1
00:00:02,322 --> 00:00:03,754
آنچه گذشت...
2
00:00:03,850 --> 00:00:05,374
بهتره به من اعتماد کني وقتي مي گم...
3
00:00:05,470 --> 00:00:06,789
دارم سعي مي کنم به شما کمک کنم.
4
00:00:07,228 --> 00:00:08,832
- من تو رو مي شناسم؟
- من جورج مينک اوسکي هستم.
5
00:00:10,126 --> 00:00:11,675
من افسر ارتباطات هستم.
6
00:00:11,771 --> 00:00:12,903
کابين راديو کجاست؟
7
00:00:12,999 --> 00:00:13,999
من شما رو مي برم اونجا.
8
00:00:15,291 --> 00:00:16,391
و چطوري از اينجا خارج بشيم؟
9
00:00:17,816 --> 00:00:18,837
از در!
10
00:00:20,059 --> 00:00:22,293
به نظر مياد شما بچه ها يه--
يه دوست توي اين کشتي دارين.
11
00:00:24,645 --> 00:00:25,669
تو بارداري.
12
00:00:27,262 --> 00:00:29,739
جوليت، اون دکتر باروري شون بوده،
13
00:00:29,835 --> 00:00:31,087
روي زنان باردار تحقيق مي کرده.
14
00:00:31,483 --> 00:00:33,053
يه دليلي بوده که "ديگران"
بچه کلير رو مي خواستن.
15
00:00:33,720 --> 00:00:35,329
براي تحقيقات بوده.
16
00:00:35,425 --> 00:00:37,393
چي به سر زنان حامله تو اين جزيره مياد؟
17
00:00:37,489 --> 00:00:38,489
اونها مي ميرن.
18
00:00:39,924 --> 00:00:42,736
اگه بخواي من به تو و بچه ات کمک
کنم، من جوابي براي سئوالهات دارم،
19
00:00:42,832 --> 00:00:44,727
ولي تو بايد با من بياي، همين الان.
20
00:00:45,323 --> 00:00:47,168
بچه مال جين نيست.
21
00:00:48,832 --> 00:00:51,032
من مي خوام بچه رو ببينم
و تاريخ لقاح رو پيدا کنم.
22
00:00:51,127 --> 00:00:52,605
اگه اينجا باردار شده بودي...
23
00:00:54,731 --> 00:00:56,459
اگه قضيه اون بود، بعداً
به اون مسئله مي رسيم.
24
00:00:56,555 --> 00:00:59,202
بچه تقريباً هشت هفته قبل بوجود اومده...
25
00:00:59,298 --> 00:01:00,853
تو توي جزيره باردار شدي.
26
00:01:01,449 --> 00:01:03,116
خب، چقدر وقت دارم؟
27
00:01:05,663 --> 00:01:08,108
اکثر زنها تا اوسط سه ماهگي دوم مي مونن.
28
00:01:09,839 --> 00:01:11,233
هيچکس تاحالا به سه ماهگي سوم نرسيده.
29
00:01:28,123 --> 00:01:29,123
لاپيدوس!
30
00:01:39,524 --> 00:01:40,524
تو حاضري؟
31
00:01:42,471 --> 00:01:43,719
الان ميام.
32
00:01:45,979 --> 00:01:47,593
دير نکن فرانک.
33
00:02:01,296 --> 00:02:02,308
رجينا.
34
00:02:02,479 --> 00:02:03,479
فرانک.
35
00:02:04,391 --> 00:02:05,675
من صداتو نشنيدم.
36
00:02:06,241 --> 00:02:07,991
ببخشيد، نمي خواستم بترسونمت.
37
00:02:08,573 --> 00:02:10,372
ناخدا از من خواست که براي اينها غذا بيارم.
38
00:02:10,468 --> 00:02:11,780
باشه.
39
00:02:14,454 --> 00:02:16,043
مي دوني، کتابت واورنه است.
40
00:02:25,070 --> 00:02:26,347
فقط خواستم کمک کنم.
41
00:02:33,123 --> 00:02:35,043
فکر کردم سري بهتون بزنم و
يه کم غذا براتون بيارم.
42
00:02:35,995 --> 00:02:37,544
در هر حال، حالتون چطوره؟
43
00:02:38,420 --> 00:02:39,530
خيلي بهتر، ممنون.
44
00:02:39,626 --> 00:02:41,238
چرا ما زنداني شديم؟
45
00:02:41,333 --> 00:02:43,331
ما ارتباطي به مرگ مينک اوسکي نداشتيم.
46
00:02:43,926 --> 00:02:45,730
اين ارتباطي با مينک اوسکي نداره.
47
00:02:45,826 --> 00:02:48,134
ناخدا خيلي از تصميم شما دو تا
خوشحال نيست براي در رفتن از ...
48
00:02:48,230 --> 00:02:49,583
درمانگاه به کابين راديو.
49
00:02:49,679 --> 00:02:50,771
ما در نرفتيم.
50
00:02:50,795 --> 00:02:52,366
در باز مونده بود.
51
00:02:54,384 --> 00:02:55,384
ما فکر کرديم که تو بودي.
52
00:02:55,438 --> 00:02:56,591
چرا من بايد همچين غلطي بکنم؟
53
00:02:59,508 --> 00:03:01,434
تو با آدمهاي ما توي ساحل تماسي داشتي؟
54
00:03:02,359 --> 00:03:04,761
هيچ شانس نيست. يه بلايي
بايد سر تلفن اومده باشه.
55
00:03:08,322 --> 00:03:09,791
کنسرو باقالي.
56
00:03:11,007 --> 00:03:12,648
متاسفم، ما يه مشکلي کوچيکي
توي آشپزخونه داشتيم.
57
00:03:14,318 --> 00:03:15,518
فقط دست گل به آب ندين، باشه؟
58
00:03:17,506 --> 00:03:19,085
من هنوز مي خوام با ناخدا صحبت کنم.
59
00:03:21,764 --> 00:03:22,764
نه، نمي کني.
60
00:03:26,720 --> 00:03:27,720
رجينا.
61
00:03:39,127 --> 00:03:40,719
چي شده؟
62
00:03:42,751 --> 00:03:45,937
سعيد و دزموند سه روز پيش رفتن.
63
00:03:46,411 --> 00:03:48,337
پس چرا برنگشتن؟
64
00:03:49,947 --> 00:03:52,372
شايد دارن با کشتي بر مي گردن.
65
00:03:58,347 --> 00:03:59,347
حالا ولش کن...
66
00:04:00,997 --> 00:04:04,283
ما چيزاي مهمتري براي صحبت کردن داريم.
67
00:04:05,224 --> 00:04:06,224
مثلاً چي؟
68
00:04:07,729 --> 00:04:09,207
بذار براي بچه اسم انتخاب کنيم.
69
00:04:11,381 --> 00:04:13,110
خوبه. تو داري بهتر مي شي.
