چي روي بازوشه؟
473
00:33:38,692 --> 00:33:39,986
چي روي بازوشه؟
474
00:33:54,756 --> 00:33:56,399
چي مي تونه باشه، فرانک؟
475
00:33:59,325 --> 00:34:00,519
ما پرواز مي کنيم.
476
00:34:06,013 --> 00:34:07,025
بجنبين. بياين، بچه ها.
477
00:34:07,049 --> 00:34:08,049
بجنبين!
478
00:34:09,806 --> 00:34:10,806
بريم!
479
00:34:30,760 --> 00:34:32,064
متشکرم، کاپيتان.
480
00:34:36,194 --> 00:34:37,539
بجنبين! بجنبين! بجنبين! بجنبين!
481
00:34:37,578 --> 00:34:38,578
بريم.
482
00:35:11,183 --> 00:35:13,661
هي! من به تو چي گفتم؟
483
00:35:14,845 --> 00:35:16,328
گفتي چادرم رو ترک نکنم.
484
00:35:17,671 --> 00:35:18,713
خب گشنم بود.
485
00:35:18,737 --> 00:35:20,369
جک، بايد استراحت کني.
486
00:35:20,469 --> 00:35:21,912
نمي توني اين ور اونور بپري.
487
00:35:22,270 --> 00:35:25,485
مي دونم برات سخته که از کسي کمک بخواي،
ولي اگه بخيه هات باز بشن...
488
00:35:25,585 --> 00:35:26,839
باشه.
باشه.
489
00:35:27,795 --> 00:35:28,800
فهميدم.
490
00:35:29,447 --> 00:35:31,199
دکترها بدترين مريضها هستن.
491
00:36:14,456 --> 00:36:15,456
جک!
492
00:36:44,724 --> 00:36:46,495
فکر کنم اونها مي خوان که دنبالشون بريم.
493
00:37:01,637 --> 00:37:02,662
خيلي خوب.
494
00:37:03,409 --> 00:37:04,673
بريم جلو.
495
00:37:05,011 --> 00:37:06,424
من باهات اون تو نميام.
496
00:37:07,479 --> 00:37:08,479
چي؟
497
00:37:08,544 --> 00:37:12,785
جزيره خواست که من مريض بشم،
و اون خواست که تو خوب بشي.
498
00:37:14,686 --> 00:37:16,368
وقت من تمومه، جان.
499
00:37:18,289 --> 00:37:19,493
حالا نوبت توست.
500
00:37:22,101 --> 00:37:25,923
آره، من هم مشکلي ندارم
تنها بري اون تو.
501
00:37:35,926 --> 00:37:37,140
موفق باشي، جان.
502
00:38:40,065 --> 00:38:41,270
تو (جيکوب) هستي؟
503
00:38:43,738 --> 00:38:44,738
نه.
504
00:38:47,102 --> 00:38:49,372
ولي مي تونم از طرفش صحبت کنم.
505
00:38:59,305 --> 00:39:00,390
خب، کي هستي؟
506
00:39:04,232 --> 00:39:05,396
من (کريستين) هستم.
507
00:39:27,525 --> 00:39:28,968
مي دوني براي چي اينجا اومدم؟
508
00:39:31,466 --> 00:39:33,009
آره، معلومه.
509
00:39:33,955 --> 00:39:35,129
خودت مي دوني؟
510
00:39:40,444 --> 00:39:41,529
من اينجام...
511
00:39:43,560 --> 00:39:45,670
براي اينکه برگزيده شدم.
512
00:39:50,507 --> 00:39:51,930
اين کاملاً درسته.
513
00:40:04,982 --> 00:40:06,017
کلير؟
514
00:40:07,261 --> 00:40:08,585
سلام، جان.
515
00:40:09,988 --> 00:40:11,063
اينجا چي کار مي کني؟
516
00:40:11,163 --> 00:40:12,516
نگران نباش. من خوبم.
517
00:40:12,616 --> 00:40:13,616
من با اون هستم.
518
00:40:17,612 --> 00:40:18,612
کجا-- بچه کجاست؟
519
00:40:18,687 --> 00:40:22,251
بچه همون جايي يه که قراره
باشه، و اونجا اينجا نيست.
520
00:40:24,550 --> 00:40:28,402
شايد بهتر باشه که به کسي
نگي اون رو اينجا ديدي.
521
00:40:28,441 --> 00:40:29,532
چرا؟
522
00:40:29,556 --> 00:40:31,776
- چرا اون--
- ما براي اين وقت نداريم.
523
00:40:31,945 --> 00:40:35,359
آدمهاي اون کشتي همين
الان توي راه برگشت هستن،
524
00:40:35,787 --> 00:40:39,102
و وقتي برسن اينجا، هيچکدوم
از اين سئوالها اهميت ندارن.
525
00:40:39,201 --> 00:40:42,705
پس چرا فقط همون سئوالي که
اهميت داره رو نمي پرسي؟
526
00:40:52,300 --> 00:40:54,241
چطوري بايد جزيره رو نجات بدم؟
527
00:42:08,632 --> 00:42:10,553
بهت گفت که قراره چي کار کنيم؟
528
00:42:12,802 --> 00:42:14,007
گفتش.
529
00:42:16,388 --> 00:42:17,672
خب؟
530
00:42:19,951 --> 00:42:22,001
اون مي خواد که ما جزيره رو منتقل کنيم!
531
00:42:22,718 --> 00:42:25,206
*** Translated by LostDoc@yahoo.com ***
*** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط ***
تقديم به دوستداران سريال "گمشده"