70
00:04:14,549 --> 00:04:15,549
ولي نه، جين.
71
00:04:16,275 --> 00:04:19,529
شگون نداره الان در مورد
اسم بچه حرف بزنيم.
72
00:04:19,625 --> 00:04:21,848
خرافاتي شدي؟
73
00:04:23,110 --> 00:04:25,542
نمي خوام اين پسر رو شوربخت کنم.
74
00:04:25,638 --> 00:04:28,074
منظورت دختره؟
75
00:04:28,170 --> 00:04:30,815
اوه، دختر مي شه، نه؟
76
00:04:31,966 --> 00:04:33,405
جي يئون.
77
00:04:34,014 --> 00:04:35,964
من مي خوام اسم دختر رو جي يئون بذارم.
78
00:04:37,042 --> 00:04:39,049
من نمي خوام درباره اسم صحبت کنم.
79
00:04:39,145 --> 00:04:40,423
جي يئون رو دوست نداري؟
80
00:04:41,616 --> 00:04:44,114
نه، قشنگه.
81
00:04:45,770 --> 00:04:46,790
ببين چي مي گم.
82
00:04:48,053 --> 00:04:49,733
بذار اول از جزيره بريم.
83
00:04:51,329 --> 00:04:53,529
بعد اسم انتخاب مي کنيم.
84
00:04:55,628 --> 00:04:56,628
قبوله.
85
00:05:48,158 --> 00:05:49,232
اورژانس بفرمايين.
86
00:05:51,815 --> 00:05:52,953
من يه آمبولانس لازم دارم...
87
00:05:54,201 --> 00:05:55,520
مشکل چي مي تونه باشه؟
88
00:05:56,421 --> 00:05:57,591
من باردارم...
89
00:05:57,687 --> 00:05:59,362
و فکر مي کنم يه چيزي شده.
90
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
*** Translated by LostDoc@yahoo.com ***
*** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط ***
تقديم به دوستداران سريال "گمشده"
:جمع آوري و هماهنگي زماني زيرنويس سريال لاست
D@voooood
91
00:06:10,300 --> 00:06:15,300
"LOST"
فصل 4
قسمت 7 : جي يئون
92
00:06:55,246 --> 00:06:56,262
مي تونم کمکتون کنم؟
93
00:06:56,358 --> 00:06:58,580
دنبال چيز خاصي مي گردين؟
94
00:06:58,676 --> 00:07:00,769
بله... يه پاندا.
95
00:07:01,543 --> 00:07:02,643
از اين طرف، بفرمايين.
96
00:07:07,864 --> 00:07:08,948
خوبه.
97
00:07:08,972 --> 00:07:10,218
همين رو مي برم.
98
00:07:13,693 --> 00:07:16,468
مي خواين کادو بشه؟
99
00:07:17,564 --> 00:07:21,231
نه، بايد سريع برسم به بيمارستان.
100
00:07:21,327 --> 00:07:22,327
قيمتش چنده؟
101
00:07:22,371 --> 00:07:23,426
پنجاه هزار وُن.
102
00:07:24,444 --> 00:07:25,800
بخش زايمان؟
103
00:07:26,409 --> 00:07:27,420
بله.
104
00:07:27,444 --> 00:07:29,639
چرا زودتر نگفتي؟
105
00:07:31,266 --> 00:07:33,213
بايد خيلي خوشحال باشي...
106
00:07:33,309 --> 00:07:35,162
پسره يا دختر؟
107
00:07:35,835 --> 00:07:37,003
من... من هنوز نمي دونم.
108
00:07:37,099 --> 00:07:38,099
نگران نباش.
109
00:07:38,140 --> 00:07:40,441
همه پاندا دوست دارن.
110
00:07:44,024 --> 00:07:46,792
بله، بله. من توي راه هستم...
111
00:07:47,888 --> 00:07:49,446
من توي راه هستم.
112
00:07:49,542 --> 00:07:50,738
من متوجه هستم.
113
00:07:53,080 --> 00:07:54,210
موفق باشين.
114
00:07:55,745 --> 00:07:56,992
جين!
115
00:07:57,088 --> 00:07:58,430
جين!
116
00:07:59,950 --> 00:08:01,173
کيت و جک برگشتن.
117
00:08:09,295 --> 00:08:10,528
چه اتفاقي افتاد؟
118
00:08:10,624 --> 00:08:13,372
منظورت قبله يا بعد از اينکه
مو قرمزه من رو بيهوش کنه؟
119
00:08:15,348 --> 00:08:16,887
اون تو رو زده؟
120
00:08:16,983 --> 00:08:19,698
وقتي توي راه برگشت از کمپ لاک بودم.
121
00:08:19,794 --> 00:08:21,563
چرا بايد همچين کاري بکنه؟
122
00:08:22,649 --> 00:08:27,656
حدس مي زنم نمي خواست مجبور بشه توضيح بده
چرا داشتن به طرف کارخونهء گاز سمي مي رفتن.
123
00:08:29,143 --> 00:08:31,747
جوليت به جک گفته بود که
اونجا يه نيروگاه برقه!
124
00:08:32,343 --> 00:08:35,086
چرا جوليت بايد دروغ بگه؟
125
00:08:35,182 --> 00:08:37,393
از روي عادت؟
126
00:08:37,815 --> 00:08:39,767
براي چي مي رفتن اونجا؟
127
00:08:39,863 --> 00:08:42,280
که اون رو خاموش کنن،
گاز رو خنثي کنن.
128
00:08:42,376 --> 00:08:45,134
فکر کنم مي خواستن خود
شيرين بازي در بيارن.
129
00:08:47,217 --> 00:08:50,233
تو فکر مي کني اونها واقعاً
مي خوان ما رو نجات بدن؟
130
00:08:50,329 --> 00:08:53,389
تمام اين مدتي که اونا اينجا بودن،
دربارهء خيلي چيزا حرف زدن،
131
00:08:53,485 --> 00:08:57,097
که هيچکدومش به نجات دادن ما ربطي نداشته.
132
00:09:17,608 --> 00:09:19,661
صبح بخير.
133
00:09:20,937 --> 00:09:23,014
صبح بخير.
134
00:09:23,110 --> 00:09:26,357
اميدوارم مشکلات آشپزخونه
رو حل کرده باشن.
135
00:09:32,112 --> 00:09:33,867
سعيد.
136
00:09:35,325 --> 00:09:37,426
اون چيه؟
137
00:09:43,394 --> 00:09:45,302
يه يادداشته.
138
00:09:46,674 --> 00:09:50,175
سه روز پيش، وقتي توي کمپ لاک بودم،
139
00:09:51,029 --> 00:09:54,223
بن ادعا کرد که يه جاسوس
توي اين کشتي داره.
140
00:10:02,233 --> 00:10:05,110
"به ناخدا اعتماد نکنين"
141
00:10:14,140 --> 00:10:15,685
سلام.
142
00:10:15,780 --> 00:10:16,879
من سان هستم.
143
00:10:16,975 --> 00:10:18,279
سلام سان.
144
00:10:18,375 --> 00:10:19,982
من دنيل هستم.
145
00:10:24,616 --> 00:10:27,009
چيزي هست که بتونم کمکت کنم؟
146
00:10:27,105 --> 00:10:29,825
من دو ماهه باردارم.
147
00:10:30,477 --> 00:10:31,983
اوه، تو...
148
00:10:32,079 --> 00:10:34,223
واو، اين خيلي...
149
00:10:34,319 --> 00:10:36,151
تبريک مي گم.
150
00:10:36,247 --> 00:10:39,091
خب شما اومدين اينجا که
ما رو نجات بدين؟
151
00:10:42,141 --> 00:10:44,304
اين يه سئوال ساده است.
152
00:10:44,900 --> 00:10:48,435
مي خواين ما رو نجات بدين يا نمي خواين؟
153
00:10:49,826 --> 00:10:53,557
مسئله اينه که، آم...
154
00:10:53,941 --> 00:10:57,111
اين واقعاً به من مربوط نمي شه، سان.
155
00:10:58,207 --> 00:11:01,003
پس مربوط به چه کسي مي شه؟
156
00:11:04,005 --> 00:11:06,288
متشکرم.
157
00:11:06,835 --> 00:11:10,413
اوه، تو مي توني، آه، سيريال رو بدي؟
158
00:11:17,781 --> 00:11:19,062
انگليسيت خيلي خوب شده، جين.
159
00:11:19,157 --> 00:11:20,217
متشکرم.
160
00:11:20,496 --> 00:11:24,438
من... بهتر مي فهم تا اينکه، آه، صحبت کنم.
161
00:11:26,906 --> 00:11:29,505
سان داره بهت ياد مي ده،
يا خودت پي گيرش هستي؟
162
00:11:29,601 --> 00:11:31,620
آه، سان به من ياد مي ده.
163
00:11:31,716 --> 00:11:33,730
آه، ساير هم همينطور.
164
00:11:33,826 --> 00:11:36,469
سان... بهتره.
165
00:11:36,814 --> 00:11:38,570
شرط مي بندم همينطوره.
166
00:11:40,488 --> 00:11:43,476
هي سان. حالت چطوره؟
167
00:11:43,572 --> 00:11:45,802
من خوبم. ممنون.
168
00:11:48,356 --> 00:11:51,824
حالت تهوع هاي صبحگاهي تموم
شده، که خيلي عاليه.
169
00:11:51,920 --> 00:11:54,658
خوبه. خب...
170
00:11:55,263 --> 00:11:59,071
اگه چيزي لازم داشتي،
فقط بگو، باشه؟
171
00:12:03,003 --> 00:12:04,730
يه مقدار صبحانه دوست داري؟
172
00:12:05,489 --> 00:12:06,491
جين...
173
00:12:06,587 --> 00:12:09,825
بايد هر چي من مي گم
انجام بدي و سئوال نپرسي.
174
00:12:10,909 --> 00:12:12,189
چي شده؟
175
00:12:12,285 --> 00:12:14,870
بايد براي دو روز غذا پيدا کني.
176
00:12:15,973 --> 00:12:18,515
بيست دقيقه ديگه توي چادر مي بينمت.
177
00:12:18,947 --> 00:12:20,189
براي چي؟
178
00:12:20,285 --> 00:12:21,575
چي شده؟
179
00:12:26,364 --> 00:12:28,849
ما مي ريم به کمپ لاک.
180
00:12:44,001 --> 00:12:45,967
داري چي کار مي کني؟
181
00:12:48,202 --> 00:12:53,492
من يه قوطي ديگه از اون ويتامين هايي که بهم
دادي لازم داشتم، مال-- مال قبل از زايمان.
182
00:12:53,588 --> 00:12:55,382
مي تونستي از من بپرسي.
183
00:12:55,478 --> 00:12:57,473
حق با توئه، من بايد مي پرسيدم.
184
00:12:57,569 --> 00:13:00,365
آخري هاشون که بهت دادم چي شدن؟
185
00:13:01,065 --> 00:13:02,221
ببخشيد؟
186
00:13:02,317 --> 00:13:05,957
آخرين قوطي اي که بهت دادم.
بايد 20 تا توش مونده باشه.
187
00:13:07,197 --> 00:13:09,835
جايي مي خواي بري؟
188
00:13:10,267 --> 00:13:13,211
خواهش مي کنم، فقط
ويتامين ها رو بهم بده.
189
00:13:13,902 --> 00:13:16,540
کجا مي خواي بري، سان؟
190
00:13:19,420 --> 00:13:22,039
- ما مي ريم به کمپ لاک.
- چي؟
191
00:13:23,506 --> 00:13:25,065
چرا؟
192
00:13:25,161 --> 00:13:26,945
براي اينکه من به اين
آدمها اعتماد ندارم.
193
00:13:27,041 --> 00:13:29,055
چه بهشون اعتماد داشته باشي
چه نه، نمي توني بري اونجا.
194
00:13:29,151 --> 00:13:33,540
لاک نمي خواد از اين جزيره بره، و
من بهت گفتم سان، زنان باردار...
195
00:13:33,808 --> 00:13:35,616
اونها اينجا زنده نمي مونن.
196
00:13:35,712 --> 00:13:38,844
بعله، تو اين رو به من گفتي.
197
00:13:40,381 --> 00:13:42,799
حرف من رو باور نمي کني؟
198
00:13:43,652 --> 00:13:47,930
ببين، مي دونم که در موارد خاصي از
زمان اومدن به اينجا اصلاً صادق نبودم،
199
00:13:48,526 --> 00:13:51,653
ولي بهت قول مي دم سان، من بهت قول ميدم...
200
00:13:51,941 --> 00:13:54,886
من درباره اين موضوع دروغ نمي گم.
201
00:13:55,816 --> 00:14:00,593
بعد از همهء درد و دل هايي که برام کردي،
حداقل ديگه بايد به من اعتماد داشته باشي.
202
00:14:02,830 --> 00:14:04,868
بچه کلير حالش خوبه.
203
00:14:04,964 --> 00:14:07,017
من هم خوبم.
204
00:14:07,112 --> 00:14:10,671
تمام چيزي که دارم داستانهايي يه
که مي گي من مريض مي شم.
205
00:14:11,267 --> 00:14:15,694
من مي خوام کاري که براي خودم و
بچه بهتره رو انجام بدم، چون، نه...
206
00:14:16,106 --> 00:14:18,811
من بهت اعتماد ندارم.
207
00:14:28,070 --> 00:14:29,496
همه چي مرتبه، همه چي درسته.
208
00:14:29,592 --> 00:14:30,631
اين همون...
209
00:14:30,655 --> 00:14:32,847
بله. شش نفر اوشنيک.
210
00:14:40,034 --> 00:14:42,418
صبر کن! داري چي کار مي کني؟
211
00:14:42,514 --> 00:14:45,022
ما همه جواهرات رو در مياريم.
212
00:14:45,319 --> 00:14:47,444
به خاطر تورم.
213
00:14:47,540 --> 00:14:49,295
نه! حلقم رو نه.
214
00:14:49,391 --> 00:14:50,969
هيچ بلايي سرش نمياد.
215
00:14:51,804 --> 00:14:53,367
چيزي نيست.
216
00:14:54,828 --> 00:14:57,504
خانم کوئن، من دکتر بايي.
217
00:14:57,801 --> 00:14:59,475
من سر شيفت دکتر پارک هستم.
218
00:14:59,571 --> 00:15:02,084
اون کجاست؟ چي شده؟
219
00:15:02,180 --> 00:15:03,940
اون براي يه کنفرانس رفته...
220
00:15:04,784 --> 00:15:06,924
يه چيزي براي درد بهش بزن.
221
00:15:11,422 --> 00:15:13,024
حالا بذار يه نگاهي بندازم...
222
00:15:17,305 --> 00:15:19,353
بچه من مشکلي داره؟
223
00:15:19,449 --> 00:15:22,038
يه مقدار بحرانيه.
224
00:15:22,134 --> 00:15:23,885
مشکل چيه؟
225
00:15:24,556 --> 00:15:26,038
هنوز نمي دونم.
226
00:15:26,634 --> 00:15:28,663
اين همون چيزي يه که بايد بفهمم.
227
00:15:30,303 --> 00:15:32,179
کسي هست که بايد باهاش تماس بگيريم؟
228
00:15:32,275 --> 00:15:34,802
شوهرت؟ والدين؟
229
00:15:36,020 --> 00:15:39,167
فقط جين رو گير بيارين... شوهرم...
230
00:15:40,605 --> 00:15:41,617
جين...
231
00:15:41,713 --> 00:15:42,826
فقط جين رو گير بيارين.
232
00:15:42,922 --> 00:15:45,171
سعي خودم رو مي کنم
باهاش تماس بگيرم.
233
00:15:46,593 --> 00:15:48,536
شوهر من... رو گير بيارين...
234
00:15:48,632 --> 00:15:50,641
مطمئن هستم به زودي مي رسه.
235
00:15:51,907 --> 00:15:53,989
جين...
236
00:15:55,581 --> 00:15:56,581
تاکسي!
237
00:16:03,783 --> 00:16:06,166
بله، توي راهم... الو؟
238
00:16:07,262 --> 00:16:08,667
الو...
239
00:16:09,512 --> 00:16:11,248
هي! اين چه جورشه؟
240
00:16:22,027 --> 00:16:23,123
وايسا!
241
00:16:23,147 --> 00:16:24,408
حرومزاده!
242
00:16:25,782 --> 00:16:27,591
من تو رو مي کشم.
243
00:16:27,686 --> 00:16:29,092
اگه پيدات کنم!
244
00:16:29,427 --> 00:16:33,197
من پيدات مي کنم و سرت
رو از تنت جدا مي کنم!
245
00:16:45,430 --> 00:16:47,276
من يه پانداي ديگه مي خوام!
246
00:16:47,372 --> 00:16:50,705
متاسفم، اون آخريش بود.
247
00:16:52,470 --> 00:16:53,741
پس اون چيه؟
248
00:16:53,837 --> 00:16:55,521
درست پشت سرت!
249
00:16:57,988 --> 00:16:59,758
اون مال کسي يه.
250
00:16:59,854 --> 00:17:01,663
اينها خيلي پرطرفدار هستن.
251
00:17:01,759 --> 00:17:02,842
چقدر مي خواي؟
252
00:17:02,866 --> 00:17:04,645
قبلاً مبلغش رو پرداخت کرده.
253
00:17:07,897 --> 00:17:09,590
اين يکي چي...
254
00:17:09,686 --> 00:17:11,393
توي سال اژدها،
255
00:17:11,489 --> 00:17:12,933
خوش شانسي مياره.
256
00:17:14,765 --> 00:17:16,981
من پاندا رو لازم دارم.
257
00:17:26,201 --> 00:17:28,523
اين يکي رو گم نکني.
258
00:17:31,707 --> 00:17:34,484
وقتي که به نهر آب رسيدين،
بايد به سمت شمال غربي برين،
259
00:17:34,580 --> 00:17:36,949
تقريباً روي يه خط مستقيم
براي يه روز و نيم.
260
00:17:37,045 --> 00:17:38,547
ممنون.
261
00:17:39,737 --> 00:17:42,164
من مجبورم به جک بگم.
262
00:17:42,471 --> 00:17:44,869
ولي مي ذارم شما حسابي
جلو بيافتين بعد.
263
00:17:44,965 --> 00:17:47,464
من خودم بهش مي گفتم،
ولي اون درک نمي کنه.
264
00:17:47,560 --> 00:17:50,164
نه، درک نمي کنه.
265
00:17:51,142 --> 00:17:53,205
بهتره راه بيافتين.
266
00:17:54,738 --> 00:17:55,903
مراقب باشين، باشه؟
267
00:17:55,999 --> 00:17:57,072
ممنون.
268
00:17:57,096 --> 00:17:59,340
اون هيچ جا نمي ره.
269
00:17:59,436 --> 00:18:01,278
سان، اين ايده خوبي نيست.
270
00:18:01,374 --> 00:18:03,628
به تو چه ربطي داره؟
271
00:18:04,224 --> 00:18:08,037
اصلاً از وضعيت جسماني زنت باخبري؟
272
00:18:08,957 --> 00:18:10,943
برام ترجمش کن.
273
00:18:11,539 --> 00:18:13,544
نه.
274
00:18:14,177 --> 00:18:17,587
زن تو خيلي مريضه.
275
00:18:17,683 --> 00:18:21,774
اگه تا سه هفتهء ديگه از
اين جزيره نره، مي ميره.
276
00:18:27,992 --> 00:18:32,006
اگه بذاري بره، زنت در خطره. جين...
277
00:18:32,102 --> 00:18:34,074
خطر.
278
00:18:34,668 --> 00:18:37,997
هر جا سان بره... من هم مي رم.
279
00:18:40,078 --> 00:18:43,320
سان. خواهش مي کنم.
280
00:18:48,174 --> 00:18:50,160
جين.
281
00:18:50,908 --> 00:18:53,296
زنت بهت خيانت کرده.
282
00:18:57,270 --> 00:18:58,270
چي؟
283
00:18:58,339 --> 00:19:01,845
سان با يه مرد ديگه بوده.
284
00:19:04,531 --> 00:19:06,728
اون فکر مي کرد بچه مال اونه.
285
00:19:50,553 --> 00:19:51,580
جين...
286
00:19:52,338 --> 00:19:53,575
جين...
287
00:19:53,987 --> 00:19:57,268
با من حرف بزن. بذار توضيح بدم.
288
00:19:57,728 --> 00:19:59,656
خيلي وقت پيش بوده.
289
00:20:02,479 --> 00:20:04,148
به من نگاه کن.
290
00:20:04,608 --> 00:20:06,258
فقط به من نگاه کن.
291
00:20:07,016 --> 00:20:09,208
من درک مي کنم که عصباني هستي،
292
00:20:09,304 --> 00:20:11,390
و من هيچ عذري ندارم.
293
00:20:13,147 --> 00:20:15,506
خواهش مي کنم بذار توضيح بدم.
294
00:20:16,399 --> 00:20:18,456
بذار توضيح بدم.
295
00:20:18,552 --> 00:20:20,207
جين...
296
00:20:22,883 --> 00:20:24,389
داري مي ري ماهي گيري؟
297
00:20:25,482 --> 00:20:28,091
آه، ناراحت نمي شي من... منم بيام؟
298
00:20:31,921 --> 00:20:35,312
اوه، من معذرت مي خوام.
من-من نمي خواستم مزاحم بشم.
299
00:20:35,408 --> 00:20:37,959
نه. بيا.
300
00:20:38,055 --> 00:20:39,873
مطمئني؟
301
00:20:40,804 --> 00:20:43,547
بله. بيا.
302
00:21:07,149 --> 00:21:10,400
متوجه شدي که ما دو تا تنها
مرداي متأهل اين جزيره هستيم؟
303
00:21:12,752 --> 00:21:14,939
ازدواج کرده.
304
00:21:15,437 --> 00:21:16,555
ازدواج کرده.
305
00:21:16,651 --> 00:21:19,346
آره، خب، نه، نه با هم ديگه. نه.
306
00:21:19,442 --> 00:21:21,356
تو فهميدي.
307
00:21:22,056 --> 00:21:24,315
ساده نيست، مگه نه؟
308
00:21:24,411 --> 00:21:27,193
اوه، منظورم اينه، اين--
اين عاليه، ولي...
309
00:21:27,289 --> 00:21:31,423
حقيقت اينه که هر تصميمي که
مي گيري دو برابر زمان مي بره.
310
00:21:32,019 --> 00:21:34,287
چون بايد اونها رو هم متقاعد کني.
311
00:21:39,315 --> 00:21:40,476
رز...
312
00:21:42,059 --> 00:21:43,824
سرطان داره.
313
00:21:46,194 --> 00:21:47,738
اون مريضه.
314
00:21:48,457 --> 00:21:49,915
داره مي ميره.
315
00:21:51,431 --> 00:21:53,292
خب، يعني، داشت مي مرد.
316
00:21:54,079 --> 00:21:56,659
اون مي گه که الان بهتر شده.
317
00:21:57,590 --> 00:21:59,595
مي گه به خاطر اين محل بوده...
318
00:22:00,257 --> 00:22:02,262
جزيره.
319
00:22:03,653 --> 00:22:05,811
ولي وقتي دو دسته شديم،
320
00:22:06,407 --> 00:22:09,285
من مطمئن بودم اون مي خواد با لاک بره.
321
00:22:09,966 --> 00:22:15,088
ولي براي چي مي خواد جزيره رو ترک کنه
و ريسک دوباره مريض شدن رو بپذيره؟
322
00:22:17,219 --> 00:22:20,346
آه، پس چرا شما پيش جک موندين؟
323
00:22:20,442 --> 00:22:22,926
براي اينکه کار درست اين بود.
324
00:22:24,165 --> 00:22:25,507
لاک؟
325
00:22:26,716 --> 00:22:28,817
اون يه قاتله.
326
00:22:31,080 --> 00:22:32,951
مي بيني، همش به خاطر کارماست، جين.
327
00:22:33,670 --> 00:22:35,982
کارما رو مي شناسي؟
328
00:22:37,556 --> 00:22:40,261
کارهاي بدي انجام مي دي،
بلاهاي بدي هم سرت مياد.
329
00:22:40,357 --> 00:22:42,420
اما کارهاي خوبي انجام مي دي،
و بعد چيزهاي خوب-- هي!
330
00:22:42,516 --> 00:22:44,146
هي، هي، هي! يکي گرفتي.
331
00:22:44,242 --> 00:22:45,691
آره. اينجا، بکشش بالا.
332
00:22:47,888 --> 00:22:49,989
واو، اين رو ببين!
333
00:22:50,085 --> 00:22:51,447
آره، مي بيني؟
334
00:22:51,543 --> 00:22:53,260
اين کارماست.
335
00:22:54,804 --> 00:22:56,953
ما بايد آدم خوب ها باشيم، نه؟
336
00:23:12,054 --> 00:23:13,809
تا کي مي خواد ادامه پيدا کنه، هان؟
337
00:23:15,460 --> 00:23:17,925
نمي تونن زودتر هر چي داره اون صداي
لعنتي رو درست مي کنه، تعمير کنن؟
338
00:23:18,021 --> 00:23:20,208
اون صدا مکانيکي نيست.
339
00:23:20,477 --> 00:23:22,223
چي، يعني فکر مي کني
يه نفري باعث اونه؟
340
00:23:22,731 --> 00:23:24,429
يه نفر هي مي کوبه به اون لوله ها؟
341
00:23:24,525 --> 00:23:26,673
دقيقاً همين نظر رو دارم.
342
00:23:29,955 --> 00:23:31,240
آقايون محترم...
343
00:23:31,336 --> 00:23:33,629
از تحمل شما ممنون.
344
00:23:33,725 --> 00:23:36,631
ناخدا الان حاضره که شما رو ببينه.
345
00:23:52,806 --> 00:23:54,446
هليکوپتر کجاست؟
346
00:23:54,542 --> 00:23:56,355
لاپيدوس دنبال کاري رفته.
347
00:23:56,451 --> 00:23:58,063
چه نوع کاري؟
348
00:23:58,659 --> 00:24:00,673
من يه دکترم. من نمي دونم کجا مي ره.
349
00:24:00,769 --> 00:24:02,121
رفته به جزيره؟
350
00:24:03,033 --> 00:24:05,057
مگه جاي ديگه اي رو هم
مي شناسي که بتونه فرود بياد؟
351
00:24:05,153 --> 00:24:06,611
چي کار مي خواد بکنه؟
352
00:24:06,707 --> 00:24:09,431
گفتم که، من فقط يه دکترم.
353
00:24:09,527 --> 00:24:11,464
لاپيدوس چي گفت؟
354
00:24:12,060 --> 00:24:14,545
اون چيزي نگفت.
355
00:24:14,640 --> 00:24:16,415
اون مي خواد چي کار کنه؟
356
00:24:21,614 --> 00:24:24,338
اون زنه الان از روي
نرده کشتي پريد پايين.
357
00:24:24,934 --> 00:24:27,054
همونجا واي نستين.
358
00:24:27,150 --> 00:24:28,215
شما آدمها چتونه؟
359
00:24:28,311 --> 00:24:29,710
شما مشکلتون چيه؟ يه طناب بيارين!
360
00:24:29,806 --> 00:24:31,312
چرا هيچ کاري نمي کنين؟
361
00:24:31,707 --> 00:24:32,839
يه طناب بيارين!
362
00:24:32,935 --> 00:24:33,955
يه طناب پيدا کنين!
363
00:24:33,979 --> 00:24:35,476
- يه طناب پيدا کنين!
- بسه!
364
00:24:35,592 --> 00:24:36,791
اون زن الان پريد!
365
00:24:36,887 --> 00:24:38,029
ديگه تمومه.
366
00:24:38,125 --> 00:24:39,995
اون ديگه رفته.
367
00:24:40,091 --> 00:24:42,834
همه برگردين سر پست هاتون.
368
00:24:45,387 --> 00:24:47,613
اين يه دستوره.
369
00:24:55,201 --> 00:24:57,311
من ناخدا گالت هستم.
370
00:24:58,386 --> 00:25:01,081
فکر کنم شما دو تا چند تا سئوال دارين.
371
00:25:07,992 --> 00:25:09,623
خب، چه کاري مي تونم براتون بکنم؟
372
00:25:09,682 --> 00:25:10,769
چي؟
373
00:25:10,793 --> 00:25:12,453
شما پسرا گفتين مي خواين
با من حرف بزنين.
374
00:25:12,549 --> 00:25:14,278
بذار با اين شروع کنيم که چرا
يه زن از روي نرده کشتي پريد،
375
00:25:14,374 --> 00:25:16,069
و تو هيچ کاري نکردي که جلوشو بگيري.
376
00:25:16,165 --> 00:25:22,199
من نپريدم و دستور دادم هيچ کدوم از خدمه هم
نپره چون نمي خواستم افراد بيشتري رو از دست بدم.
377
00:25:24,302 --> 00:25:27,045
دقيقاً اينجا چه خبره؟
378
00:25:28,877 --> 00:25:31,736
بعضي از خدمه من با چيزي درگيرن که...
379
00:25:32,158 --> 00:25:36,791
بهترين تعريفش مي تونه مورد
شديدي از "تب کابين" باشه.
380
00:25:38,566 --> 00:25:41,761
من فکر مي کنم که اين يه ارتباطي
به نزديکي زياد با جزيره داره.
381
00:25:41,857 --> 00:25:43,084
پس چرا شما بر نمي گردين عقب؟
382
00:25:43,180 --> 00:25:48,341
سعي کردم، ولي ما يه خرابکار توي کشتي داريم،
و اون يه بلاي جهنمي سر موتورها آورده.
383
00:25:48,937 --> 00:25:51,475
من خدمه رو 24 ساعته
براي تعميرش مأمور کردم.
384
00:25:51,571 --> 00:25:52,937
و بعد شما ما رو به خونه مي برين؟
385
00:25:53,033 --> 00:25:55,824
بعد ما مي ريم سمت آبهاي امن تر.
386
00:25:56,727 --> 00:25:57,734
اينها دستورات من هستن.
387
00:25:57,830 --> 00:26:00,525
و من فکر نمي کنم که بخواي به ما بگي
کي اون دستورات رو صادر کرده؟
388
00:26:00,621 --> 00:26:01,763
البته که مي گم.
389
00:26:01,859 --> 00:26:03,700
چارلز ويدمور.
390
00:26:05,628 --> 00:26:08,708
اين کشتي مطعلق به چارلز ويدموره؟
391
00:26:10,098 --> 00:26:12,353
درسته. تو مي شناسيش.
392
00:26:28,730 --> 00:26:30,812
هيچکدوم از شما مي دونه اين چيه؟
393
00:26:31,262 --> 00:26:34,697
اين يه دستگاه ضبط اطلاعات پروازه،
اسم ديگرش جعبه سياهه.
394
00:26:36,282 --> 00:26:38,075
دقيقاً همونه.
395
00:26:38,689 --> 00:26:40,972
حالا يه چيز مسخره،
396
00:26:41,385 --> 00:26:45,979
اين جعبه سياه از اوشنيک
پرواز شماره 815 بدست اومده.
397
00:26:48,521 --> 00:26:51,696
يه کشتي نجات اون رو از
کف اقيانوس گير آورده.
398
00:26:52,292 --> 00:26:56,906
بدست آوردن اون مقادير زيادي
از منابع آقاي ويدمور رو گرفت.
399
00:26:57,502 --> 00:27:03,238
اون همراه با لاشه هواپيما پيدا
شده، با تمامي 324 مسافره مردش.
400
00:27:06,298 --> 00:27:09,464
اين تمام داستان نبود، همينطور که
شما در جريان هستين، آقاي جراح،
401
00:27:09,559 --> 00:27:13,396
با توجه به اين واقعيت که شما
اينجا ايستادين، و نفس مي کشين،
402
00:27:15,902 --> 00:27:18,300
واضحه که لاشه تقلبي بوده.
403
00:27:18,396 --> 00:27:21,047
حالا مي تونين تصور کنين که چه
مقادير زيادي از منابع و ...
404
00:27:21,143 --> 00:27:24,075
نيروي انساني رو صرف همچنين
کار عظيمي کردن؟
405
00:27:24,671 --> 00:27:27,961
فقط براي پايان جستجوي
بيشتره يه سانحه هوايي؟
406
00:27:28,536 --> 00:27:33,745
324 خانواده رو شديداً در جريان ناراحت
کننده اي قرار دادن بر اساس يه دروغ؟
407
00:27:35,089 --> 00:27:37,468
ولي چيزي که بيشتر از اين
ناراحت کننده است اينه که--
408
00:27:37,564 --> 00:27:42,993
دقيقاً از کجا يه نفر مي تونه
324 تا جسد مرده پيدا کنه؟
409
00:27:44,077 --> 00:27:50,983
و اون آقاي جراح، آقاي هيوم، يکي از دلايل
زيادي يه که چرا ما دنبال بنجامين لاينوس هستيم.
410
00:28:04,013 --> 00:28:05,788
من متاسفم.
411
00:28:07,639 --> 00:28:11,265
من بايد به هر وسيله اي که
مي تونستم مانع تو مي شدم.
412
00:28:13,875 --> 00:28:16,101
وظيفه تو نبود که مانع ما بشي.
413
00:28:16,197 --> 00:28:21,127
من مي دونم که به من اعتماد نداري، ولي تو
بايد از اين جزيره خارج بشي. همه ما بايد بريم.
414
00:28:21,501 --> 00:28:23,276
تو هم مي خواي بري؟
415
00:28:23,515 --> 00:28:25,904
بيشتر از هر چيزي.
416
00:28:26,873 --> 00:28:30,921
من نمي دونم که اون کشتي در اونجا راه
حل هست يا نه، ولي بالاخره يه چيزيه.
417
00:28:33,647 --> 00:28:35,882
من بايد برم خونه.
418
00:28:35,978 --> 00:28:37,791
تو هم همينطور.
419
00:28:37,887 --> 00:28:39,527
سان...
420
00:28:41,696 --> 00:28:45,725
تقريباً سه هفته ديگه، تو در حقيقت
يه حالت تهوع دائمي مي گيري.
421
00:28:45,821 --> 00:28:50,109
يه هفته بعد از اون، تو نفس تنگي اي
رو تجربه مي کني که خوب نمي شه.
422
00:28:50,205 --> 00:28:54,761
يه هفته بعدش، هشياري خودت رو
از دست مي دي و به کما فرو مي ري.
423
00:28:56,461 --> 00:28:59,157
و بعد، سان، تو مي ميري.
424
00:29:00,845 --> 00:29:04,192
و وقتي قلب تو از تپش وايسه...
425
00:29:04,634 --> 00:29:07,435
قلب بچه هم مي ايسته.
426
00:29:08,519 --> 00:29:14,725
و بعد، سان، اون به من مربوط
مي شه، چون تو مريض من هستي.
427
00:29:17,749 --> 00:29:20,060
تو اگه بري...
428
00:29:21,048 --> 00:29:23,303
مي ميري...
429
00:29:25,077 --> 00:29:28,444
و بچه تو هم هيچوقت به دنيا نمياد.
430
00:29:36,811 --> 00:29:39,852
من بايد سزارين انجام بدم.
431
00:29:39,947 --> 00:29:41,118
نه.
432
00:29:41,348 --> 00:29:43,161
تو متوجه نيستي...
433
00:29:43,257 --> 00:29:47,286
داروها زايمان طبيعي رو سخت تر مي کنن.
434
00:29:47,381 --> 00:29:49,262
نه، نه! نه تا وقتي که جين...
435
00:29:49,357 --> 00:29:50,518
ما بايد بريم به اتاق عمل.
436
00:29:51,114 --> 00:29:52,265
شوهرم کجاست؟
437
00:29:52,361 --> 00:29:53,771
هنوز نرسيده اينجا.
438
00:29:53,867 --> 00:29:55,805
ما نمي تونيم صبر کنيم.
439
00:29:55,901 --> 00:29:57,454
جين.
440
00:29:57,550 --> 00:29:58,749
جين.
441
00:29:58,845 --> 00:29:59,937
دکتر بايي.
442
00:29:59,961 --> 00:30:01,937
سر بچه داره مياد.
443
00:30:02,251 --> 00:30:05,512
باشه سان، تو الان بايد زور بزني.
444
00:30:14,521 --> 00:30:17,025
همينه... زور بزن! زور بزن!
445
00:30:17,898 --> 00:30:19,663
تو مي توني.
446
00:30:21,218 --> 00:30:22,897
همينه... زور بزن!
447
00:30:32,403 --> 00:30:35,175
موفق شدي.
448
00:30:47,800 --> 00:30:49,633
تبريک مي گم.
449
00:30:49,728 --> 00:30:52,174
تو يه دختره کوچولو داري.
450
00:31:34,041 --> 00:31:35,959
خب نظرتون درباره ناخدا چيه؟
451
00:31:36,314 --> 00:31:38,242
اون به طرز حيرت آوري رک و راسته.
452
00:31:38,338 --> 00:31:40,065
آره، اون اين طوري به نظر مياد.
453
00:31:40,161 --> 00:31:41,897
فقط دلخورش نکنين.
454
00:31:41,993 --> 00:31:43,547
مي فهمين که منظورم چيه؟
455
00:31:44,143 --> 00:31:46,656
فکر کنم که از اتاقتون خوشتون
بياد. توي قسمت ساکت کشتي يه.
456
00:31:47,558 --> 00:31:49,217
اين کشتي که راه نمي ره.
457
00:31:49,313 --> 00:31:51,299
خب، نظر توست.
458
00:32:01,226 --> 00:32:04,008
اون نبايد هنوز اينجا باشه. لعنتي.
459
00:32:07,943 --> 00:32:10,716
هي، جانسون. اونجايي؟
460
00:32:11,099 --> 00:32:12,797
- جانسون؟
- بله.
461
00:32:13,353 --> 00:32:15,051
اين جا رو تميز کن.
462
00:32:15,345 --> 00:32:16,437
شرمنده.
463
00:32:16,461 --> 00:32:17,843
من بايد برم روي عرشه.
464
00:32:17,939 --> 00:32:20,759
نه، تو بايد اين رو تميز کني.
465
00:32:42,581 --> 00:32:44,893
کوين، اين، آه...
466
00:32:46,489 --> 00:32:48,455
س-سعيد.
467
00:32:50,153 --> 00:32:51,659
دزموند.
468
00:32:51,755 --> 00:32:53,836
کوين جانسون.
469
00:32:55,697 --> 00:32:58,287
از ملاقاتت خوشوقتم، کوين.
470
00:33:20,395 --> 00:33:21,527
من...
471
00:33:21,622 --> 00:33:23,522
شام درست کردم.
472
00:33:29,289 --> 00:33:32,004
فکر کردم من رو ترک کردي.
473
00:33:37,922 --> 00:33:40,109
مي ذاري توضيح بدم؟
474
00:33:41,682 --> 00:33:43,255
لزومي نداره.
475
00:33:43,351 --> 00:33:44,704
فقط گوش کن، ممکنه...
476
00:33:44,972 --> 00:33:47,677
من مي دونم چرا اين کار رو کردي.
477
00:33:49,310 --> 00:33:51,996
من خودم اون مردي که...
478
00:33:52,092 --> 00:33:54,241
بودم رو مي شناسم،
479
00:33:56,169 --> 00:33:58,145
قبل از اين جزيره،
480
00:33:58,241 --> 00:34:00,437
من ابراز علاقه نمي کردم...
481
00:34:02,452 --> 00:34:04,303
و مي دونم،
482
00:34:05,399 --> 00:34:07,596
هر کاري که کردي،
483
00:34:09,744 --> 00:34:14,118
به اون مرد انجام دادي.
484
00:34:16,238 --> 00:34:18,521
رفتارهام دليلش بوده.
485
00:34:28,164 --> 00:34:30,754
پس من تو رو مي بخشم.
486
00:34:40,355 --> 00:34:43,339
پس من هم با تو به کمپ لاک ميام.
487
00:34:45,921 --> 00:34:47,878
من ديگه نمي خوام برم اونجا.
488
00:34:49,298 --> 00:34:50,506
چرا؟
489
00:34:50,996 --> 00:34:53,154
جوليت خيلي قانع کننده بود.
490
00:34:55,322 --> 00:34:59,082
ما بايد از اين جزيره بريم.
491
00:35:02,461 --> 00:35:05,358
اين آدمها يه هليکوپتر دارن.
492
00:35:06,067 --> 00:35:07,957
ما بايد سعي کنيم.
493
00:35:08,619 --> 00:35:11,650
من هر کاري که از دستم بربياد
براي حفاظت از تو و بچه مي کنم.
494
00:35:13,485 --> 00:35:14,885
قول مي دم.
495
00:35:18,684 --> 00:35:20,966
ممنونم.
496
00:35:24,631 --> 00:35:26,837
فقط يه چيزي هست.
497
00:35:27,355 --> 00:35:29,034
و خواهش مي کنم، راستش رو بگو...
498
00:35:30,827 --> 00:35:32,592
هر چي باشه.
499
00:35:36,240 --> 00:35:37,372
آيا...
500
00:35:37,468 --> 00:35:39,396
بچه...
501
00:35:39,846 --> 00:35:42,053
مال منه؟
502
00:35:51,175 --> 00:35:53,352
بعله، جين.
503
00:35:59,513 --> 00:36:02,160
من قسم مي خورم که بچه مال توست.
504
00:36:05,060 --> 00:36:06,959
مال خودت.
505
00:36:10,067 --> 00:36:11,726
من خيلي تو رو دوست دارم.
506
00:36:13,414 --> 00:36:16,014
فکر کردم تو رو از دست دادم.
507
00:36:19,640 --> 00:36:21,203
من هم تو رو دوست دارم.
508
00:36:23,920 --> 00:36:27,076
و تو هرگز من رو از دست نمي دي.
509
00:36:48,940 --> 00:36:50,370
من جين-سو کوئن هستم.
510
00:36:50,466 --> 00:36:52,489
من نماينده "پيک اتوموتيو" هستم.
511
00:36:53,324 --> 00:36:54,324
بله.
512
00:36:54,389 --> 00:36:56,844
من شنيدم که آقاي سفير
به تازگي پدربزرگ شدن.
513
00:36:57,928 --> 00:37:00,547
من اومدم که هديه اي رو تقديم کنم.
514
00:37:01,554 --> 00:37:03,300
اينجا صبر کنين.
515
00:37:04,547 --> 00:37:06,235
ببخشيد.
516
00:37:06,331 --> 00:37:07,952
پسره يا دختر؟
517
00:37:08,048 --> 00:37:10,715
يه پسر.
518
00:37:20,355 --> 00:37:22,187
بله؟
519
00:37:23,783 --> 00:37:25,327
آقاي سفير...
520
00:37:25,423 --> 00:37:27,131
اين پاندا سمبل خواست آقاي پيک...
521
00:37:27,227 --> 00:37:30,296
براي انجام امور تجاري
با کشور بزرگ چينه.
522
00:37:30,392 --> 00:37:34,325
لطفاً تبريکات ايشان را بپذيريد.
523
00:37:35,437 --> 00:37:37,346
از طرف من از آقاي پيک تشکر کنيد.
524
00:37:37,442 --> 00:37:39,130
بفرمايين من تماس مي گيرم.
525
00:37:58,779 --> 00:37:59,863
به اين زودي مي ري؟
526
00:37:59,959 --> 00:38:01,973
بچه من نبود.
527
00:38:02,069 --> 00:38:03,690
خب، شايد يه وقتي باشه...
528
00:38:03,786 --> 00:38:05,302
من رو هول نکن.
529
00:38:06,165 --> 00:38:08,419
من فقط دو ماهه که ازدواج کردم.
530
00:38:47,322 --> 00:38:49,355
باورم نمي شه اين همه راه رو اومدي.
531
00:38:49,451 --> 00:38:50,592
شوخي مي کني؟
532
00:38:50,688 --> 00:38:52,444
کس ديگه اي نمياد؟
533
00:38:53,260 --> 00:38:54,440
نه.
534
00:38:54,536 --> 00:38:55,965
خوبه.
535
00:38:56,982 --> 00:38:58,517
خب...
536
00:38:58,613 --> 00:39:00,426
دخمل کجاست؟
537
00:39:06,011 --> 00:39:07,011
بيا.
538
00:39:07,037 --> 00:39:08,649
اون معرکه است.
539
00:39:08,745 --> 00:39:10,692
متشکرم.
540
00:39:13,090 --> 00:39:15,008
مي خواي بقلش کني؟
541
00:39:15,440 --> 00:39:16,572
نمي دونم. من...
542
00:39:16,831 --> 00:39:18,414
من يه جورايي دست و پا چلفتي ام.
543
00:39:18,509 --> 00:39:20,668
من بهت اعتماد دارم.
544
00:39:24,746 --> 00:39:26,146
واو.
545
00:39:27,335 --> 00:39:29,791
اون خيلي شبيه جينه.
546
00:39:30,837 --> 00:39:32,285
بله...
547
00:39:32,381 --> 00:39:34,990
هست...
548
00:39:40,479 --> 00:39:41,918
خب...
549
00:39:42,014 --> 00:39:45,323
حدس مي زنم ما بايد، گويا
بريم اون رو ببينيم.
550
00:39:46,513 --> 00:39:48,940
البته.
551
00:40:35,476 --> 00:40:37,021
جين...
552
00:40:42,865 --> 00:40:45,407
حق با تو بود.
553
00:40:46,807 --> 00:40:48,754
دختره.
554
00:40:57,023 --> 00:40:59,018
وضع حمل خيلي برام سخت بود...
555
00:41:01,589 --> 00:41:06,107
دکتر مي گفت داشتم تو رو صدا مي کردم...
556
00:41:09,946 --> 00:41:12,708
آرزو مي کردم مي تونستي اونجا باشي.
557
00:41:17,284 --> 00:41:18,723
جين...
558
00:41:18,819 --> 00:41:20,996
اون خوشگله.
559
00:41:25,891 --> 00:41:27,742
جي يئون.
560
00:41:28,010 --> 00:41:31,090
اسمش رو همون که تو
مي خواستي گذاشتم.
561
00:41:38,696 --> 00:41:40,480
من خيلي دلم برات تنگ شده.
562
00:41:44,835 --> 00:41:47,233
من خيلي دلم برات تنگ شده.
563
00:41:53,171 --> 00:41:57,094
*** Translated by LostDoc@yahoo.com ***
*** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط ***
تقديم به دوستداران سريال "گمشده"
564
00:41:58,082 --> 00:42:01,727
*** Translated by LostDoc@yahoo.com ***
*** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط ***
تقديم به دوستداران سريال "گمشده"